А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тут были лишь мелкие траншеи, которые не слишком прикрывали засевших в них солдат. Если прорваться в этой точке, то потом можно было с легкостью обойти вражеский фронт, уничтожить лучников за деревьями и окружить людей в других траншеях.
Как он и предполагал, его роте понадобилось меньше часа, чтобы полностью подавить сопротивление на правом фланге. Увидев, что ситуация под контролем, Эрик вернулся за своей лошадью и приказал остальным солдатам двигаться вперед, оставив только горстку для сопровождения пленных в огороженные частоколом загоны, специально сооруженные для их содержания.
Первая стадия битвы повсюду прошла на удивление гладко. Эрик ожидал более сильного сопротивления на левом фланге, где линия обороны шла между дорогой и прибрежными скалами, но стремительно надвигающиеся войска Королевства полностью деморализовали авангард армии Фэйдавы.
Поняв, что все идет по плану, Эрик послал приказ продвигать второй эшелон армии Грейлока, тяжелую пехоту, которая укрывалась в Крондоре всю последнюю неделю. Они были в полудне отсюда по побережью, а здесь могли потребоваться завтра утром, если им придется выбивать противника из ущелья на южной границе Сарта.
Подавая сигнал своей посаженной на коней пехоте приготовиться к наступлению, Эрик порадовался, что Сарт не был окружен стенами, как многие другие города Королевства. Он нетерпеливо ждал, пока его отряд перестраивается, так как по плану они должны были как можно стремительнее войти в Сарт. Когда все сели на коней, он отдал команду, и отряд двинулся вперед.
По флангам шли подразделения лучников, задачей которых было избавиться от снайперов в лесах. Их поддерживали отряды меченосцев.
Отряды тяжелых копейщиков, необходимые для остановки любой контратаки, спешили по дороге, и Эрику пришлось остановить их, чтобы его кавалерия не снизила темп, оказавшись позади медленно движущейся пехоты. Когда все собрались, Эрик подал сигнал к наступлению, и солдаты тронулись. Копейщики выстроились за верховыми, и марш возобновился.
В холмах эхом отдавались крики и вопли, гудение стрел в воздухе и удары стали о сталь. Но здесь явно уже шла расчистка территории, а тяжелые бои ждали впереди.
Эрик скомандовал своим людям пустить лошадей в галоп, и они начали отрываться от пехоты.
До Крондора Эрик добрался без проблем; они с Винчи проскользнули в бухту контрабандистов, потом на лодке подошли к быстроходному кораблю, идущему в Крондор. Они успели передать Оуэну Грейлоку детальные планы, в которых он нуждался.
Следующим утром авангард разведчиков вышел сокрушить передовые позиции Нордана. Отряды, которые Грейлок прошлой ночью под прикрытием тьмы ввел в Крондор, вышли оттуда через два часа и весь день ехали вперед, пока не заняли позиции в полудне езды к югу от Сарта.
С рассветом они двинулись на город.
Эрик посмотрел на висевшее в небе солнце и решил, что они примерно на час обгоняли расписание. Время, выигранное на первой стадии атаки, было им только на руку. Нужно было ввести в город как можно больше людей на случай, если операция лорда Аруты в аббатстве не удастся и сверху контратакуют войска Нордана.
Глянув в море, Эрик увидел вдали паруса. Два корабля направлялись на юг. Он не знал, захватчики это или квегцы. Так или иначе они вот-вот должны были наткнуться на флот из Порт-Викора, идущий в Сарт для поддержки нападения на суше.
Эрик предпочел не думать об этом сейчас и переключился на более насущные проблемы.
* * *
— Они догоняют, — сказал Ру.
— Утренний ветерок усиливается, — отозвался капитан Нардини, — а капитан этой галеры явно не щадит рабов, это уж точно.
— А оружие тут есть? — спросил Ру.
— Только то, что вы принесли с собой. Мы не собирались привлекать к себе внимания и хотели выскользнуть из гавани так, чтобы никто и не узнал, что у нас золото на борту. — Капитан глянул назад, потом снова сосредоточил внимание на парусах. — Баллист и тому подобных машин у нас точно нету, если вы это имеете в виду.
— Да, именно это я и имел в виду, — ответил Ру. Галера медленно догоняла корабль.
— Паруса впереди! — крикнул дозорный.
— Где? — спросил капитан.
— По двум направлениям! Прямо вперед и пять градусов по правому борту!
Ру побежал вперед и прищурился, стараясь вглядеться вперед, несмотря на то что утренняя дымка нестерпимо сверкала от солнечных лучей. Прямо перед собой он увидел дюжину крошечных белых точек — паруса флота, идущего с севера, от Порт-Викора, а справа виднелись паруса побольше: какой-то другой флот был еще ближе.
Ру повернулся к капитану.
— У нас проблемы.
— Я знаю, — сказал капитан. — Нам нужен ветер куда сильнее, иначе эта галера нагонит нас меньше чем за час.
— Хуже того, похоже, к нам идет квегский флот, и они явно доберутся до нас раньше, чем флот Королевства.
Нардини выглядел озадаченным.
— В Квеге не должно хватать кораблей на пиратский флот. У некоторых дворян побогаче, вроде Вазариуса, осталось по галере, которую они не послали в тот рейд в прошлом году, но я очень сильно удивлюсь, если в Квеге наберется кроме этого хоть пять военных кораблей. С дюжину новых кораблей строится, но им до спуска на воду остается минимум месяц.
— Тогда чей там второй флот? — задал риторический вопрос Ру.
Нардини пожал плечами.
— Скоро узнаем.
— Завидую я вашему спокойствию, — сказал Ру.
— А чего мне волноваться! Если вы от них оторветесь, я разбогатею, — заметил Нардини, — а если попадетесь, скажу, что был у вас в плену.
Ру не мог не восхищаться уверенностью капитана, но упрямый характер не позволял показать это.
— Ну, если Вазариус нас поймает, надеюсь, я проживу достаточно долго, чтобы услышать, как вы объясните то, что позволили нам захватить корабль.
Капитан побелел.
— Развернуть паруса насколько возможно! — крикнул он матросам наверху.
Ру рассмеялся, а потом крикнул дозорному:
— Как только опознаешь флот по правому борту, сообщи!
— Есть, сэр! — ответил тот сверху.
Ру не мог удержаться от того, чтобы не оглядываться все время, пытаясь определить, насколько нагнала их галера. Он представлял себе, как надсмотрщик бьет деревянными молотками по барабану, поддерживая ритм гребли. Ру знал, что когда они подойдут поближе и капитан велит набирать скорость, ритм убыстрится, и громадный корабль словно прыгнет вперед и ударит обитым железом носом в корму корабля поменьше. Потом на палубу к ним посыплются вооруженные люди, и если Ру повезет, он погибнет в бою.
Галера была уже совсем близко, и Ру разглядел стоявшего на борту человека, который напряженно наблюдал за происходящим.
Через мгновение Ру воскликнул:
— Так ведь это же сам лорд Вазариус!
— Тогда, — отозвался Нардини, — лучше нам молиться о том, чтобы ветер усилился или чтобы рабы умирали поскорее, потому что он вряд ли над нами смилуется.
— Чувства юмора я за ним точно не замечал.
— А я вообще не имел удовольствия встречаться с ним в обществе, — сказал Нардини.
— Если повезет, у вас и не появится такого шанса, — сказал Ру.
Сверху дозорный закричал:
— По правому борту корабли Королевства!
Ру побежал на нос корабля и посмотрел вдаль. Через несколько минут он сумел разглядеть, что обе направлявшиеся к нему эскадры состояли из кораблей Королевства. Он завопил от радости и повернулся к капитану с криком:
— До каких мы доберемся быстрее?
Капитан закричал в ответ с кормы:
— Те, что справа, ближе, но если мы поменяем курс по направлению к ним, то потеряем скорость.
Ру не спорил.
— Просто держите скорость как можно больше, и пусть Вазариус сам решает, с кем первым сражаться.
Тут он услышал треск. Добежав до кормы, он увидел, как капитан пригнулся над болтающимся румпелем, прячась за высоким баком.
— Что это было?
— Снаряд баллисты! Вазариус пытается нас задержать.
— Или он настолько безумен, чтобы потопить собственный корабль с сокровищами, лишь бы не дать ему уйти. — Он оглянулся через плечо на матросов, часть которых лихорадочно работала, а часть в страхе наблюдала за происходящим, и крикнул: — Есть на этом корабле лук?
Ответом ему было молчание.
— Черт возьми, мы не можем даже отстреливаться, — в сердцах вскричал Ру.
— Еще чуть левее, и он бы отстрелил нам румпель, — заметил капитан Нардини.
Офицер у баллисты будто прислушивался к нему: он выстрелил поточнее, и румпель врезался в капитана, чуть не перерубив его пополам. Изо рта и носа у Нардини хлынула кровь, а глаза остекленели еще до того, как он успел упасть на палубу.
Ру увидел, как раскачивается румпель, и понял, что стержень, соединяющий его с рулем, разбит. Он знал, что отчасти корабль можно контролировать, подтягивая паруса, но он не представлял, как это делается, а идти с большой скоростью теперь наверняка было невозможно. Корабль начал дрейфовать вправо, а матросы наверху тем временем отчаянно пытались управиться с парусами. Ожидая приказов, они то и дело поглядывали вниз, и кое-кто увидел мертвого капитана.
Ру удрученно вздохнул, потом вытащил меч и крикнул:
— Готовьтесь к обороне!
Матросы наверху немедленно заскользили по шкотам вниз к палубе. Те, у кого не было оружия, схватили крепежные стержни или большие деревянные тали на веревке, которые можно было крутить как пращу.
Квегская галера все надвигалась, и в корму полетел еще один снаряд баллисты. От его удара задрожал весь корабль и что-то громко затрещало.
Снизу кто-то крикнул:
— В трюме вода!
— Просто замечательно, — сказал Ру.
Ветер изменился, корабль начал разворачиваться в сторону галеры, и вот уже таран огромной галеры нацелился на корму по правому борту.
Мимо пролетела стрела, и Ру понял, что оказался мишенью для лучников противника. Он пригнулся за открытой крышкой люка, зная, что убежище это было ненадежное и шансов выжить у него мало. Если бы они смогли продержаться до тех пор, пока до них доберется флот Королевства, то Вазариусу пришлось бы отступить. Но шанс, что кучка матросов и контрабандистов сумеет отбиться от квегского экипажа, был довольно невелик.
Несколько матросов явно придерживались того же мнения — они прыгнули за борт, предпочитая вплавь добраться до берега, только бы избегнуть нападения квегцев.
— Держитесь! — крикнул Ру, надеясь хоть как-то поддержать дух оставшейся команды.
Внезапно корабль вздрогнул и затрясся, будто пойманная терьером крыса. Громадный, окованный железом таран врезался в кормовую часть корабля, и корма задралась кверху. Мимо Ру снова полетели стрелы.
Он пригибался как можно ниже, ожидая начала абордажа.
Словно бы подслушав его мысли, появились захватчики. Квегские моряки перелетали на корабль на веревках, свисавших с носа галеры. Все они были в белых одеждах, с красными платками на головах, и все вооружены абордажными саблями и ножами. Ру про себя молился, чтобы при Вазариусе не было отряда квегских легионеров. Те, кто сейчас карабкался на его корабль, были немногим лучше пиратов, и можно было попытаться их сдержать.
Ру прыгнул на первого приблизившегося к нему квегца, проткнув его мечом прежде, чем у того появился шанс отбиться. Потом он подался назад, прячась за мачтой от лучников. Еще одному пирату досталась стрела, предназначенная Ру, и квегский моряк, раненный в ногу, повалился на палубу, крича от боли.
Матросы из команды Ру устремились с главной палубы на кормовую часть, и Ру заметил, что нападавшие заколебались. Он яростно набросился на следующего противника, и тот попятился. Из-за этого пришлось отступить и тем, кто двигался за ним, и внезапно за ютом образовался затор. Сверху посыпались стрелы, поражавшие как квегцев, так и людей Ру.
Крик, раздавшийся сверху, вынудил Ру броситься в сторону; тем временем новая туча стрел обрушилась на людей вокруг него. Ру натолкнулся на раненого: тот застонал; Ру перекатился через него и встал на ноги. Какой-то сообразительный пират пытался использовать тело мертвого товарища в качестве защиты от стрел, но не успел: Ру вспорол ему живот.
Дротик пролетел у Ру перед самым носом, так близко, что он почувствовал колыхание воздуха и отступил назад, снова стараясь укрыться от стрел за мачтой и парусами.
Оглядевшись, он увидел, что из его людей только двое держались на ногах, а на него наступало с полдюжины пиратов. Прыгнуть на главную палубу он тоже не мог — тогда в него полетело бы еще больше стрел сверху.
Не раздумывая долго и не оглядываясь, он крикнул:
— Покидаем корабль! — и бросился за борт. Ударившись о воду, он почувствовал острую боль в плече и невольно охнул. Внезапно рот и нос у него наполнились морской водой, и он начал захлебываться.
Давясь и сплевывая воду, Ру заставил себя всплыть и усилием воли удержался от паники. Он глубоко вдохнул, глядя на летящие мимо стрелы, и потом снова ушел под воду и поплыл к берегу. Продержавшись насколько хватило воздуха, он всплыл и повернулся посмотреть, что творится позади.
На обоих кораблях началась паника; пираты на палубе его корабля лихорадочно хватались за веревки, с помощью которых только что сюда добрались. Причина паники была в том, что галера дала задний ход, пытаясь вырвать таран из тонущего корабля. А причиной внезапного отступления были два приближавшихся к галере военных корабля Королевства.
Это были быстрые тендеры. Сам по себе один такой корабль не представлял серьезной опасности для квегской военной галеры, но ее лишало маневренности тонущее торговое судно, и тендеры теперь были словно гончие, настигшие раненого медведя, морда которого застряла в ловушке.
Матросы засновали по палубе будто муравьи, в муравейник которых воткнули палку. Первый тендер выпустил из баллисты снаряд, который перерезал такелаж и спутал лини. Снаряд второго тендера разбил несколько весел с левого борта галеры, скорее всего погубив с дюжину рабов, когда весла внезапно дернулись внутри корпуса.
Потом ближайший к Ру корабль Королевства на несколько минут перекрыл вид галеры. Ру услышал, как баллиста выстрелила несколько раз, а потом наконец корабль передвинулся, и он снова увидел вражеское судно. Галера полыхала. Корабль с дальней стороны выпустил еще один огненный снаряд, и команда галеры начала прыгать за борт.
Ру повернулся и поплыл к берегу, запоминая приметы местности. Через несколько минут появился еще один корабль Королевства и направился к нему. Ру помахал рукой, привлекая к себе внимание. Корабль опустил паруса, и на палубе выстроились вооруженные люди, готовясь вытаскивать утопающих. Ру снова оглянулся на два сцепившихся насмерть квегских корабля. Тонущий корабль с сокровищем развернулся, и Ру увидел красную надпись на корме: «Заря Шайлы». Ру вдруг понял, что до сих пор не знал названия корабля. Теперь корма его погружалась в воду, а нос тянул вниз горящую галеру.
Оба корабля набирали воду, а палуба галеры все еще кишела людьми. На секунду Ру задумался о том, снял ли кто-нибудь кандалы с рабов под палубами, и молча помолился за тех, кто не сумеет выбраться.
Потом к нему подошел корабль Королевства, и Ру, схватив спущенный канат, полез наверх. Через планшир его перетащили, и, когда он оказался на палубе, один из офицеров спросил:
— Ну и кто ты такой?
— Руперт Эйвери из Крондора, — ответил он.
Это имя заставило его собеседника заметно сменить тон.
— Господин Эйвери, — сказал офицер, — я лейтенант Эйкер, второй помощник.
— Рад с вами познакомиться, — сказал Ру. — Кое-где в воде могут быть мои люди, но большинство квегцы.
— Квегцы? — переспросил молодой офицер. — Им тоже нужно помочь?
— Скажем так, это их личное дело. До сих пор они не слишком хорошо к нам относились.
— Если хотите, сэр, я провожу вас к капитану.
— Спасибо.
Ру последовал за офицером на ют, и они остановились прямо перед лестницей на мостик. Ру знал, что по традициям флота Королевства на территорию капитана запрещалось входить без приглашения.
— Капитан Стайлс, сэр! — крикнул лейтенант. Над перилами появилась седая голова, и капитан крикнул в ответ:
— В чем дело, Эйкер?
— Это господин Руперт Эйвери из Крондора, сэр.
— Я про вас слышал, — сказал капитан, взглянув на Ру. — Простите за недостаток гостеприимства, но нам надо спасать утопающих.
— Я все понимаю, капитан, — ответил Ру.
— Возможно, вы не откажетесь поужинать со мной сегодня вечером, когда мы дойдем до Сарта, — предложил капитан и отвернулся, прежде чем Ру успел ответить.
Ру посмотрел на молодого офицера.
— Что это за корабль, лейтенант?
— Вы на борту «Королевского бульдога», сэр. Пройдемте со мной, вам найдут сухую одежду.
Шагая по палубе, Ру увидел другие корабли Королевства, которые двигались на север, доставляя подкрепление.
— Сколько здесь кораблей? — спросил Ру.
— Дюжина. Пять с войсками, а остальные — эскорт. До сих пор нам вражеские корабли не попадались.
— Что-то я запутался, — сказал Ру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54