А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я неподалеку от Кларингтона.
Ц Мы с Чарли будем через пятнадцать минут.
Ц Нет. Лучше будет, если твой муж ничего не узнает Ц по крайней мере пока.
Это касается… нашей факультативной межпланетной деятельности.
Она несколько секунд помолчала, вглядываясь в экран.
Ц Дай мне свои точные координаты.
Я дал, стараясь, чтобы голос не дрожал.
Ц Беа? Захвати с собой термос горячего кофе и электрическое одеяло, ладн
о? Может быть, еще какое-нибудь обезболивающее и антибиотики.
Ц О Боже мой. Во что ты ввязался?
Ц Еще потребуется сумка для переноски тела.
И я отключил видеофон замерзшим пальцем, по цвету начинавшим напоминать
халукский.
Я сделал еще один последний звонок Ц на голосовую почту Ефрема Сонтага.
Я оставил ему сообщение Ц позволить Беатрис Манган неограниченный дос
туп к файлам, полученным от Лорна Буханана. Я сообщил также, что раздобыл д
ля Беа ценный образец генов халукского полуклона, но в детали не стал вда
ваться. Еще я попросил Эфа не звонить мне, позже я свяжусь с ним сам.
Потом, рыча от напряжения, я сгреб за руки Шерстяного. Потребовались почт
и все мои силы, чтобы втащить труп на платформу пилона, пронести его через
дверь запасного выхода и поднять на верхнюю открытую площадку витой лес
тницы. Вниз отнести я его не мог, сил не было, поэтому просто перекинул чер
ез перила, и труп грохнулся с тридцати метров на дно шахты. Потом, спустивш
ись к нему, я присыпал его снегом.
Мы спрятались в ближайшем кустарнике Ц я дрожал от холода, а он принимал
происходящее без особых проблем Ц и дождались хоппера Беа Манган. Она л
етела очень низко, не включая навигационных огней, чтобы не быть замечен
ной с эстакады. Снег валил все гуще. Я приподнялся, чтобы показаться ей, ра
скинул руки, использовав на это остатки жизненной энергии, Ц и не удержа
лся, свалился плашмя. К тому времени я так вымерз, что моя температура тела
, боюсь, не сильно превышала температуру Шерстяного. Но все равно сканер Б
еа меня определил.
Она использовала антигравитационный прибор, чтобы поднять меня и уложи
ть на пассажирское место. Содрала обледеневшую одежду, обернула меня эле
ктрическим одеялом и всунула мне в закоченевшие пальцы чашку с дымящимс
я кофе. Оттаивая, я жалобно стонал.
Ц Тебе нужно срочно отправиться в больницу, Адик. Я позвоню Чарли, он под
готовит санитарный транспорт…
Ц Н-н-нет! Ц выдавил я, стуча зубами.
Ее муж, Чарльз Уайт, происходил из династии врачей и работал на курорте в Ф
енелон-Фоллз. Он был осведомлен, что Беа оказывала мне неофициальную пом
ощь в сборе улик против «Галафармы», но о халукских полуклонах не знал ни
чего.
Ц Я собираюсь отдать тебя на осмотр Чарли, хочешь ты того или нет, Ц упря
мо отрезала она. Ц Тебе нужно произвести полное обследование.
Что значило сделать явными следы инъекции у меня на ноге и остатки нарко
тика в крови. Возможно, после этого придется посвятить доктора Уайта во в
се наши тайны.
Ц Забери свой подарок, Беа. Ц Я дернул головой в сторону кустов. Ц Вон т
ам, в снегу. Прости, что он немного вонючий.
Ц Сначала я вколю тебе анальгетик. Ты почувствуешь сонливость, может бы
ть, закружится голова.
Беатрис тонкой иглой проколола мне шейную вену.
О-о… Я улетаю на луну…
Потом Беа протерла антибиотической мазью мое поврежденное лицо и руки, п
оложила мне на веки мягкие прокладки для устранения отеков. Дергающая бо
ль начала смягчаться. Я чувствовал, как опухоль стремительно спадает.
Ц Ну как, лучше?
Ц Намного. Ты привезла сумку для тела? Она кивнула.
Ц Кто таков убитый?
Ц Не знаю, как его звали. HQ ОН Ц цельнокроеный аутентичный халукский пол
уклон, в двадцать четыре карата. Я его убил… хотя не собирался этого делат
ь. Зато он теперь идеально подходит для генного анализа.
Ц Иисус, Мария и Иосиф! Ц воскликнула Беа Манган.
Ц Не думаю, что он Ц из их ведомства. Спроси лучше у Всемогущего Лука.
На Беа был оранжевый летный костюм с отороченным мехом капюшоном. Она на
тянула поверх перчаток пару пластиковых рукавиц и отправилась за трупо
м.
Наконец избавленный от боли, я мелкими глотками пил кофеиновый эликсир и
чувствовал, как в меня потихоньку возвращается жизнь. Через несколько м
инут вернулась Беа, за ней плыла по воздуху антигравитационная сумка с т
елом. Она уложила краденый труп в багажное отделение, и мы поднялись в воз
дух. Беа не включала сигнальных огней и держалась близко к земле, пока мы н
е вылетели из запретной зоны.
Я допил кофе, покрепче завернулся в одеяло и позволил себе злорадно усме
хнуться при мысли о Кожаном. Должно быть, ему придется немало объяснять в
своем штабе в Маунт-Джулиан. Он не только упустил меня, но еще и оставил св
оего приятеля-полуклона в руках того, кто имеет шанс устроить инопланет
янам дерьмовую жизнь.
Глаза мои сами собой закрывались, но я сопротивлялся сну. Что-то важное о
Маунт-Джулиан… Что именно?
В разуме моем мешались обрывки мыслей: нужно как можно скорее покинуть З
емлю… Оказаться вне досягаемости халукских похитителей и сволочей из и
х синдиката… На Флегетоне ни за что не выдавать себя… Может, замаскирова
ться… Притвориться кем-то другим… Барки не должен знать, что я Ц тот самы
й парень, который дал на лапу Рэму Махтани… Нужна какая-то зацепка, чтобы
до него добраться… Торговые дела, что ли… Объединить тем временем Карла,
Беа и Эфа Сонтага… Нужно найти моего брата.
Бедный старина Дан! Когда-то я был неблагонадежным сыном, а он Ц золотым
мальчиком, надеждой и опорой, возможно, будущим главой «Оплота». А теперь
халуки утащили его…
Неожиданно я понял куда.
Ц Беа? Ц пробормотал я.
Ц Да, Адик?
Ц Окажи мне большую услугу. Мой видеофон… в кармане анорака. Найди личны
й код Карла Назаряна в списке. Позвони ему как можно скорее, как только при
едем домой. Скажи ему, что ты забрала меня и труп полуклона. Что все в поряд
ке. Скажи ему… пускай немедленно едет с вооруженным отрядом в бывший осо
бняк Алистера Драммонда, в Маунт-Джулиан. Там может быть халукский штаб…
Возможно, туда отвезли моего брата Дана… Может быть, сам старый ублюдок д
о сих пор жив… совершенно спятивший, работает на синерожих. Скажи Карлу.

Ц Я передам ему все, что ты попросил, Ц ответила Беа Манган, Ц хотя это и
полная бессмыслица. А теперь успокойся, Адик. Это лучшее, что ты можешь сей
час сделать.
И я покорился.

Проснулся я в уютной гостевой комнате, обставленной в архаичном стиле. Я
лежал на широкой низкой кровати под пуховым одеялом. На мне была, честное
слово, фланелевая ночная рубашка, а ко лбу, груди и внутренней части левой
кисти прилепились клейкие медицинские сенсоры. Я отодрал их и бросил в к
орзину для бумаг. Старинные часы с маятником на столике показывали 7. 13. На п
рикроватном столике лежала моя бирюзовая булавка для галстука, карманн
ый видеофон, бумажник и наручный хронометр. По нему я и определил, что сейч
ас вечер субботы. Значит, я проспал около суток.
Я выкатился из постели, подошел к окну с ситцевыми занавесками и посмотр
ел наружу. Серый сумрак. С неба падал мелкий дождь, снег почти весь стаял. В
садике за окном цвели клумбы розовых нарциссов, лиловых и белых крокусов
, чьи лепестки сомкнулись к вечеру, и даже миндальные деревья. Кованая чай
ная мебель, крашенная в зеленый цвет, уютно стояла на лужайке зимнего сад
а, увитая плющом. Через переплетение ветвей под серым небом виднелся мет
аллический блеск Осетрового Озера.
Дверь спальни раскрылась за моей спиной. Я развернулся и встретил лицом
к лицу доктора Чарльза Уайта, выглядевшего человеком легким и добрым в б
еззаботной домашней одежде Ц шортах хаки, распахнутой на груди рубашке
и коричневой жилетке. Он был высок, но худ, как вешалка, с красноватой от за
гара кожей и веселыми зелеными глазами. Черные, мелко кудрявые волосы по
стрижены в особом стиле Ц с длинными бакенбардами, похожими на нащечник
и римского шлема.
Ц Вот вы и проснулись наконец, Адик. Ц Он выговаривал слова с добрым ста
рым канадским акцентом. Ц Мой монитор как раз показывал, что вы приходит
е в себя, пока вы не расправились с бедными маленькими сенсорами. Как само
чувствие?
Зеркало над кроватью показало мне лицо Ц помятое и бледное, с зеленоват
ыми кругами под глазами, но все-таки не похожее на кадр из фильма ужасов.
Ц Да вроде нормально. Спасибо, что починили меня, Чарли. Полагаю, что ниче
го летального у меня в организме не обнаружено?
Ц Все в порядке, только руки ободраны. Какое-то время после лечения вы бу
дете чувствовать слабость. Но от парализатора никаких побочных эффекто
в не будет. Игла лишь слегка поцарапала вам ногу, впрыснув минимальную до
зу.
Ц Повезло мне.
Я изучал свою голень. Тонкая красная царапина оставалась единственным с
ледом приключения.
Ц В уборной вас ждет свежая одежда. Ваш костюм непоправимо испорчен, но к
репкие ковбойские ботинки выжили Ц остался только прокол от иглы. На не
го уже наложили кожаную заплатку. Внизу накрыт ужин: пицца и салат из поми
доров со шпинатом. Мы с Карлом уже поели, но можем составить вам компанию з
а кофе и домашним немецким шоколадным тортом.
Ц Пицца и салат Ц это как раз то, что надо, и вы же знаете, какой я поклонни
к пирогов авторства Беа. Она дома?
Чарли покачал головой.
Ц Поехала в свою лабораторию, в башню Коммерции, над чем-то поработать. Н
е беспокойтесь о своем покойном приятеле. Я Ц исполняющий обязанности к
оронера в графстве Виктория. Так что тело находится в нашем частном боль
ничном морге, с биркой «Джон Доу» на ноге, и никто из служащих не видел, как
мы с Беа его туда доставили. Труп может там храниться, сколько вам потребу
ется.
Я помолчал, собираясь с духом. Ц Что вам Беа сказала о покойном?
Ц Что он вас парализовал и похитил. Что его труп очень важно сохранить. Ч
то продажные чиновники из Межпланетных Дел могут попытаться его выкрас
ть, а мы должны им помешать.
Ц Простите, что втянул вас в это грязное дело, Чарли. Вам от него могут быт
ь только неприятности.
Он пожал плечами и улыбнулся, направляясь к двери.
Ц Ну, я уже втянут, так что не стоит волноваться.
Ц Минуты через три я к вам спущусь, Ц обещал я. Ц Только дайте мне одеть
ся.
Я скинул ночную рубашку, опорожнил мочевой пузырь, помазал подбородок ге
лем-депилятором и быстро ополоснулся в душе. Одежда, которую мне любезно
предоставили хозяева, оказалась как раз в моем стиле Ц джинсы, черная ма
йка и красная клетчатая шерстяная рубашка.
Прежде чем отправиться вниз, я набрал на фоне персональный код Беа. Она не
отвечала. Тогда я позвонил парню по имени Космо Рьендо, ночному смотрите
лю Управления Полетами «Оплота» в космопорту Ошава. По специальной дого
воренности он со своей командой отвечал за внеплановый отлет моего слав
ного кораблика «Сумасброд».
Ц Все готово, Адик, Ц весело сказал Рьендо. Ц Твой корабль завтра прибы
вает. Я сам протестировал новый диссимулятор и систему защиты. Твоя скор
лупка Ц одна из самых убийственных современных игрушек.
Я решился раскошелиться на сканер передвижений вдобавок к постоянному
экрану общего обозрения.
Ц Хорошо. Оружейная часть переоборудована?
Ц Совершенно. Добавочное защитное экранирование и новые орудия. Провиз
ия и персональное снаряжение, о котором вы говорили, заказано и загружен
о, баки для горючего наполнены. Новая скорость Ц 40 световых, верхняя гран
ица Ц 80, нижняя Ц 28. Конечно, есть и спать тебе придется на взлетно-посадоч
ной палубе. Единственные помещения, которые мы не заняли под топливные б
аки, Ц это капитанская рубка и закусочная. Кораблик получился не для тех
, кто страдает клаустрофобией.
Ни Космо Рьендо, ни кто другой из его команды понятия не имели, зачем мне п
онадобилось столь капитально переоборудовать корабль. Альтернативы не
было Ц я понял это, еще когда планировал исследование халукского скопл
ения в 17 200 световых годах от последней заправочной станции «Оплота» в Шпо
ре Персея. Но теперь небывалый объем топлива моего суденышка давал мне т
актическое преимущество, чтобы выследить Барки Трегарта в Зоне 3. Обычно
скоростной Y770 вроде моего «Сумасброда» должен трижды останавливаться н
а дозаправку по пути в 9600 световых лет до Флегетона, и это по максимально пр
ямому курсу.
«Оплот» не владел ни одной планетой по этому курсу, где бы я мог заправить
ся, соблюдая при этом конфиденциальность, а значит, враги могли бы легко в
ыследить меня, воспользуйся я коммерческими станциями. Теперь же я мог д
обраться до планеты Барки по произвольному курсу, и еще у «Сумасброда» о
сталось бы достаточно топлива для возвращения на Землю.
Ц Спасибо, Космо, Ц сказал я. Ц У меня есть для тебя и твоих ребят некое в
ознаграждение Ц если вы гарантируете держать рты на замке, пока я не вер
нусь.
Ц Это даже не вопрос, Ц отозвался Рьендо. Ц Шутишь, что ли?
Я одобрительно хмыкнул.
Ц И еще один вопрос: вы не встречали никаких чужаков, шныряющих вокруг мо
его корабля, за последнюю пару дней? Может, кто-нибудь спрашивал, когда «С
умасброд» будет готов?
Ц За ночные дежурства никто не появлялся. Насчет дневного времени я рас
спрошу ребят. И перезвоню тебе.
Ц Перезвони тут же. Свяжись с Монте Джиллом в управлении безопасности п
олетов, пусть поставит вооруженную охрану на стоянке «Сумасброда» Ц до
момента, пока я не прибуду.
Ц Будет сделано.
Я поблагодарил Рьендо, нажал отбой и поспешил вниз по лестнице, на кухню. Ч
ерез окно я заметил на задней площадке за садиком оплотский хоппер: приб
ыл Карл Назарян. Сам Карл сидел за столом с Чарли Уайтом, попивая кофе. Оче
нь аппетитный пирог, не съеденный еще и наполовину, лежал на блюде под сте
клянной крышкой.
Ц Выглядишь ты ничего, бывало и хуже, Ц заметил Карл.
Ц Все оставшиеся неполадки легко поправить с помощью хорошего ужина.
Ц И обязательно пей много жидкости, Ц велел Чарли.
Он положил мне салата и налил стакан воды, а теперь выкладывал на тарелку
три здоровенных куска дымящейся пиццы пепперони из микроволновки.
Ц Да, доктор. Спасибо, доктор.
Я впился зубами в сочный кусок и жадно зачавкал. Даже разогретая во второ
й раз, пицца была очень хороша. Я действительно проголодался и хотел пить.

Ц Пока ты спал, Ц сказал Карл, Ц случилось кое-что новенькое.
Чарли тактично встал.
Ц Пожалуй, я оставлю вас наедине, обсуждать свои дела.
Ц Не уходите, Ц попросил я. Ц Теперь вы являетесь членом общества «Вне
штатники с Бейкер-стрит», раз уж помогаете нам в укрывательстве трупа. До
бро пожаловать к уголовникам. Вы заслужили знать целиком историю, в кото
рую вас втянули. Я расскажу вам, как только Карл поделится новостями.
Доктор кивнул и сел на место. Он поднял крышку с пирога, отрезал щедрой рук
ой три куска «и положил их на блюдца.
Ц Твоя сестра Вифи в безопасности, Ц сказал Карл. Ц Она не выходила из д
ома. Я лично сказал ей, что Дан бежал с помощью неизвестных союзников, и он
а казалась искренне удивленной. Конечно, она обрадовалась, но ее восторг
поостыл при вести, что четверо охранников Дана убиты. Она обещала ничего
не сообщать в прессу и никаким иным образом не вмешиваться в наше рассле
дование. Подозреваю, у нее поколебалась уверенность в невинности любимо
го братца.
Я в этом, признаться, сомневался.
Ц Нужно не спускать с Вифи глаз, может быть, даже увезти ее с Земли. Двое ха
лукских ублюдков, сцапавших меня вчера вечером, имели на нее какие-то пла
ны. А что с самим Даном? Ты проверил старый дом Драммонда в Маунт-Джулиан?

Карл заметно помрачнел.
Ц Я послал туда хоппер, как только Беа вчера позвонила. Они были на месте
примерно через час. Но к тому времени поджигатели уже умудрились справит
ься с работой.
Я чуть не подавился куском пиццы.
Ц Поджи…
Ц Большой старый особняк, на деревянном каркасе, сгорел до основания. Гл
ава команды сказал, что, судя по остаткам, дом просто взлетел на воздух от
взрыва. Это случилось примерно, когда ты первый раз позвонил мне с эстака
ды. Человеческих останков не найдено. Халукских Ц тоже. Для взрыва был ис
пользован какой-то особый катализатор, так что дом вспыхнул, как пучок со
ломы. Все, что осталось, Ц пепел и окалина.
Ц Вот черт! Полуклон, который удрал живым, видно, успел поднять тревогу. В
зрыв использовали, чтобы не оставить нам ни частички ДНК.
Ц Я сам был на месте происшествия сегодня утром и опросил свидетелей по
жара. Поговорил с соседями Ц каких удалось найти в таком уединенном мес
те. У Драммонда на Каменистом озере колоссальный земельный надел, лесные
угодья огорожены, поставлена лучевая охрана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44