А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

с постепенным
повышением тона уже другое; третье значение - с
понижением тона. По-китайски <ма> означает <мать>.
Однако в зависимости от тональности произноше-
ния это может означать еще и <конопля>, <лошадь>
и <ругаться>.Бирманский язык сродни китайскому.
Если бирманский младенец кричит <ма, ма, ма, ма>,
причем каждый звук на свой тон, может получиться
такой неожиданный смысл: <Хватай лошадь, бешеная
собака бежит>.
Новые слова в языке могут иметь весьма неслож-
ную форму образования, достаточно нескольким зву-
кам придать требуемое значение. К примеру, таким
образом английский писатель Дж. Свифт придумал
слово <лилипут>. Или взять слово <гугол>. Это офи-
циальное название огромного числа - 10 возведен-
ное в 100-ю степень. Это число никак не называ-
лось, пока один известный математик не попросил как-
то совета у своего девятилетнего племянника, как бы
его назвать. <Гугол>, - ответил мальчик, и так это
число стало именоваться в математической терми-
нологии.
Языки народов мира строятся в основном по
одной из четырех схем: по схеме коротких слов; по
16
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
схеме длинных слов; по схеме очень длинных слов;
по схеме слов - предложений. Нередко в языке
или в повседневной речи комбинируются какие-то
из вышеназванных схем. Например, у англичан в
языке много коротких неизменяемых слов. Немало
слов получено и с помощью словосочетаний. Встре-
чаются очень длинные слова, склеенные из коротких
слов или их частей. Когда иностранцы принимают-
ся за изучение английского языка, они жалуются на
эту мешанину. И они правы. Английский язык во
многих отношениях нелогичен.
Сложность и богатство русскому языку придают
сложноподчиненные предложения, причастные и дее-
причастные обороты, смысловые оттенки создаются бла-
годаря применению различных родовых и падежных
окончаний слов, существуют и другие особенности
языка. Наш язык имеет весьма сложные грамматику
и синтаксис, что весьма затрудняет его освоение дру-
гими народами.
В языках, построенных по схеме очень длинных
слов, к одному коренному слову прибавляют множе-
ство слогов и отдельных звуков. Например, в турец-
ком языке берут совсем короткий корень слова и
пристраивают к нему новые сочетания в конце сло-
ва одно за другим. В некоторых языках очень длин-
ные слова формируются за счет их наращивания при-
ставками. Такова семья языков Банту, на которых
говорит коренное население центральной и южной
части Африки. Иногда новые слоги вписывают в се-
редину слова. Так, например, в некоторых языках ин-
донезийской группы, в частности, в тагальском язы-
ке (на Филиппинах).
В русском языке тоже нередко изменяется даже
корень слова: <сухой - сохнуть>, <понять - пойму>.
17
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
Однако внутрь корня никогда не вставляется целый
слог. Множество русских слов образуется с помощью
приставок, суффиксов, окончаний, при этом получают-
ся очень длинные слова, например, <метилпропенилен-
дигидроксициннаменилакрилическая (кислота)>. Такие
длинные <надставленные> слова чаще всего хорошо
передают вложенный в них смысл. Правда, в обиход-
ной речи их редко приходится употреблять.
Подобное образование слов встречается в англис-
ком (валлийском) языке. Например, жители одного
английского городка должны указывать свой адрес
следующим образом: chwyrndrobwlljantysiliogogogoch, Wales>. Переводится
это название так: <Церковь св. Марии в долине Бе-
лого ореха подле Бурного водоворота и церкви св. Це-
цилии>, Но почти все, кто там живет, называют свой
городок просто Llanfair P. G.
Для китайского и вьетнамского языков характер-
ны односложные слова. В речи значение имеет по-
рядок слов. Если китаец говорит: <Во бу па та>, это
значит <Я не боюсь его>. А порядок слов <Та бу па
во> будет означать <Он не боится меня>. В отличие
от русского, китайцу не нужно менять <его> на <он>,
<я> - на <меня> и <боюсь> - на <боится>.
Есть целая группа народов, язык которых постро-
ен на базе непомерно длинных слов, в которые вкла-
дывается смысл целого предложения. К таким наро-
дам относятся баски в Европе, эскимосы в Азии, не-
которые племена в Америке и Новой Зеландии. Вот
как, например, звучит название одного новозеландс-
кого города: <Тауматафакатангихангакоауауатаматеа-
покаифенуакитанатаху>. В переводе с языка маори
это означает: <Тот край горы, откуда таматеа, чело-
век с большим коленом, который открывал земли,
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
сдвигал горы и глотал их, играл на флейте тем, кого
любил>. Эскимос одним словом Савигиксиниартока-
суаромариотиттогог> выражает следующее предложе-
ние: <Он говорит, что ты тоже быстро пойдешь туда
же и купишь отличный ножик>. Похоже строит свою
речь и американский индеец из племени лисицы. При
помощи одного слова он может сказать: <Тогда все
они заставили его сбежать>.
Расовые различия людей, их географические усло-
вия проживания, социальные условия не связаны со
схемой построения их языка. И баски в Испании, и
ацтеки в Мексике, и эскимосы в Азии, и маори в
Новой Зеландии пользуются схемой слов-предложе-
ний. Африканец ватуси, говорящий на одном из язы-
ков группы банту, финн, эстонец, венгр и турок из
Европы строят свою речь по схеме очень длинных
слов. В Азии китайцы, вьетнамцы, тибетцы говорят
по схеме коротких слов. По этой же схеме говорят
совсем не похожие на них народы в Африке и в
Америке. Арабы на Ближнем Востоке так же, как
русские, греки и литовцы, говорят по схеме длинных
слов. Что касается англичан, немцев, испанцев, италь-
янцев и французов, то они используют комбиниро-
ванную схему коротких и длинных слов.
Русский, арабский, латинский языки огромную роль
придают словообразованию. Вот как, например, сириец,
египтянин или алжирец способны изменять свое слово
<писать>: ктб - писать; кутиба - это было написано;
катаба - он написал; куттаб - начальная школа (ме-
сто, где учат писать); китаб - книга (нечто написан-
ное); катиб - писатель; йактубу - он будет писать.
Кстати говоря, в арабских языках важное значе-
ние имеет тот факт, что слова пишутся (и иллюстра-
ции изображаются) справа налево. Неучет этого факта
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА __________
может приводить к неожиданным результатам. Для
рекламы нового эффективного антистрессового пре-
парата в арабском мире одна европейская фармацев-
тическая фирма разместила красочную картинку, со-
стоящую из трех кадров. В первом (левом) кадре
у была изображена женщина с искаженным от боли
лицом; во втором - она же, принимающая таблетку;
в третьем - эта же женщина с довольным спокой-
ным выражением лица. Прочитанная по-арабски -
справа налево - эта реклама имела прямо противо-
положный смысл, призывая к тому, чтобы не упот-
реблять рекламируемый препарат. Естественно, сбы-
та у арабов эта продукция не имела.
В некоторых уголках земного шара люди говорят
на <международных> языках особого рода, называе-
мых <пиджин-языками>. Почти все они сформирова-
лись в то время, когда завоевателям из Европы по-
надобилось налаживать контакты с коренными жи-
телями Африки, Америки, Индонезии, Китая и тихоо-
кеанских островов. Англичане, французы, голландцы,
испанцы смотрели на местных жителей свысока, как
на <детей>, которым не под силу освоить язык <взрос-
лых>. Завоеватели стали говорить с аборигенами на
весьма упрощенном <детском> языке. Тот, кто хотел
вести дела с европейцами, подхватывал этот язык,
видоизменяя его, перемежая со словами своего язы-
ка. Так возникли <пиджин-языки>.
Такими малословными языками было очень удоб-
но пользоваться в торговле и бизнесе. Кстати, назва-
ние <пиджин> и идет от слова <бизнес>: так, якобы,
искаженно это слово звучало в устах китайцев, ког-
да они впервые пытались его произносить.
Часто случалось, что подрастающее поколение слы-
шало вокруг только упрощенный язык - <пиджин>.
20
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
Так формировались новые языки, называемые <кре-
ольскими>. Хотя эти языки испытали воздействие
местных языков, по своим грамматическим показате-
лям они восходят к европейским языкам. Подобным
путем сформировался, например, официальный язык
Индонезии. Долгое время этой страной управляли гол-
ландцы: их <пиджин> назывался <базар-малай>. У ин-
донезийцев было много племенных и национальных
групп, и у каждой - свой язык. Когда страна доби-
лась независимости, то единственно общим для всех
языком оказался <базар-малай>. Каждый индонезиец
хоть немного его понимал, поэтому его провозгласи-
ли официальным языком. Современное развитие свя-
зано с проникновением в язык множества малайс-
ких слов.
В Африке некоторые языки распространились за
пределы своей родины благодаря торговле. На язы-
ке <суахили>, к примеру, долгое время говорили толь-
ко небольшие племена в Кении и Танганьике. Затем
этим языком стали пользоваться арабские работор-
говцы, охватив своей деятельностью все африканское
побережье, что способствовало его распространению.
Теперь это международный язык большей части Во-
сточной Африки.
Каждый язык имеет свои грамматические особен-
ности. Например, жители острова Тробриан, что в Ти-
хом океане, <равнодушны ко времени>: в их языке
никак не отражается настоящее, прошедшее и буду-
щее время. Немецкий язык обладает двумя формами
прошедшего времени: просто прошедшее и давно
прошедшее. В английском языке разветвленная сис-
тема времен насчитывает около 20 разновидностей
форм настоящего, прошедшего и будущего, в отли-
чие от русского, отсутствует склонение существитель-
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
ных по падежам. Неодушевленные предметы не име-
ют категории, а одушевленные - две. Во французс-
ком языке, в отличие от русского, средний род су-
ществительных также отсутствует.
В некоторых языках, например, в тибетском, вооб-
ще отсутствует категория множественного числа.
Когда житель этой горной страны хочет показать, что
речь идет более чем об одном предмете, он должен
добавить какое-либо слово, имеющее смысл <много>.
Он скажет не <я видел людей>, а что-то вроде: <Я
видел человека много>.
В арабском языке, напротив, слова имеют не толь-
ко единственное или множественное число, но еще и
особую форму, указывающую, что каких-то предметов
ровно два.
В некоторых языках произношение слова практи-
чески всегда совпадает с его написанием.
Несколько замечаний следует сделать по пово-
ду особенностей обучения иностранным языкам. На-
чиная изучать иностранный язык, человек вступает
в мир некой тайны, чего-то личного и сокровенно-
го. Во многих европейских странах давно уже ста-
ло обычным знание нескольких иностранных язы-
ков. Так, в Швеции школьники учатся 12 лет. Из
них 8 лет они изучают английский язык, 6 лет -
немецкий, 5 лет - французский. И еще их обуча-
ют датскому и норвежскому языкам. Знакомство с
языком лучше начинать с прослушивания живой
речи: по радио, с пластинок, слушая магнитофон-
ные записи. Следует научиться произносить все
звуки этого языка, особенно те, которых нет в род-
ном языке. Желательно подражать как можно точ-
нее тем интонациям, с которыми говорят на роди-
не этого языка.
22
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
Научившись медленно, четко произносить отдель-
ные слоги языка, можно увеличить темп, от слогов
перейти к целым словам. Прежде всего, надо изу-
чить самые распространенные в обиходе слова, по-
том уже переходить к целым предложениям, причем
заучивать их целесообразно целиком, а не как набор
отдельных слов.
Грамматические правила в каждом языке свои.
Возможно, сначала может показаться, что в своем род-
ном языке эти правила более разумные. Психологи-
чески нельзя стараться перебороть эти правила, а надо
подчиниться им и попросту повторять как можно
точнее то, что слышишь.
Чрезвычайно полезно чтение газет на иностран-
ном языке. Читая, старайтесь заучивать наизусть
фрагменты текста. Важно с самого начала научить
себя думать на новом языке, а потом мысленно пере-
водить. Если во время занятий постараться совсем
избегать родного языка, то скорее научишься чужо-
му. Так будет легче.-освоить грамматические слож-
ности. Повторять слова, выражения и целые фразы
нужно до тех пор, пока они не войдут в твое подсоз-
нание и сами по себе не будут приходить на ум.
Большинство языковых курсов построено по опреде-
ленной системе, придерживаясь которой изучить язык
легче.
50 часов упорных занятий в течение нескольких
недель дадут больший эффект, чем если эти же часы
растянуть на несколько месяцев. Этого времени впол-
не достаточно, чтобы, например, на <вежливом арабс-
ком>, общаясь с незнакомыми, задавать вопросы и
даже делать несложные покупки. Если же интенсив-
но заниматься 250 часов, то можно научиться не
только говорить по-арабски, но и читать и писать на
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
этом довольно сложном языке. Для овладения же
им в совершенстве необходимо двухгодичное обуче-
ние в колледже.
На некоторых языках легче научиться писать и
читать одновременно, на других - сначала читать и
говорить, а уж потом - писать. Например, в италь-
янском, испанском и венгерском грамматика намно-
го проще, чем, скажем, в английском и французском.
Еще сложнее китайское письмо, поэтому по-китайски
сначала долго учатся говорить и лишь позднее -
писать.
Изучать язык можно в любом возрасте, однако,
выработать хорошее произношение тем легче, чем
раньше начнешь. При изучении языка надо помнить,
что в среднем человек запоминает 1/5 часть того,
что услышит, 3/5 того, что увидит. Из того, что чело-
веку покажут и объяснят, он запоминает 4/5. По-
вторять изучаемый материал очень важно с интерва-
лами. Непрерывное повторение, заучивание вплоть до
полного запоминания наиболее нецелесообразно и не-
экономично. Наилучшим временем суток для рабо-
ты памяти является промежуток от 10 до 12 часов,
когда организм максимально устойчив к кислород-
ному голоданию, а также после 20 часов. Что касает-
ся времени года, то для работы памяти наихудшим
является летний период.
Особенностью человеческой памяти является спо-
собность с меньшими затратами труда и времени изу-
чать другие иностранные языки после того, как уже
усвоен один из них.
ЛЮДИ С БЕРЕГОВ ТУМАННОГО
АЛЬБИОНА
Характер нации
Англичане - народ, составляющий основное насе-
ление Великобритании - живут на острове. Это так-
же родина шотландцев и валлийцев. Этническую ос-
нову англичан составили германские племена - анг-
лы, саксы, фризы, юты, оттеснившие в свое время в горы
Шотландии, Уэльса, Корнуэлла древнее кельтское насе-
ление (главным образом, бриттов). В настоящее время
население Великобритании состоит из 45 млн англи-
чан, 5 млн шотландцев, 1 млн валлийцев, 0,3 млн оль-
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
стерских ирландцев и незначительного числа нацио-
нальных меньшинств. Множество англичан, шотландцев
и ирландцев эмигрировало главным образом в США,
Канаду, Австралию, Новую Зеландию.
Несмотря на островное положение Великобрита-
нии, к ее историческому развитию <приложили руки>
многие завоеватели. Наиболее древними из них счи-
тают кельтов.
В середине 1 века н. э. на берега .туманного Аль-
биона накатилась новая волна завоевателей - это
были римляне. Они держались особняком от мест-
ных жителей, требуя от них лишь беспрекословного
повиновения. Видимо, поэтому римское владычество
не оставило здесь после себя заметного следа. Со
временем племена англо-саксов овладели юго-запа-
дом острова, оттеснив кельтов на запад и север.
Саксы были земледельцами; они отличались трез-
вым, практичным умом. Именно от крестьянской
натуры саксов англичане унаследовали склонность
ко всему естественному, простому, незамысловатому
(в противовес всему искусственному, показному, вы-
чурному), а также и деловитость, ставящую матери-
альную сторону жизни выше духовных ценностей;
свою приверженность традициям при недоверии ко
всему необычному, непривычному, тем более иност-
ранному; свое пристрастие к домашнему очагу как
символу личной независимости.
Несколько позже у восточного побережья Брита-
нии появились новые завоеватели - скандинавские
викинги. Профессиональные мореходы, они внесли в
английский характер еще одну существенную чер-
ту - страсть к приключениям. Оттого в душе домо-
витого, на первый взгляд, англичанина живет маня-
щий зов моря, романтическая тяга к путешествиям.
26
ЛЮДИ С БЕРЕГОВ ТУМАННОГО АЛЬБИОНА
Последней волной завоевателей, достигших англий-
ских берегов, были норманны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38