А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я нечаянно.
– Ваши недостатки – это дурной характер и упрямство. А то, что вы меня дразните, даже приятно. Иногда, – торопливо поправился он.
– Я упрямая, да? – Меган вопросительно подняла бровь и достала глиняный горшочек с мазью. – А я считаю себя решительной. – Ведь она твердо решила выйти за него замуж и завоевать его любовь, про себя пояснила она. А вслух произнесла: – Я решила доказать вам, что мы – честные люди. Хотите пойти в деревню и посмотреть, что хранится в хижине?
– Это – самое неразумное и опасное, что можно придумать.
– Меня никогда не отказываются впустить в любой дом…
– А если те, кто напал на нас прошлой ночью, все еще там? Или охраняют этот дом? Что тогда?
Меган вздохнула.
– Конечно, это были матросы с «Ястреба». Мы должны обыскать хижину и придумать, как их поймать. – Она вскочила на ноги и направилась к двери.
– Постойте. – Он встал, но, вспомнив про свою наготу, плюхнулся обратно в воду. – Что с моим плечом? – Он был готов спрашивать что угодно, лишь бы она не уходила.
С виноватым видом она поспешила вернуться к ране. Он покачал головой: она такая же порывистая, как его собственный отец. И Лайон был таким же.
Ох, Лайон. Росс скорбел о брате, но вдруг почувствовал надежду, что это не отец Меган приказал его убить. Ради нее он надеялся, что это дело рук матросов с «Ястреба». Еще одно подтверждение, что она уже околдовала его.
Глава седьмая
Спустя час Меган повела Росса прогуляться по деревне, якобы без всякой цели.
– Держитесь непринужденно, а то у вас такой вид, как будто вы ждете, что на вас сейчас кто-нибудь набросится с кинжалом, – зашипела Меган на Росса.
– Так и было прошлой ночью, – напомнил он.
– Но из-за этого мы выглядим подозрительно.
– Я никому не доверяю.
– Ну попытайтесь же! А то вы словно вора ищете.
Голос у Меган звучал твердо, но пульс бешено колотился, так же как и у него. Ее маленькая ручка лежала поверх тыльной стороны его запястья, как было положено по дворцовому этикету. Но в отличие от придворных дам Меган не носила перчаток, и ее нежные пальчики загорели и слегка огрубели, а зеленое шерстяное платье выглядело намного проще, чем у дам в Эдинбурге. Он почти верил ей, глядя на нее, такую невинную, с широко открытыми, пытливыми глазами, нежным, как сливки, лицом и волосами, блестящими, словно только что отчеканенная монета.
Он верил и не верил – ведь Меган умела притворяться не хуже любой придворной дамы. На устах у нее играла легкая улыбка, а тело было напряжено, и это напряжение передавалось ему. Да, она еще искуснее Рианнон. Оторвав свой обеспокоенный взгляд от ее неотразимых глаз, Росс стал всматриваться в закоулки, укрытые густым туманом. Не скрываются ли в них люди, скрестившие с ними мечи прошлой ночью?
– Надо было захватить с собой побольше людей, – сказал он.
– Десять человек – более чем достаточно. Я обычно хожу одна или с Крисси. Вы ведь не захотите, чтобы Сатерленды сочли моего жениха трусом. – Она искоса бросила на него дразнящий взгляд и, наклонившись поближе, прошептала: – Если вы будете так свирепо смотреть, то никто не поверит, что вы влюблены в меня, милорд.
У Росса предательски затрепетало сердце.
– А я должен выглядеть влюбленным?
Он не хочет этого, и этого не должно быть. Но…
– Да. Иначе зачем бы Росс Кармайкл и Меган Сатерленд прогуливались под ручку, глядя в глаза друг другу, как Тристан и Изольда?
Действительно, зачем? Ответ был не менее сложен, чем чувство, которое он испытывал к Меган. Страсть – несомненно. Уважение – скрепя сердце с этим можно согласиться. Но любовь? Вся любовь, на какую он был способен, растрачена на Рианнон, а ее измена убила всю нежность, какой он обладал. Сейчас его выворачивала наизнанку, доводила до белого каления похоть, но с этим он справится. Куда опаснее то, что Меган неуловимым образом затуманила ему мозги.
– Это все романтические бредни.
– Нельзя так называть народные сказания и легенды. Они – важная часть нашего общего прошлого. Мы, горцы, свирепый народ и часто ссоримся из алчности, злобы или ревности. А прошлое соединяет нас.
Склонив голову набок и задумчиво прищурившись, Росс заметил:
– Мне это никогда не приходило в голову. Вы бард, и ваши истории связывают воедино ваш клан.
– Это было делом моей жизни.
До сих пор, подумала она.
– А что будет, если вы уедете?
«Если», а не «когда». Это слово ранило Меган так же сильно, как и мысль о том, что она больше не сможет быть менестрелем.
– Тут есть один мальчик, – это был Лукас, но она не назвала его, – у которого удивительные способности барда. Он и займет мое место, когда я уеду из Кертхилла. Поэтому я уже записала много историй.
Раз Лукаса нет здесь, чтобы выучить их наизусть, не договорила она, а ему так многому еще надо научиться.
Росс промычал что-то в ответ. Невежа, подумала Меган.
– Неудивительно, что вам так… легко дается этот спектакль.
У ошеломленной Меган перехватило дыхание.
– Вы хотите сказать, что я не различаю, где правда, а где вымысел? – О нет! Она остро ощутила тяжесть лжи, когда дважды была вынуждена сказать ему неправду. Слишком поздно и опасно идти на попятную. Откинув сожаление, она сказала: – Прекрасно, вот вам и история. Мы влюбились с первого взгляда и жаждем пожениться. – Для меня это чистая правда, подумала Меган. – И я показываю вам деревню, а вы рады познакомиться с моими родичами.
Она просто молодец, иронизировал про себя Росс. В ее безупречных чертах нельзя было усмотреть ни малейшего следа фальши. Это доказывало, что она мастерски владела искусством вранья, которое он больше всего презирал.
Очевидно, жители деревни поверили своим глазам, потому что многие из них вышли поприветствовать свою молодую хозяйку и ее суженого. Росс улыбался, хотя все внутри у него восставало. Он говорил комплименты красневшим от смущения девушкам, принимал чаши с элем от мужчин и даже целовал детей. Так они прошли до другого конца деревни.
– Вон та хижина, куда, как видел Сим, складывали вещи, – Оуэйн указал на маленькое строение через дорогу.
Росс, прищурившись, рассматривал все вокруг сквозь колеблющийся густой туман. Идеальное место для хранения награбленного. Одноэтажная лачуга одиноко стояла на окраине деревни. Ее задняя часть упиралась в утес, а единственная дверь открывалась на изрытую колеями улицу. Окон в лачуге не было.
Десять воинов Росса, которых он привел для этого дела, вытянулись в цепочку и направились к хижине. Из распахнувшейся двери вышли двое высоких дородных мужчин с грубыми чертами лица. Под темными туниками блестели кольчуги, а низко висящие у пояса мечи были наготове.
– Здравствуйте, – прощебетала Меган. Она, грациозно поддерживая юбки, чтобы не испачкать их в грязи, и простодушно улыбаясь, быстро вышла вперед. – Я – леди Меган. Не помню, чтобы я встречала вас раньше.
Стражи обменялись тревожными взглядами. Они явно не знали, как поступить с леди из Кертхилла. Наконец тот, что постарше, ворчливо поздоровался.
– Мы думали, вы приходите, только чтобы лечить больных. А здесь таких нет.
– Я показываю своему жениху деревню, – спокойно объяснила Меган и вдруг вскрикнула, словно от боли, и, прижав руку к голове, начала падать. Все произошло настолько быстро, что Росс едва успел подхватить ее, не дав опуститься в грязь.
– Меган! – Он крепко прижал ее к груди. У него самого чуть не остановилось сердце. – Что с вами? Где болит?
– Это обморок, олух, – прошептала она, не открывая глаз и едва шевеля губами. – Меня необходимо внести в дом и привести в чувство.
Росс нахмурился, но вынужден был подыграть ей.
– Оуэйн, миледи стало плохо. Открой дверь, а я внесу ее внутрь. – Проходя мимо ошалевших караульных, Росс приказал: – Вы двое, принесите вина, холодной воды и приведите деревенскую знахарку. – Солдаты не успели прийти в себя, а Росс с Меган и Оуэйн были уже внутри хижины. – Выдвори их, – тихо бросил Росс Оуэйну через плечо.
Повернувшись кругом, Оуэйн попытался закрыть дверь перед носом у караульных, но старший из них, брызгая слюною, заспорил и заклинил сапогам дверь.
– Ты слыхал, что сказал милорд? Принеси вина, холодной воды для леди Меган. – Оуэйн с силой наступил на ногу стражу, и тот, закричав от боли, отскочил назад на одной ноге, схватившись руками за носок. А своим людям Оуэйн приказал никого не впускать, чтобы не беспокоили милорда.
Оуэйн закрыл дверь на засов. Росс облегченно вздохнул и осторожно поставил Меган на пол.
– Видите, я говорила, что здесь ничего нет.
Она медленно огляделась: стол, заставленный грязными мисками и чашами, в углу около тлеющего очага соломенные тюфяки на полу. В лачуге стояло зловоние от дыма, прокисшего эля и запаха немытых тел, но это было обычно для крестьянских жилищ.
– Что это? – Росс подошел к высокому деревянному буфету у противоположной стены. – Давайте посмотрим, что за ним. – Нажав здоровым плечом на буфет, Росс толкнул его, но не смог сдвинуть с места даже с помощью Оуэйна.
– Может, он прибит гвоздями к полу? – предположила Меган.
– Скорее к стене.
Времени было мало. Чертыхаясь про себя, Росс ощупал края буфета. Наверху он обнаружил устройство, которое открывало потайную дверь. Заскрипели петли, спертый воздух ударил им в лицо, когда Росс вместе с Оуэйном повернули тяжелый буфет, обнаружив в стене зияющее отверстие.
– Вот это да! – воскликнул Оуэйн.
Метан подошла поближе – ее охватило дурное предчувствие. Когда Росс шагнул в проем, она протянула руку, чтобы удержать его, не дать ему обнаружить, что там внутри. Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы внутри не оказалось ничего ужасного, молила она.
– Да здесь факелы. Очень кстати. – Голос Росса гулко звучал в пустоте. Такая же пустота образовалась от страха у нее внутри.
Скрипела под ногами галька, полыхал огонь, отбрасывая бледно-желтые отблески на стены пещеры, раскрывая ее секрет.
Это был целый клад: много мебели, бочки с вином и солью, дальше в глубине – мешки с пряностями, шерстью и зерном, рулоны шелка, бархата и венецианской парчи.
– Тут целое состояние, – прошептал Оуэйн.
– Да, – мрачно подтвердил Росс, в его сузившихся глазах отразились все самые страшные опасения Меган.
– Я ничего не понимаю, – сказала она, хотя все поняла и зажала ладонью рот, чтобы не застонать. – Эти вещи не предназначены для торговли. Они не похожи на те, что чинят мастера в деревне.
– Именно так. – В неверном пламени факела суровое, решительное лицо Росса то освещалось, то оказывалось в тени. – Это добыча, награбленная злодеями, которые топят корабли. Готов прозакладывать свою голову.
– Нет! – Стон застрял у Меган в горле, на глаза навернулись слезы. – Отец этого не делал.
Росс недоверчиво хмыкнул, и у Меган оборвалось сердце.
– Что вы собираетесь предпринять? – спросила она и в его яростно сверкнувших голубых глазах прочитала ответ: «Доказать вину вашего отца». – Нет. – Она повернулась и, спотыкаясь, пошла к проему в стене.
Росс догнал Меган у самого выхода и подхватил так, что ноги у нее повисли в воздухе. Она с трудом могла дышать, но тем не менее сопротивлялась. Стукнула его пяткой по голени, а острый локоток вонзился ему в ребра. Он охнул.
– Ведьма, – прохрипел он ей в ухо. Поймав обе ее руки, он плотно прижал ее к себе.
Меган боялась не за себя. Она должна увидеть отца и добраться до истины. Отец невиновен. Этого не может быть. Отчаяние придало ей сил, и она всячески старалась вырваться из рук Росса. Но это было все равно, что бороться с горой.
– Отпустите меня, или я закричу. Клянусь, что я… – Ему удалось широкой ладонью закрыть ей рот, что, однако, не лишило ее решимости. Она вцепилась в ладонь зубами.
– Черт тебя побери! – Росс стиснул зубы от боли. Большим и указательным пальцами он нажал ей на челюсти, чтобы разжать их. Она на секунду раскрыла рот, затем снова укусила его. Чертыхаясь, Росс схватил ее за плечи и повернул лицом к себе. – Хватит! – Он слегка тряхнул ее, стараясь не обращать внимания на слезы, стоявшие в этих прекрасных глазах. – Подумайте, что случится, если вы выбежите сейчас отсюда.
Чудо из чудес, но она успокоилась. Он словно читал ее мысли, написанные на выразительном лице. Потрясение. Гнев. Страх. Но, как он догадался, не за себя, а за отца, не стоящего этого. Из глубины ее души вырвался вздох, полный печали и боли.
– Я… должна повидать его, – слабым голосом вымолвила Меган. – Должна узнать правду. – Она посмотрела на сокровища, заполнявшие пещеру. Сил бороться у нее не осталось, и она поникла у него в руках.
Ах, Меган. Если бы только он мог не втягивать ее во все это!
Затем она овладела собой, распрямила плечи и снова сделалась прежней Меган. Подняв к нему глаза, в которых смешались горе и решимость, она сказала:
– Папа не виноват в этом. Пока он был с Филис, матросы превратили честную торговлю в греховное дело.
– Ну и упрямы же вы! – Росс ценил верность, но ее верность превосходила все разумные пределы. – Никто из матросов не имеет власти совершить такое.
– Тогда это Дуглас или Арчи. Или Комин. Ну да, ведь Комин первым привел сюда корабль Дугласа.
– Вы столь же упорны в ненависти, как и в верности. Комин почти всегда находится в Шур-Мора. Вам он не нравится, но это не причина, чтобы сгоряча обвинять его.
– Вы не видите, какой он злой… – Он отверг меня, когда я лежала умирающая, кричало у нее внутри. – Он косоглазый, а такие люди прирожденные воры.
– Глупое суеверие. Но чем стоять здесь и спорить, лучше постараться узнать правду. Не будем ничего трогать, закроем пещеру, вернемся в замок как ни в чем не бывало.
– Но…
– Терпение, – посоветовал ей Росс, хотя его собственное уже истощилось. Но он знал, что действовать надо продуманно, неторопливо. – Вам известно, где отец держит свои бумаги? – Он чувствовал, как она дрожит, пытаясь осознать это открытие, сулящее гибельные последствия. – Поплачьте, если вам от этого станет легче. – Он покрепче обнял ее, ласково гладя по спине.
От его прикосновения она снова вздрогнула, затем застыла.
– Нет, слезами не поможешь отцу оправдаться. – Прерывисто дыша, она подняла голову и спросила: – А что мы будем искать?
Смелая. Знавал ли он когда-нибудь столь отважную и верную женщину?
– Записи, говорящие о том, откуда появились эти вещи. – Росс имел в виду декларации судового груза с кораблей, потопленных Эаммоном, но у него не хватило духа сказать ей это.
– Папа не умеет читать и писать, поэтому все счета ведет мама. Вряд ли он держит бумаги в своих комнатах. В искусства Филис не входит умение читать и считать. Подождите… – Она прижала руку к его груди. – Дуглас – вот кто нам нужен. Он водит корабль, который перевозит грузы, и это его матросы напали на вас. К тому же он крупный мужчина, а глаза жестокие и бегают.
– Я так и думал. Конечно, я имею в виду не эту ерунду насчет его глаз, – презрительно добавил Росс. – Когда, вы полагаете, «Ястреб» вернется?
– Обычно он оставляет вещи для починки, стоит в гавани какое-то время, чтобы запастись провизией и забрать то, что готово для продажи. Затем он отплывает. То, что Дугласа нет, подозрительно. – В ее глазах промелькнула надежда.
А чело Росса омрачила тревога. Что, если Дуглас не вернется до свадьбы? Сама по себе свадьба больше не беспокоила его, но после нее у него не будет предлога оставаться в Кертхилле и искать правду о смерти Лайона.
– Вернемся в замок и все расскажем отцу.
Росс покачал головой.
– У нас пока мало доказательств. Если он спустится к обеду, мои люди смогут обыскать его комнаты.
– Я хочу не доказательств против него. Я хочу, чтобы он нам помог. Кроме того, он ведь неделями не появляется в зале.
Росс вдруг загорелся желанием увидеть человека, с которым он так не хотел встречаться. Призрачный лэрд. Что-то зловещее происходило в Кертхилле, и Росса охватило неприятное чувство, что пещера с сокровищами – лишь часть преступления. Страх ледяными пальцами прошелся по его позвоночнику.
– Пообещайте не торопить меня.
– Я не буду, если не сочту, что вы действуете слишком медленно.
– Это – опасное мужское дело.
– Но оно касается моей семьи, – возразила она.
– Милорд, нам лучше закрыть дверь и уйти, пока стража ничего не заподозрила, – вмешался Оуэйн.
Росс кивнул, не спуская глаз с Меган, которая с вызовом глядела на него. Ее бесстрашие пугало его. Он счел необходимым сказать:
– Мы с вами обручены, и поэтому вы находитесь под моей властью. Вы станете поступать так, как скажу я, и не будете вмешиваться в это дело.
– Вам предстоит узнать, что женщины с севера не столь послушны, как жительницы Южной Шотландии, – услышал он в ответ.
* * *
– Кажется, вы снова выиграли, – признал Комин.
– Это оказался трудный поединок, и результат нельзя было предсказать до самого конца, – любезно ответил Росс, откидываясь в кресле.
Они сидели у окна, сквозь которое в зал лились жаркие лучи солнца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35