Впрочем, маркизу и в голову не приходило, что может быть иначе.
С этого дня Джессика не могла ни минуты выкроить лично для себя. Каждое утро она следовала за вдовствующей графиней из магазина в магазин. Когда время, отведенное на выбор модных шляпок и изысканных духов, наконец заканчивалось, наступали часы выстаивания перед модисткой, подгоняющей по фигуре роскошное приданое. В него должны были войти наряды, перед которыми прежний гардероб Джессики казался убогим. Что поделаешь, герцогиня Милтон обязана одеваться богаче, изящнее и экстравагантнее других!
Каждый раз, когда в бок вонзалась очередная булавка или мышцы сводило судорогой от долгой неподвижности, Джессика заново задавалась вопросом, не обернулась ли кошмаром ее мечта стать леди.
Во время переезда из Белмора и в первые дни жизни в Лондоне девушка всерьез беспокоилась о состоянии здоровья папы Реджи (в конце концов, разве не это было причиной скоропалительного брака?), но ничего страшного не случилось. Более того, он как будто даже окреп и выглядел лучше, чем в последнее время. Во всяком случае, у него хватало сил сопровождать се на многочисленные балы и званые вечера, в театр и в оперу — словом, энергично вращаться в обществе. Помимо леди Бейнбридж, их постоянной спутницы, к маленькой компании теперь часто присоединялся герцог.
Первое впечатление Джессики оказалось верным: молодой Джереми Кодрингтон был человеком мягким, добрым, приятным в общении, внимательным и не лишенным чувства юмора. Он искренне старался занимать се. К несчастью, когда его имя приходило на ум, тут же хотелось добавить слово «молодой». Хотя Джереми был старше Джессики на пять лет, герцог имел о жизни весьма поверхностное представление и казался скорее подростком, чем зрелым мужчиной.
Самое ужасное, что девушка вновь и вновь сравнивала его с Мэттью. Сознавая, насколько сравнение не в пользу герцога, Джессика старалась этого не делать. Когда ей удавалось разделить два совершенно несхожих образа, было даже интересно мысленно рисовать высокую, худощавую, в чем-то мальчишескую фигуру Джереми, его правильное, безмятежное лицо — лицо неопытного человека.
Когда это помогало, она чувствовала облегчение. Но потом неизбежно наступали другие минуты.
Джессика размышляла, стоя перед высоким зеркалом рядом с Виолой. До венчания оставался один завтрашний день, и сегодня мысли о Мэттью возвращались с особенным упорством. Каким бы счастьем было ожидать венчания не с герцогом, а с ним! Она никак не могла заставить себя одеться к ужину.
Потом ей пришло в голову, что не венчаться вовсе тоже было бы неплохо…
— Не тужи, мой ягненочек, не так все ужасно, — сказала Виола, поглаживая ее по плечу. — Люди — они ведь как говорят? Дураку что ни дай, он все судьбу корит и тем Бога гневит, а умный-то судьбе спасибо говорит.
— Неужели у меня все на лице написано? — встрепенулась Джессика.
— Для других, может, и нет, а мне, старухе, вес яснее ясного. Уж больно давно я тебя знаю.
— Ты права, Ви. Разве я не понимаю, что это большая удача — выйти замуж за человека вроде Джереми, да к тому же еще и герцога. Милтон такой добрый, такой великодушный… Иногда мне кажется, он сделает все, о чем только я ни попрошу. — И Джессика тяжело вздохнула.
— А чего вздыхать-то? Парень видный, ладно скроенный. Сама посуди: глаза большущие, темные, а волосы и вовсе светлые… И потом, у него все зубы на месте, белые-пребелыс!
— При чем тут его зубы, Ви! Джереми как будто так и не вышел из мальчишеского возраста.
Виола засмеялась дробным смешком.
— Выйдет, никуда не денется! Рано или поздно все мужчины в пору входят. А тебе бы надо знать, что хорошая жена как раз затем и надобна. Чтобы, значит, из мальчишки сделать настоящего мужчину.
— Разве? Мне это как-то не приходило в голову… Вернее, я совсем не так себе представляла семейную жизнь…
Внезапно налетевшее воспоминание заставило Джессику умолкнуть. Ни в обжигающих поцелуях Мэттью, ни в его жадных прикосновениях не было ничего мальчишеского. Мэттью Ситон, граф Стрикланд, был мужчиной в полном смысле этого слова.
— Выше нос, ягненочек. Как бы ни обернулась жизнь с герцогом, все ж будет лучше, чем по подворотням шататься.
— Вот об этом, Ви, я не забываю ни днем ни ночью. — Неожиданно для себя Джессика улыбнулась. — Знаешь, я постараюсь следовать твоему совету — благодарить судьбу, а не корить.
Но, как это часто бывает в жизни, легче пообещать, чем выполнить.
Получасом позже, спустившись в гостиную к ужину, Джессика тут же забыла свои благие намерения, увидев Мэттью, расположившегося в одном из кресел.
Граф тотчас поднялся (Господи, какой высокий, сильный, какой красивый!). Он смотрел на нее прищурившись, и в этом оценивающем взгляде было что-то оскорбительное.
— Удивлены, мисс Фокс? Это кажется несколько странным. Я полагал, что именно вас озарила идея любезно пригласить меня в Лондон.
— Однако… как неожиданно… как вы здесь оказались? Ведь вы должны сейчас быть в море… на борту своего корабля!
Насмешливое выражение не исчезало с лица Мэттью, пока он не спеша приближался к ней.
— Ну что вы, мисс Фокс! Невозможно остаться в стороне от такого важного семейного события, как венчание. Герцог, никак не меньше! Должно быть, вы необычайно горды собой.
Джессика не вполне поняла (в сущности, она едва Расслышала сказанное). С некоторым запозданием все в ней затрепетало. Мэттью! Мэттью снова с ней! Он успел еще сильнее загореть, а волосы, выгорев на солнце, приобрели еще более явственный рыжеватый оттенок. После многих вечеров, проведенных в обществе Джереми, Мэттью казался особенно могучим и широкоплечим.
Что же теперь будет, в смятении думала девушка. Ожидание и без того давалось нелегко, а теперь, вместо того чтобы примириться с обстоятельствами, она станет с новой силой мечтать об этом человеке!
— Но откуда вы узнали, что я собираюсь замуж? Мэттью продолжал приближаться, пока не предстал перед ней, заполнив собой весь мир. Джессике пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть ему прямо в лицо. Запах его одеколона, его тепло едва заметно коснулись ее.
— Отец прислал мне письмо. Не правда ли, очень мило с его стороны? Разумеется, он заранее обсудил с адмиралом Корнуоллисом мою очередную побывку. Отец способен перевернуть небо и землю, если намерен чего-то добиться.
— Добиться чего? — переспросила девушка в полной растерянности. — Зачем… зачем он так поступил?
— Затем, дорогая моя, что я твой опекун, — раздался голос маркиза, и тот энергичным шагом вошел в гостиную. — Мне ли не знать, как важна для бедной воспитанницы поддержка семьи? За твоей спиной должны стоять все ныне живущие Белморы, а значит, это касается и наследника нашей семьи.
— Как давно вы прибыли в Лондон, милорд? — собрав все свое хладнокровие, обратилась Джессика к Мэттью.
— Сегодня после полудня. С отцом мне уже удалось побеседовать… в общих чертах. Очевидно, его здоровье улучшилось.
— Да… — с запинкой сказала Джессика, — но когда мы выезжали, я очень беспокоилась. Я пыталась уговорить папу Реджи подождать… отложить венчание, но маркиз настаивал. Ваш отец, милорд, нелегко принимает решения, но когда это сделано, поколебать его невозможно. Он даже упрямее вас.
— Но не вас, мисс Фокс, — заметил граф, по-прежнему насмешливо. — Держу пари, вы нас обоих переупрямите, когда речь идет о такой добыче, как герцог Милтон.
Джессика оцепенела, впервые осознав, что под насмешливой, слегка презрительной холодностью Мэттью скрывается гнев. Но почему? Ведь он сам от нее отказался. Более того, именно граф посоветовал ей выходить за герцога не раздумывая.
— Джереми станет мне хорошим мужем, милорд. Ваш отец поставил себе целью выдать меня замуж, и я не намерена его разочаровывать. Хочу напомнить также, что вы разделяли мнение маркиза на этот счет. Однажды на балу я спросила вас, как поступить. Вы посоветовали мне без раздумий принять предложение герцога. Теперь, я полагаю, вы удовлетворены.
— Более чем удовлетворен, мисс Фокс! — воскликнул капитан, хищно улыбаясь. — Можете быть уверены, что я одним из первых благословлю ваш союз.
Он вдруг повернулся и направился к дверям. Только взявшись за ручку, Ситон обернулся, очевидно, вспомнив о правилах хорошего тона.
— Прошу меня извинить, но я не могу остаться на ужин. У меня есть кое-какие дела в городе, поэтому увидимся утром.
— Я надеялся на ужин в кругу семьи, — сказал маркиз. — Этого не случалось уже несколько недель, Мэттью.
— Сегодня не получится.
— В таком случае завтра? Для всех нас это будет последняя возможность отпраздновать брак Джессики в тесном семейном кругу. В честь знаменательного события я запланировал званый вечер… ничего особенного, соберутся самые близкие. Герцог с удовольствием принял приглашение, он прибудет вместе с матерью. Разумеется, будут леди Бейнбридж и Гвендолин Локарт — как я уже сказал, самые близкие люди. Надеюсь, мой мальчик, ты присоединишься к нам?
Пауза показалась Джессике невыносимо долгой, и она была уверена, что Мэттью в конечном счете откажется. Однако он слегка склонил голову, как делал всегда, когда соглашался неохотно.
— Как скажешь, отец. Итак, ужин завтра вечером, — с этими словами капитан вышел.
— Поверить не могу! — вырвалось у Джессики, и девушка обессиленно осела на диван. — Просто не могу поверить, что он здесь!
— Иначе и быть не может, дорогая. Мэттью мой наследник. Он не должен оставаться в стороне.
— Как вы могли? — прошептала Джессика, поднимая на маркиза глаза, затуманенные болью. — Неужели вы не понимаете, насколько тяжелее мне будет пройти через все в его присутствии?
— Но, Джессика!..
— Прошу меня извинить, — сказала девушка неестественно спокойно и поднялась. — Я знаю, что вы хотели как лучше. Просто лучше бы… лучше бы вы меня предупредили.
Вслед за графом она покинула гостиную и бросилась вверх по лестнице, в свою комнату.
Следующий день, последний день перед венчанием, показался невесте нескончаемым.
На дверце гардероба висело готовое свадебное платье из белого шелка, сплошь расшитое серебряной нитью. Узкое, с небольшим вырезом, оно ниспадало из-под груди просто и мило, рукава фонариком придавали ему еще более трогательный вид. Единственным украшением служил шлейф с серебристо-голубой вышивкой, настолько длинный, что его предстояло прикрепить в последний момент. При всей своей простоте наряд был прекрасен, что несказанно угнетало Джессику.
«Господи Боже, Мэттью в Лондоне!» — снова и снова крутилось у нее в голове.
А она-то надеялась, что не увидится с ним еще долгие месяцы… может быть, даже годы! К тому времени все должно было устояться, и она бы понемногу привыкла к семейной жизни, к мужу. Вместо этого Мэттью снова находился очень близко, в том же самом доме, что и она, и уже сегодня вечером им предстояло встретиться за ужином, сидеть за столом друг против друга. Ей придется улыбаться, обмениваться с ним ничего не значащими фразами, в душе желая при всех признаться в любви.
Джессика понимала, что ничего подобного не совершит. Мэттью не скрывал, что охотно затащил бы ее в постель, но не более того, а герцог… герцог готов дать ей свое имя, титул и богатство, с ним могла осуществиться ее мечта о семье и детях. Его защита и покровительство обещали свободу от прошлого. Разве все это не основание для последующего счастья?
Джессика попеременно то мерила комнату шагами, то раскрывала книгу, то бралась за вышивание, но ни на чем не задерживалась надолго. Время тащилось, как увечный на костылях. Даже Виола, зашедшая ее приободрить, нимало в том не преуспела. Когда опустились сумерки, Джессика вздохнула с облегчением. Приняв ванну и позволив Виоле уложить волосы в высокую прическу, она достала из гардероба вечернее платье синего шелка с отделкой из черного тюля, расшитого стеклярусом. В отличие от свадебного, платье имело низкий вырез и делало девушку обольстительно женственной. Одеваясь, Джессика втайне желала, чтобы вожделение, которое чувствовал к ней Мэттью, в этот вечер заставило его пройти через ад.
— Времечко-то не ждет, ягненочек, — сказала Виола, легонько ткнув ее в бок. — Чего оттягивать? Все одно придется идти.
В унисон с этими словами громко пробили часы, окончательно вернув Джессику к действительности. Встряхнувшись, она усмехнулась с неожиданной иронией. Мэттью ненавидит опоздания, так вот же ему! Было даже жаль, что Джессика задержалась ненамеренно. Бросив последний беспокойный взгляд в зеркало, девушка вышла в коридор и спустилась по лестнице.
На этот раз гостиная была ярко освещена и как бы согрета сиянием многочисленных свечей.
— Джессика! Входи, дорогая, входи! Гости уже собрались, ждем только тебя.
— Добрый вечер, папа Реджи. — Подставляя лоб для поцелуя, воспитанница улыбалась, но внутренне трепетала всем существом. — Мне очень неловко, что я заставила всех ждать.
— Ничего страшного. Невестам, как ты знаешь, прощается все! — воскликнул маркиз с широкой улыбкой. — Твой нареченный ждет не дождется тебя увидеть, точно так же как и его мать, очаровательная герцогиня Милтон.
— Милорд, миледи, добрый вечер, — промолвила Джессика, присев в глубоком реверансе.
— Вы прекрасны! — воскликнул герцог, целуя ей руку. — Ведь верно, мама, она прекрасна?
— Никогда не видела столь красивой невесты, — ответила герцогиня, улыбаясь с искренним теплом. — Вы будете очень хороши в подвенечном платье.
В который раз Джессику поразило, с какой готовностью приняла помолвку сына надменная герцогиня Милтон. Ее как будто не смущало то, что у нареченной нет никакого титула. Это казалось очень странным. Даже если она безоговорочно поверила в небылицы, сочиненные маркизом, все равно Джессика оставалась всего лишь бедной родственницей, которую влиятельный и знатный человек принял под свое крыло из милости. Оставалось предположить, что все дело в Джереми, что это он убедил мать дать согласие на брак. По слухам, молодой герцог ни в чем не знал отказа, и раз уж хотел в жены воспитанницу маркиза Белмора, это решало дело.
На его месте многие молодые люди выросли бы бездушными, черствыми эгоистами.
Эта мысль позволила Джессике тепло улыбнуться жениху, и ей даже удалось не блуждать глазами по комнате в поисках Мэттью. Однако помещение оказалось недостаточно большим, и вскоре девушка увидела его стоящим у камина рядом с Гвен. Изящная брюнетка казалась миниатюрной рядом с его широкоплечей фигурой. Мэттью улыбался и ответ на какое-то замечание Гвен, глядя на собеседницу с явным интересом, и ревность с неожиданной силой полоснула Джессику по сердцу.
Слава Богу, Гвен нет до него никакого дела, подумала Джессика и опомнилась. По правде сказать, ее подруге не было дела ни до одного мужчины на свете. Она не просто недолюбливала мужской пол, это была давняя острая неприязнь, родившаяся из ненависти к отчиму.
— Мэттью! — окликнул маркиз, и тот резко вскинул голову, тряхнув русыми с рыжиной волосами, которые так нравились Джессике. — Теперь, когда все в сборе, мы можем пройти к столу.
Джессика увидела, как темно-синие глаза повернулись в ее сторону, и вынесла долгий пристальный взгляд.
— Да, я полагаю, можем, — зачем-то сказал граф, с видимым усилием отводя взгляд.
Улыбнувшись странной едкой улыбкой, он предложил одну руку Гвен, а другую — леди Бейнбридж, в то время как маркиз вел к столу мать Джереми, статную женщину лет сорока двух, в волосах которой все еще не было ни единой серебряной нити.
Джессика собралась с силами, чтобы еще раз одарить своего нареченного улыбкой и опереться на его руку.
— Ваш сегодняшний наряд на редкость элегантен. Кроме того, он подчеркивает синеву ваших глаз, — сказал герцог вполголоса.
На несколько мгновений его взгляд задержался на округлостях ее грудей и вернулся к лицу почти ощутимо горячим. Джессики всей душой желала почувствовать ответный огонь, но внутри ощущались лишь свинцовая тяжесть и подташнивание.
Ужин оказался таким же нескончаемым, как и весь этот день. Подали лососину, запеченную в сливках, жареных перепелов, оленину — все на севрском фарфоре, белоснежном, с золотой каймой. Затем последовал целый перечень блюд: фазаньи яйца, фаршированные устрицами, телячьи отбивные, овощи свежие и в изысканных салатах, а на десерт — пирог в форме сердца.
И все это без исключения по вкусу напоминало Джессике опилки.
Как следствие конфронтации с французами, подавались только португальские вина, в том числе превосходный портвейн. Вопреки обыкновению Джессика отдала должное напитку. Она надеялась, что это поможет вымести бесконечный ужин, а главное, внимание Джереми. Тот смотрел на нее взглядом ребенка, которому вложили в руки рождественский подарок, но сказали, что открывать его еще рано.
Что до Мэттью, его лицо оставалось, как обычно, непроницаемым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
С этого дня Джессика не могла ни минуты выкроить лично для себя. Каждое утро она следовала за вдовствующей графиней из магазина в магазин. Когда время, отведенное на выбор модных шляпок и изысканных духов, наконец заканчивалось, наступали часы выстаивания перед модисткой, подгоняющей по фигуре роскошное приданое. В него должны были войти наряды, перед которыми прежний гардероб Джессики казался убогим. Что поделаешь, герцогиня Милтон обязана одеваться богаче, изящнее и экстравагантнее других!
Каждый раз, когда в бок вонзалась очередная булавка или мышцы сводило судорогой от долгой неподвижности, Джессика заново задавалась вопросом, не обернулась ли кошмаром ее мечта стать леди.
Во время переезда из Белмора и в первые дни жизни в Лондоне девушка всерьез беспокоилась о состоянии здоровья папы Реджи (в конце концов, разве не это было причиной скоропалительного брака?), но ничего страшного не случилось. Более того, он как будто даже окреп и выглядел лучше, чем в последнее время. Во всяком случае, у него хватало сил сопровождать се на многочисленные балы и званые вечера, в театр и в оперу — словом, энергично вращаться в обществе. Помимо леди Бейнбридж, их постоянной спутницы, к маленькой компании теперь часто присоединялся герцог.
Первое впечатление Джессики оказалось верным: молодой Джереми Кодрингтон был человеком мягким, добрым, приятным в общении, внимательным и не лишенным чувства юмора. Он искренне старался занимать се. К несчастью, когда его имя приходило на ум, тут же хотелось добавить слово «молодой». Хотя Джереми был старше Джессики на пять лет, герцог имел о жизни весьма поверхностное представление и казался скорее подростком, чем зрелым мужчиной.
Самое ужасное, что девушка вновь и вновь сравнивала его с Мэттью. Сознавая, насколько сравнение не в пользу герцога, Джессика старалась этого не делать. Когда ей удавалось разделить два совершенно несхожих образа, было даже интересно мысленно рисовать высокую, худощавую, в чем-то мальчишескую фигуру Джереми, его правильное, безмятежное лицо — лицо неопытного человека.
Когда это помогало, она чувствовала облегчение. Но потом неизбежно наступали другие минуты.
Джессика размышляла, стоя перед высоким зеркалом рядом с Виолой. До венчания оставался один завтрашний день, и сегодня мысли о Мэттью возвращались с особенным упорством. Каким бы счастьем было ожидать венчания не с герцогом, а с ним! Она никак не могла заставить себя одеться к ужину.
Потом ей пришло в голову, что не венчаться вовсе тоже было бы неплохо…
— Не тужи, мой ягненочек, не так все ужасно, — сказала Виола, поглаживая ее по плечу. — Люди — они ведь как говорят? Дураку что ни дай, он все судьбу корит и тем Бога гневит, а умный-то судьбе спасибо говорит.
— Неужели у меня все на лице написано? — встрепенулась Джессика.
— Для других, может, и нет, а мне, старухе, вес яснее ясного. Уж больно давно я тебя знаю.
— Ты права, Ви. Разве я не понимаю, что это большая удача — выйти замуж за человека вроде Джереми, да к тому же еще и герцога. Милтон такой добрый, такой великодушный… Иногда мне кажется, он сделает все, о чем только я ни попрошу. — И Джессика тяжело вздохнула.
— А чего вздыхать-то? Парень видный, ладно скроенный. Сама посуди: глаза большущие, темные, а волосы и вовсе светлые… И потом, у него все зубы на месте, белые-пребелыс!
— При чем тут его зубы, Ви! Джереми как будто так и не вышел из мальчишеского возраста.
Виола засмеялась дробным смешком.
— Выйдет, никуда не денется! Рано или поздно все мужчины в пору входят. А тебе бы надо знать, что хорошая жена как раз затем и надобна. Чтобы, значит, из мальчишки сделать настоящего мужчину.
— Разве? Мне это как-то не приходило в голову… Вернее, я совсем не так себе представляла семейную жизнь…
Внезапно налетевшее воспоминание заставило Джессику умолкнуть. Ни в обжигающих поцелуях Мэттью, ни в его жадных прикосновениях не было ничего мальчишеского. Мэттью Ситон, граф Стрикланд, был мужчиной в полном смысле этого слова.
— Выше нос, ягненочек. Как бы ни обернулась жизнь с герцогом, все ж будет лучше, чем по подворотням шататься.
— Вот об этом, Ви, я не забываю ни днем ни ночью. — Неожиданно для себя Джессика улыбнулась. — Знаешь, я постараюсь следовать твоему совету — благодарить судьбу, а не корить.
Но, как это часто бывает в жизни, легче пообещать, чем выполнить.
Получасом позже, спустившись в гостиную к ужину, Джессика тут же забыла свои благие намерения, увидев Мэттью, расположившегося в одном из кресел.
Граф тотчас поднялся (Господи, какой высокий, сильный, какой красивый!). Он смотрел на нее прищурившись, и в этом оценивающем взгляде было что-то оскорбительное.
— Удивлены, мисс Фокс? Это кажется несколько странным. Я полагал, что именно вас озарила идея любезно пригласить меня в Лондон.
— Однако… как неожиданно… как вы здесь оказались? Ведь вы должны сейчас быть в море… на борту своего корабля!
Насмешливое выражение не исчезало с лица Мэттью, пока он не спеша приближался к ней.
— Ну что вы, мисс Фокс! Невозможно остаться в стороне от такого важного семейного события, как венчание. Герцог, никак не меньше! Должно быть, вы необычайно горды собой.
Джессика не вполне поняла (в сущности, она едва Расслышала сказанное). С некоторым запозданием все в ней затрепетало. Мэттью! Мэттью снова с ней! Он успел еще сильнее загореть, а волосы, выгорев на солнце, приобрели еще более явственный рыжеватый оттенок. После многих вечеров, проведенных в обществе Джереми, Мэттью казался особенно могучим и широкоплечим.
Что же теперь будет, в смятении думала девушка. Ожидание и без того давалось нелегко, а теперь, вместо того чтобы примириться с обстоятельствами, она станет с новой силой мечтать об этом человеке!
— Но откуда вы узнали, что я собираюсь замуж? Мэттью продолжал приближаться, пока не предстал перед ней, заполнив собой весь мир. Джессике пришлось запрокинуть голову, чтобы смотреть ему прямо в лицо. Запах его одеколона, его тепло едва заметно коснулись ее.
— Отец прислал мне письмо. Не правда ли, очень мило с его стороны? Разумеется, он заранее обсудил с адмиралом Корнуоллисом мою очередную побывку. Отец способен перевернуть небо и землю, если намерен чего-то добиться.
— Добиться чего? — переспросила девушка в полной растерянности. — Зачем… зачем он так поступил?
— Затем, дорогая моя, что я твой опекун, — раздался голос маркиза, и тот энергичным шагом вошел в гостиную. — Мне ли не знать, как важна для бедной воспитанницы поддержка семьи? За твоей спиной должны стоять все ныне живущие Белморы, а значит, это касается и наследника нашей семьи.
— Как давно вы прибыли в Лондон, милорд? — собрав все свое хладнокровие, обратилась Джессика к Мэттью.
— Сегодня после полудня. С отцом мне уже удалось побеседовать… в общих чертах. Очевидно, его здоровье улучшилось.
— Да… — с запинкой сказала Джессика, — но когда мы выезжали, я очень беспокоилась. Я пыталась уговорить папу Реджи подождать… отложить венчание, но маркиз настаивал. Ваш отец, милорд, нелегко принимает решения, но когда это сделано, поколебать его невозможно. Он даже упрямее вас.
— Но не вас, мисс Фокс, — заметил граф, по-прежнему насмешливо. — Держу пари, вы нас обоих переупрямите, когда речь идет о такой добыче, как герцог Милтон.
Джессика оцепенела, впервые осознав, что под насмешливой, слегка презрительной холодностью Мэттью скрывается гнев. Но почему? Ведь он сам от нее отказался. Более того, именно граф посоветовал ей выходить за герцога не раздумывая.
— Джереми станет мне хорошим мужем, милорд. Ваш отец поставил себе целью выдать меня замуж, и я не намерена его разочаровывать. Хочу напомнить также, что вы разделяли мнение маркиза на этот счет. Однажды на балу я спросила вас, как поступить. Вы посоветовали мне без раздумий принять предложение герцога. Теперь, я полагаю, вы удовлетворены.
— Более чем удовлетворен, мисс Фокс! — воскликнул капитан, хищно улыбаясь. — Можете быть уверены, что я одним из первых благословлю ваш союз.
Он вдруг повернулся и направился к дверям. Только взявшись за ручку, Ситон обернулся, очевидно, вспомнив о правилах хорошего тона.
— Прошу меня извинить, но я не могу остаться на ужин. У меня есть кое-какие дела в городе, поэтому увидимся утром.
— Я надеялся на ужин в кругу семьи, — сказал маркиз. — Этого не случалось уже несколько недель, Мэттью.
— Сегодня не получится.
— В таком случае завтра? Для всех нас это будет последняя возможность отпраздновать брак Джессики в тесном семейном кругу. В честь знаменательного события я запланировал званый вечер… ничего особенного, соберутся самые близкие. Герцог с удовольствием принял приглашение, он прибудет вместе с матерью. Разумеется, будут леди Бейнбридж и Гвендолин Локарт — как я уже сказал, самые близкие люди. Надеюсь, мой мальчик, ты присоединишься к нам?
Пауза показалась Джессике невыносимо долгой, и она была уверена, что Мэттью в конечном счете откажется. Однако он слегка склонил голову, как делал всегда, когда соглашался неохотно.
— Как скажешь, отец. Итак, ужин завтра вечером, — с этими словами капитан вышел.
— Поверить не могу! — вырвалось у Джессики, и девушка обессиленно осела на диван. — Просто не могу поверить, что он здесь!
— Иначе и быть не может, дорогая. Мэттью мой наследник. Он не должен оставаться в стороне.
— Как вы могли? — прошептала Джессика, поднимая на маркиза глаза, затуманенные болью. — Неужели вы не понимаете, насколько тяжелее мне будет пройти через все в его присутствии?
— Но, Джессика!..
— Прошу меня извинить, — сказала девушка неестественно спокойно и поднялась. — Я знаю, что вы хотели как лучше. Просто лучше бы… лучше бы вы меня предупредили.
Вслед за графом она покинула гостиную и бросилась вверх по лестнице, в свою комнату.
Следующий день, последний день перед венчанием, показался невесте нескончаемым.
На дверце гардероба висело готовое свадебное платье из белого шелка, сплошь расшитое серебряной нитью. Узкое, с небольшим вырезом, оно ниспадало из-под груди просто и мило, рукава фонариком придавали ему еще более трогательный вид. Единственным украшением служил шлейф с серебристо-голубой вышивкой, настолько длинный, что его предстояло прикрепить в последний момент. При всей своей простоте наряд был прекрасен, что несказанно угнетало Джессику.
«Господи Боже, Мэттью в Лондоне!» — снова и снова крутилось у нее в голове.
А она-то надеялась, что не увидится с ним еще долгие месяцы… может быть, даже годы! К тому времени все должно было устояться, и она бы понемногу привыкла к семейной жизни, к мужу. Вместо этого Мэттью снова находился очень близко, в том же самом доме, что и она, и уже сегодня вечером им предстояло встретиться за ужином, сидеть за столом друг против друга. Ей придется улыбаться, обмениваться с ним ничего не значащими фразами, в душе желая при всех признаться в любви.
Джессика понимала, что ничего подобного не совершит. Мэттью не скрывал, что охотно затащил бы ее в постель, но не более того, а герцог… герцог готов дать ей свое имя, титул и богатство, с ним могла осуществиться ее мечта о семье и детях. Его защита и покровительство обещали свободу от прошлого. Разве все это не основание для последующего счастья?
Джессика попеременно то мерила комнату шагами, то раскрывала книгу, то бралась за вышивание, но ни на чем не задерживалась надолго. Время тащилось, как увечный на костылях. Даже Виола, зашедшая ее приободрить, нимало в том не преуспела. Когда опустились сумерки, Джессика вздохнула с облегчением. Приняв ванну и позволив Виоле уложить волосы в высокую прическу, она достала из гардероба вечернее платье синего шелка с отделкой из черного тюля, расшитого стеклярусом. В отличие от свадебного, платье имело низкий вырез и делало девушку обольстительно женственной. Одеваясь, Джессика втайне желала, чтобы вожделение, которое чувствовал к ней Мэттью, в этот вечер заставило его пройти через ад.
— Времечко-то не ждет, ягненочек, — сказала Виола, легонько ткнув ее в бок. — Чего оттягивать? Все одно придется идти.
В унисон с этими словами громко пробили часы, окончательно вернув Джессику к действительности. Встряхнувшись, она усмехнулась с неожиданной иронией. Мэттью ненавидит опоздания, так вот же ему! Было даже жаль, что Джессика задержалась ненамеренно. Бросив последний беспокойный взгляд в зеркало, девушка вышла в коридор и спустилась по лестнице.
На этот раз гостиная была ярко освещена и как бы согрета сиянием многочисленных свечей.
— Джессика! Входи, дорогая, входи! Гости уже собрались, ждем только тебя.
— Добрый вечер, папа Реджи. — Подставляя лоб для поцелуя, воспитанница улыбалась, но внутренне трепетала всем существом. — Мне очень неловко, что я заставила всех ждать.
— Ничего страшного. Невестам, как ты знаешь, прощается все! — воскликнул маркиз с широкой улыбкой. — Твой нареченный ждет не дождется тебя увидеть, точно так же как и его мать, очаровательная герцогиня Милтон.
— Милорд, миледи, добрый вечер, — промолвила Джессика, присев в глубоком реверансе.
— Вы прекрасны! — воскликнул герцог, целуя ей руку. — Ведь верно, мама, она прекрасна?
— Никогда не видела столь красивой невесты, — ответила герцогиня, улыбаясь с искренним теплом. — Вы будете очень хороши в подвенечном платье.
В который раз Джессику поразило, с какой готовностью приняла помолвку сына надменная герцогиня Милтон. Ее как будто не смущало то, что у нареченной нет никакого титула. Это казалось очень странным. Даже если она безоговорочно поверила в небылицы, сочиненные маркизом, все равно Джессика оставалась всего лишь бедной родственницей, которую влиятельный и знатный человек принял под свое крыло из милости. Оставалось предположить, что все дело в Джереми, что это он убедил мать дать согласие на брак. По слухам, молодой герцог ни в чем не знал отказа, и раз уж хотел в жены воспитанницу маркиза Белмора, это решало дело.
На его месте многие молодые люди выросли бы бездушными, черствыми эгоистами.
Эта мысль позволила Джессике тепло улыбнуться жениху, и ей даже удалось не блуждать глазами по комнате в поисках Мэттью. Однако помещение оказалось недостаточно большим, и вскоре девушка увидела его стоящим у камина рядом с Гвен. Изящная брюнетка казалась миниатюрной рядом с его широкоплечей фигурой. Мэттью улыбался и ответ на какое-то замечание Гвен, глядя на собеседницу с явным интересом, и ревность с неожиданной силой полоснула Джессику по сердцу.
Слава Богу, Гвен нет до него никакого дела, подумала Джессика и опомнилась. По правде сказать, ее подруге не было дела ни до одного мужчины на свете. Она не просто недолюбливала мужской пол, это была давняя острая неприязнь, родившаяся из ненависти к отчиму.
— Мэттью! — окликнул маркиз, и тот резко вскинул голову, тряхнув русыми с рыжиной волосами, которые так нравились Джессике. — Теперь, когда все в сборе, мы можем пройти к столу.
Джессика увидела, как темно-синие глаза повернулись в ее сторону, и вынесла долгий пристальный взгляд.
— Да, я полагаю, можем, — зачем-то сказал граф, с видимым усилием отводя взгляд.
Улыбнувшись странной едкой улыбкой, он предложил одну руку Гвен, а другую — леди Бейнбридж, в то время как маркиз вел к столу мать Джереми, статную женщину лет сорока двух, в волосах которой все еще не было ни единой серебряной нити.
Джессика собралась с силами, чтобы еще раз одарить своего нареченного улыбкой и опереться на его руку.
— Ваш сегодняшний наряд на редкость элегантен. Кроме того, он подчеркивает синеву ваших глаз, — сказал герцог вполголоса.
На несколько мгновений его взгляд задержался на округлостях ее грудей и вернулся к лицу почти ощутимо горячим. Джессики всей душой желала почувствовать ответный огонь, но внутри ощущались лишь свинцовая тяжесть и подташнивание.
Ужин оказался таким же нескончаемым, как и весь этот день. Подали лососину, запеченную в сливках, жареных перепелов, оленину — все на севрском фарфоре, белоснежном, с золотой каймой. Затем последовал целый перечень блюд: фазаньи яйца, фаршированные устрицами, телячьи отбивные, овощи свежие и в изысканных салатах, а на десерт — пирог в форме сердца.
И все это без исключения по вкусу напоминало Джессике опилки.
Как следствие конфронтации с французами, подавались только португальские вина, в том числе превосходный портвейн. Вопреки обыкновению Джессика отдала должное напитку. Она надеялась, что это поможет вымести бесконечный ужин, а главное, внимание Джереми. Тот смотрел на нее взглядом ребенка, которому вложили в руки рождественский подарок, но сказали, что открывать его еще рано.
Что до Мэттью, его лицо оставалось, как обычно, непроницаемым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53