– Да? – переспросил Тим.Уилл недоуменно поглядел на брата.– Ты хочешь сказать… что все дело именно в этом?– Барри тебе уже сказал.– В отличие от тебя он не стал мне объяснять.– Я бы объяснил, шеф, если бы ты дал мне возможность.– Это абсурд, – произнес Уилл. – Нелепица. Более того, это нечестно. Я не верю в Бога – и должен идти и в одиночку его спасать.– Ну да, ирония судьбы, – согласился Тим. – Но насчет того, что «в одиночку», – это ты преувеличиваешь. А мы с Барри тут зачем? Чтобы помочь тебе выполнить твою миссию.– Почему это меня не утешает?– Послушай, – сказал Тим. – Я тоже не верил в Бога. Моя мама – Сэйнсберийская Сестра, как и твоя. Меня воспитывали в этой вере. Я объявил себя язычником, чтобы сделать карьеру. Теперь я понимаю, что на самом деле сотворил. Власть Сатаны на Земле всегда ограничивается властью Бога. Тот, кто верит в Бога, не станет служить Сатане. Но представь себе, что Бог исчезает. Главные служители Сатаны – ведьмы, и Сатана получает всю власть. И начинает править всем. Наше общество трещит по швам. С каждым днем дела идут все более скверно. Каждый новый день хуже предыдущего. Самая настоящая дистопия, Уилл. И закончится все это настоящим адом на Земле.– Отлично, – сказал Уилл. – Прекрати. Прекрати. Картина ясна.– Но ты веришь тому, что я тебе сказал?– Не знаю, – ответил Уилл. – Не уверен.– Ты не можешь не верить в Барри. Он говорит с тобой.– Это не означает, что он святой хранитель. Он может быть и демоном.– О, так ты веришь в Сатану? Но если ты веришь в Сатану, значит, должен верить и в Бога.– Ага! – воскликнул Уилл. – Вот слабое место в твоей теории. Получается, что ведьмы тоже должны верить в Бога. Но пока остаются люди, которые в Него верят, Он не умрет.– Может, ты еще скажешь, что они Его почитают, признают всемогущим?– Может, Барри не ангел и не демон, – Уилл не желал сдаваться без борьбы. – Может, он нечто совсем иное.– И что он такое, по-твоему? – Тим снова глотнул портера и смахнул капли с бороды.Лицо Уилла выразило крайнюю задумчивость. Которую не мог скрыть даже шарф.– Например, инопланетянин, – предположил Уилл. – Как мистер Меррик.– Ну… Не спорю, отдельные части тела у мистера Меррика весьма напоминают кочешки. Но по-моему, эта гипотеза несколько притянута за уши. А ты как думаешь?– Как и твоя теория. Сперва Барри назвался Кочешком Времени с планеты Фнааргос и сказал, что выведен с помощью генной инженерии…– Я морочил тебе голову, шеф, – встрял Барри. – Ты побит, и сам это знаешь. Я хороший парень. Я – один из маленьких помощников Бога. И всей душой переживаю за дело Всевышнего. Согласен, Он вел дела на этой планетке спустя рукава. Взять хотя бы его отношение к тому, насколько его почитают. Предоставил ребятам вроде меня работать голосом совести и удерживать людей на тесной прямой тропе… Но я не хочу, чтобы Он просто взял и исчез. Помимо всего прочего, я останусь без работы. И тогда либо мне придется переходить на другую сторону баррикад, либо это другая сторона позаботится о том, чтобы я прел в Великой Небесной Куче Компоста.– Мне надо подумать, – сказал Уилл.– Тебе надо действовать, а не размышлять, – возразил Тим. – У тебя есть дело – делай его! И делай как следует. Спаси Будущее. Спаси Бога. Подозреваю, ты удостоишься великой милости Божией, если справишься. А если погибнешь за правое дело… полагаю, тебя ждет немало радостей на небесах.– И мне должно стать от этого легче?– Тебе не угодишь, – заявил Барри.– Тебе не угодишь, – слово в слово повторил Тим.– Отлично! – отрезал Уилл. – Прекрати. Прекратите оба.– Оба? – здоровяк-барочник уставился на Уилла. – Это опять ты?Уилл поглядел на него. И застонал.– Ты меня не знаешь.– Знаю, сэр. Я ваш голос узнал. И парня, что с вами, – этого вашего адвоката дьявола, который берет заложников, – я тоже узнал. Снимите-ка шарфик, дайте взглянуть на вашу физиономию.– У меня кожное заболевание, – ответил Уилл. – Вряд ли мое лицо вам понравится.Тим тоже разглядывал здоровяка-барочника. Изрядно помятого здоровяка-барочника. Но несомненно того самого здоровяка-барочника, который присутствовал в здании Брентфордского суда.– Покажись, покажись, – здоровяк запустил лапищу в карман парусиновых штанов и вытащил утренний номер «Брентфордского Меркурия». – Вы и есть, мистер. И за вашу голову предлагают тысячу фунтов.– Будьте любезны, – произнес Уилл. – Убирайтесь, откуда пришли. У меня нет времени. Представьте себе, что вы пробка, которую несет течение. И плывите себе потихоньку.– Это он? – спросила дама в соломенной шляпке.– Я все беру на себя, – объявил здоровяк.– За его поимку обещано десять тысяч фунтов, – сказала дама в соломенной шляпке.– Одна тысяча фунтов, – поправил здоровяк. – Так в газете написано.И для вящей убедительности продемонстрировал статью.– Десять тысяч, – не уступала дама в соломенной шляпке. Она тоже достала из сумочки газету и помахала ею перед носом здоровяка. Однако у дамы была другая газета – вечерний выпуск «Таймс». На первой полосе красовался портрет полковника Уильяма Старлинга, объявленного в розыск на всей территории Британской империи. За его голову действительно назначили награду в десять тысяч фунтов.– Шарфик, – потребовал здоровяк.– Нет, – мотнул головой Уилл.– Я вас предупреждаю, сэр, – здоровяк положил газету на столик Уилла и угрожающе сжал кулаки.Уилл спокойно встал.– Полегче, – прошептал Тим. – Давай обойдемся без сцен, ладно?Уилл медленно убрал с лица шарф.– О боже, – произнес Тим.– Попался! – радостно воскликнул барочник.Уилл покачал головой.– Помнишь, что случилось, когда мы встретились в прошлый раз? – спросил он. – Или уже забыл, как я тебя отделал?Великан шмыгнул сломанным носом.– Ты уверен, что еще хочешь?Барочник погладил свой подбородок. И на подбородке, и на лапище, которой он это сделал, красовались синяки.– За вас дадут тысячу золотых, – произнес он.– Десять тысяч, – поправила дама в соломенной шляпке.– Мы с другом уходим, – сказал Уилл. – Если вы попытаетесь нас остановить…– Пристрелю, – пообещал Тим, доставая свой пистолет.– Согласен, – одобрил Уилл. – Мне стоит поберечь силы.– Но, – вырвалось у барочника. – Но…– Простите, – сказал Уилл. – Но мне действительно очень надо идти. Я отправляюсь спасать Бога и будущее. ГЛАВА 35 – Браво, шеф! – воскликнул Барри, когда Уилл с Тимом оказались в трех-четырех кварталах от «Золотой Заклепки» и убедились в отсутствии погони. – По-моему, ты справился просто блестяще. И я рад, что ты наконец-то согласился делать то, что должно.– Тим, – проговорил Уилл. – Нам сюда.И оттащил своего единокровного братца в проулок.– Мне нужно перекинуться парой слов с Барри, – сказал он. – Посторожи на всякий случай, ладно?– Идет.Уилл прошел по переулку еще немного.– Я согласен, – сказал он Барри. – Я берусь за эту работу. Но делать все буду так, как сам сочту нужным. Переправь меня в будущее, чтобы я обзавелся арсеналом покруче и пострашнее, а потом точно в то время и место, где – и когда – ведьмы будут читать свои заклинания. Или что они там собрались делать для изменения будущего. Я разнесу этот ведьминский гадючник, и мы отправимся к себе домой баиньки. Или еще куда-нибудь.– Эх, шеф… – вздохнул Барри.– Что, Барри?– Это невозможно, – сказал кочешок. – Никоим образом. Потому что знаешь, как такое называется? Надувательство. Что-то вроде Божественного Вмешательства, а такие действия вне моей компетенции. Я могу дать тебе совет, а ты можешь его принять, хотя до сих пор этого не делал. Но отправить тебя в то самое место и время я не могу. Если только ты сам не знаешь, куда именно тебя надо отправить. А если не знаешь, то должен узнать, причем самостоятельно. Извини.– Так и думал, что ты это скажешь.– Еще раз извини, шеф.– Ну так сделай для меня что-нибудь другое. Тим обернулся.– Все спокойно, – сообщил он.И вдруг охнул.– О бо… боже праведный. Это еще кто?– Это я, Тим.– «Я»?! Кто «я»?– Уилл, – объяснил Уилл.– Ври больше.– Да я это, я.Уилл ухмыльнулся. Эту ухмылку было невозможно не узнать. Но все остальное….Уилл изменился. Он изменился до неузнаваемости. Он выглядел…– Ты выглядишь старше, – сказал Тим. – Ты… постарел.– Я не постарел, – возразил Уилл. – Я стал старше всего на шесть месяцев. Я провел в будущем полгода. Отращивал бороду и готовился действовать.Тим таращился на него, словно все еще не верил своим глазам.– А где именно ты был?– В будущем. В другом будущем. Не нашем. Мне долго пришлось уламывать Барри, чтобы он меня туда доставил. Как он упирался! Но я его все-таки убедил. Ты знаешь, это действительно прекрасное будущее. Немыслимо прекрасное. Не считая того, что там боготворят Хьюго Рюна. Но с этим мы тоже разберемся. Вот там я и прожил полгода. Видишь, немножко оброс… – Уилл погладил длинную бороду, такую светлую, что она казалась седой, потом поправил пятерней волосы.– Борода у тебя лучше моей, – одобрил Тим. – И волосы длиннее.– В том будущем весьма продвинутая косметика. Их шампуни способствуют росту волос. Лысых там вообще нет. Понимаешь, у человека, который возглавляет список «Их Разыскивает Полиция», возможности весьма ограничены. Поэтому пришлось поработать над своей внешностью. Ну, еще я узнал все, что известно о ведьмах, произвел кое-какие поиски, немножко подкачался… – Уилл согнул правую руку в локте. – Смотри, какие у меня мышцы. В том будущем очень качественные стероиды. И купить их можно на каждом углу. Тим потрогал его бицепс.– Здорово, – согласился он. – Но я сомневаюсь, что тебе это пойдет.– А мне нравится. В конце концов, я должен быть во всеоружии. Теперь можно браться за дело.– А вот костюмчик у тебя что надо.Уилл был в длиннющем пальто из черной кожи, белой шелковой рубашке с кружевами, черном кожаном жилете, черных кожаных брюках и черных кожаных сапогах. Потому что настоящему герою полагается спасать мир облаченным в черную кожу.И это знает каждый герой. И не только.– Так и только так, верно? – спросил Уилл. – Кстати, фасон пальто точно такой же, как у тебя. Местный кутюрье с ним два месяца возился, чтобы все сидело как надо.– Но ты и на секунду не исчезал.– Меня не было полгода, – повторил Уилл. – Целых полгода. Я так по тебе соскучился… Честное слово.– Жаль, что я не успел по тебе соскучиться, – Тим мотнул головой и отбросил со лба прядь. – Нет, в самом деле впечатляет.– Ведьмолов и должен производить впечатление.– Как ты сказал?– Ведьмолов. Уилл Ведьмолов. Это я. Моя задача – искать ведьм и уничтожать. Вот.– Верно, – ответил Тим. – Не знаю, что и сказать.– Тогда ничего не говори. Просто идем со мной. Начинаем охоту на ведьм.
Тим с Уиллом покинули проулок и пошли дальше. Вернее, не Тим с Уиллом, а Уилл с Тимом, потому что именно Уилл указывал направление. Но шли они очень быстро.– Можно кое-что сказать? – спросил Тим, едва поспевая за своим другом.– Слушаю, – бросил Уилл.– А куда мы, собственно, идем?– В мою обитель.– Что-что?– В мою обитель. У мага всегда есть обитель. У ведьмолова тоже. Ведьмолов – это в каком-то смысле тоже маг. Белый маг. Ты должен знать. Неужели ни разу по видео не смотрел? У мага огромный готический замок, богатое собрание оккультной литературы и целый музей всяких волшебных вещичек.– И у тебя это есть?– Я же говорил: я провел кое-какие поиски. И нашел подходящее место. Правда, это не готический замок, а изящный домик времен Регентства. Сейчас он пустует, и нам остается только прийти туда и занять его. У нас есть на это право.– Слушай, Уилл, – проговорил Тим, – откровенно говоря, я понятия не имею, о чем ты говоришь и что задумал. Но, честное слово, мне это нравится.– Вот и славно, – отозвался Уилл и зашагал дальше.Тим последовал за ним. Потом еще раз повторил: «Мне это нравится». Уилл помахал рукой, подзывая конный экипаж.– Брентфорд, пожалуйста, – громко сказал он вознице. – Баттс-Эстейт.
Через час и еще пару мгновений ока кэб подъехал к изящной постройке эпохи Регентства. Это и было Баттс-Эстейт в Брентфорде. Братья вышли. Пока Уилл расплачивался с кэбменом, Тим восхищенно любовался этим памятником британской архитектуры.– Классный домик, – произнес он. – И здесь никто не живет?– Никто. Вот уже много лет.– И ты собираешься снова лезть в окно?– Зачем? У меня есть ключ.– Тогда веди. Нет, правда, мне это нравится!Уилл распахнул кованые железные ворота и зашагал по дорожке, усыпанной гравием.– Ты уверен, что здесь никто не живет? – спросил Тим. – Газон как будто недавно подстригали, деревья ухоженные…– Никто, – заверил его Уилл. – Зато посмотри, кто тут жил.И он указал на латунную табличку, которая украшала деревянную парадную дверь. Тим прочел надпись, выгравированную на ней.– Рюн. Здесь написано «Хьюго Рюн».– Это его жилище, – сказал Уилл. – И возможно, его самая большая тайна. Я знал, что он должен куда-то вложить свои средства. Пришлось немало поработать, чтобы выяснить местоположение этого… этой обители. Дом был тайной, которую он никому не доверял. Здесь есть кое-что такое, что не должно было попасть не в те руки в случае его внезапной смерти. Я узнал, что у мистера Рюна был сейф в камере хранения на станции Юстон. Там оказался ключ от парадной двери. Ну что, идем?– Если ты уверен, что все в порядке, – конечно. Ты точно знаешь, что там нет никаких ловушек и прочих сюрпризов?– Ну… не удивлюсь, если они там будут.– Тогда я, пожалуй, подожду здесь. Ты зайдешь, все обезвредишь…– Идем вместе, – сказал Уилл. – Имей в виду: этот дом настолько же твой, насколько и мой. Наверно, твой в первую очередь. Ты все-таки наследник его магии.Тим тяжко вздохнул.– Я чего-то не понимаю, – признался он. – Как я понял, нашим сколько-там-раз-прапрадедушкой был полковник Уильям Старлинг. Каким образом сюда вписывается мистер Рюн?– По-моему, все достаточно очевидно, тебе не кажется? Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга.– Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро».– Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем.Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул.Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь.– Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой.
Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…Уилл покачал головой.– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:– Bay… Так ты говоришь…Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.– Но на это он денег не пожалел.– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.Брови Тима поползли вверх.– И теперь все принадлежит нам?– Чтобы мы использовали это должным образом.– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?– Кое-что значит.Тим недоуменно посмотрел на своего друга.– Ты говоришь, не шевеля губами!– Я вообще ничего не говорил.– Тогда кто…Тим обернулся. Уилл тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Тим с Уиллом покинули проулок и пошли дальше. Вернее, не Тим с Уиллом, а Уилл с Тимом, потому что именно Уилл указывал направление. Но шли они очень быстро.– Можно кое-что сказать? – спросил Тим, едва поспевая за своим другом.– Слушаю, – бросил Уилл.– А куда мы, собственно, идем?– В мою обитель.– Что-что?– В мою обитель. У мага всегда есть обитель. У ведьмолова тоже. Ведьмолов – это в каком-то смысле тоже маг. Белый маг. Ты должен знать. Неужели ни разу по видео не смотрел? У мага огромный готический замок, богатое собрание оккультной литературы и целый музей всяких волшебных вещичек.– И у тебя это есть?– Я же говорил: я провел кое-какие поиски. И нашел подходящее место. Правда, это не готический замок, а изящный домик времен Регентства. Сейчас он пустует, и нам остается только прийти туда и занять его. У нас есть на это право.– Слушай, Уилл, – проговорил Тим, – откровенно говоря, я понятия не имею, о чем ты говоришь и что задумал. Но, честное слово, мне это нравится.– Вот и славно, – отозвался Уилл и зашагал дальше.Тим последовал за ним. Потом еще раз повторил: «Мне это нравится». Уилл помахал рукой, подзывая конный экипаж.– Брентфорд, пожалуйста, – громко сказал он вознице. – Баттс-Эстейт.
Через час и еще пару мгновений ока кэб подъехал к изящной постройке эпохи Регентства. Это и было Баттс-Эстейт в Брентфорде. Братья вышли. Пока Уилл расплачивался с кэбменом, Тим восхищенно любовался этим памятником британской архитектуры.– Классный домик, – произнес он. – И здесь никто не живет?– Никто. Вот уже много лет.– И ты собираешься снова лезть в окно?– Зачем? У меня есть ключ.– Тогда веди. Нет, правда, мне это нравится!Уилл распахнул кованые железные ворота и зашагал по дорожке, усыпанной гравием.– Ты уверен, что здесь никто не живет? – спросил Тим. – Газон как будто недавно подстригали, деревья ухоженные…– Никто, – заверил его Уилл. – Зато посмотри, кто тут жил.И он указал на латунную табличку, которая украшала деревянную парадную дверь. Тим прочел надпись, выгравированную на ней.– Рюн. Здесь написано «Хьюго Рюн».– Это его жилище, – сказал Уилл. – И возможно, его самая большая тайна. Я знал, что он должен куда-то вложить свои средства. Пришлось немало поработать, чтобы выяснить местоположение этого… этой обители. Дом был тайной, которую он никому не доверял. Здесь есть кое-что такое, что не должно было попасть не в те руки в случае его внезапной смерти. Я узнал, что у мистера Рюна был сейф в камере хранения на станции Юстон. Там оказался ключ от парадной двери. Ну что, идем?– Если ты уверен, что все в порядке, – конечно. Ты точно знаешь, что там нет никаких ловушек и прочих сюрпризов?– Ну… не удивлюсь, если они там будут.– Тогда я, пожалуй, подожду здесь. Ты зайдешь, все обезвредишь…– Идем вместе, – сказал Уилл. – Имей в виду: этот дом настолько же твой, насколько и мой. Наверно, твой в первую очередь. Ты все-таки наследник его магии.Тим тяжко вздохнул.– Я чего-то не понимаю, – признался он. – Как я понял, нашим сколько-там-раз-прапрадедушкой был полковник Уильям Старлинг. Каким образом сюда вписывается мистер Рюн?– По-моему, все достаточно очевидно, тебе не кажется? Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга.– Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро».– Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем.Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул.Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь.– Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой.
Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта.– «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь.Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье.– Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями…– Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки.– Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки…Уилл покачал головой.– Не думаю, – ответил он. – Идем дальше.Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул:– Bay… Так ты говоришь…Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения.– Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал.– Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги.– Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование.– Но на это он денег не пожалел.– Ты в этом уверен? Тим пожал плечами.– Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя.– Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда.Брови Тима поползли вверх.– И теперь все принадлежит нам?– Чтобы мы использовали это должным образом.– А можно, я возьму на память яйцо Фаберже?– Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее.– Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно?– Кое-что значит.Тим недоуменно посмотрел на своего друга.– Ты говоришь, не шевеля губами!– Я вообще ничего не говорил.– Тогда кто…Тим обернулся. Уилл тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46