А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Если я скажу, что пострадал от жестокого обращения героя Британской империи, то, пожалуй, получу местечко помощника сторожа в Галерее Тэйт. Я как раз собирался туда заглянуть на следующей неделе.Уилл зашагал прочь, на ходу листая газету. Никаких его – лично его – изображений. Ни одного упоминания о вчерашних событиях в Брентфорде.Похоже, мастер Скриббенс прав. Ни одно слово о заседании не просочилось ни в печать, ни на радио. И только на последней полосе Уилл обнаружил короткую заметку под заголовком:
Поэт-лауреат сходит с ума
В заметке сообщалось, что Великий Макгонаналл, повредившись в рассудке, вчера днем прорвался на БиБиСи и попытался сделать сообщение о каком-то безумном заседании суда в Брентфорде, которое, несомненно, являлось плодом его больного воображения. Сразу после этого поэт погиб в результате несчастного случая, получив электрический разряд одновременно от сенокосилки и микрофона.Брови Уилла поползли вверх.Какой-то джентльмен в цилиндре, коротких гетрах и длинном свободном пальто из искусственной кожи со скрытыми застежками и приветствовал Уилла:– Желаю удачи в вашем великом путешествии, – сказал он.Уилл обошел джентльмена стороной и вернулся в «Савой».Толпы разряженных людей из разных краев куда-то испарились. Клерк за конторкой махнул Уиллу рукой и пожелал всего наилучшего. Уилл дал автограф юному лифтеру и вернулся в свой номер.Тим не спал. Он расхаживал по номеру. Ванну он принимать не стал, бриться вообще не имел обыкновения, зато облачился в новый костюм от знаменитого портного.– А ты недурно выглядишь, – заметил Уилл. – Для человека, который только что выдул бутыль шампанского.– И апельсиновый сок, – ответил Тим. – В апельсинах полно витамина С, от этого весь хмель улетучивается.– Правда?– Не-а. Я все еще пьян в стельку.– Прочти, это тебя отрезвит. Тим прочел первую полосу.– О Богиня! Как истинно современный язычник, Тим является поклонником культа Викки – соединения древних кельтских верований с философией Кроули и идеей реинкарнации. Основа этого культа – поклонение созидательным силам Природы в облике Богини. (Прим. ред.)

– пробормотал он. – Электроподвязки для лечения артрита. До чего они еще додумаются?– Ты не туда смотришь. Последовала новая пауза.– Во имя Богини… – вздохнул Тим. – Полковник Уильям Старлинг – это…– Один из моих предков.– Какая неожиданность.– А никто и не говорит.– А следовало, – возразил Тим. – Этого не должно быть. Ты ведь принял «ретро»? Значит, должен это помнить. Как тебе полет на Луну?– Не знаю, – ответил Уилл. – А должен знать.– Ничего я не должен. Когда я попадаю сюда, в прошлое, я помню только то, что происходило с моими предками до того момента, в котором я нахожусь. То, что произойдет после, еще не произошло, и воспоминаний об этом пока нет. Понятно?– Нет, – признался Тим. – Или не совсем. Но тогда ты должен помнить, как этот полковник проходил подготовку к космическому полету.– Странно. Мне вспоминается совсем другое. Но, как бы то ни было, мы должны во что бы то ни стало попасть на запуск. Я рассказывал тебе про Человека-слона? Он намерен сорвать экспедицию. Уничтожить корабль во время старта, когда отсчет дойдет до нуля. А ты понимаешь, что это означает?Тим задумчиво кивнул.– Нет, – сказал он. – Не совсем.– Мой предок. Полковник Уильям Старлинг. Мой много раз-прапрадед. Если он погибнет… – Уилл провел оттопыренным большим пальцем по горлу. – Старлингов больше не будет. В том числе и нас с тобой.– Ох, – вздохнул Тим. – Кажется, до меня дошло. Ну и перспективочка…– Обстоятельства уже некуда. Еще одна напасть на наши головы.– Ну, не такая уж страшная напасть. Быстро звони в полицию. Расскажи им о том, что знаешь. Пусть Человека-слона арестуют.– Ага, – вздохнул Уилл. – Побегут и арестуют.– Но почему?– Потому что он знаменитость. Друг Ее Величества.– Благослови ее Бог, – подхватил Тим. – Тогда позвони королеве.– У Ее Величества, насколько мне известно, есть еще один друг – граф Отто Блэк. Я никому не могу доверять, Тим.– Ты можешь доверять мне.– Да, – согласился Уилл. – Тебе – могу.– Блеск. Мне это нравится. Конечно, печально, что у тебя неприятности и все такое. Но… честное слово, это круто. Путешествия во времени. Иное будущее и иное прошлое. Роботы, пришельцы, ведьмы… И я оказываюсь в самом настоящем прошлом, с моим лучшим другом. Прости, Уилл, но я просто тащусь.– Рад за тебя, – хмыкнул Уилл.– Прости. Но я действительно…– Да, еще один нюанс. Мы лучшие друзья и так далее. Но ты, кажется, кое-что забываешь. Ты мой единокровный брат. Если наш не-знаю-сколько-прапрадед погибнет, не будет ни меня, ни тебя.Тим взъерошил волосы.– Пошли ловить кэб. Нечего сидеть тут и болтать. У нас срочное дело.– Чудно, – отозвался Уилл.
– Вот это блеск, – произнес Тим, выглядывая в окно пассажирского салона, за которым проплывали облака.– Мы летим на высоте в триста футов! – крикнул кэбмен, заглядывая в маленькое застекленное окошечко в задней стенке экипажа. – С ужасной скоростью восемьдесят пять миль в час! Предполагаемое время прибытия около половины одиннадцатого.– Блеск, – повторил Тим.Аэрокэб был поистине великолепен. Он был оснащен турбинами Тесла, которые принимали энергию с башен, вонзающихся в самое небо. Отделка салона поражала роскошью: повсюду пухлые кожаные подушки, повсюду полированная латунная отделка. Возница сидел впереди и насвистывал.– Еще один шедевр викторианской техники, – сказал Уилл. – Я еще в таких не катался. Это действительно что-то новое.– Я получил свой только на прошлой неделе, полковник, – отозвался возница. – Насколько мне известно, туристы все еще предпочитают старые конные экипажи, а некоторые важные господа не могут летать по воздуху, разве что на больших кораблях, – потому что на высоте чувствуют себя неспокойно. Но будущее общественного транспорта за аэрокэбами. В этом я точно уверен.– Это доказывает, что ты не прав, – прошептал Тим. – В нашу эпоху ничего такого нет.– У нас нет ничего из этих технологий, – подхватил Уилл.– Ничего. Хотя они должны у нас быть.– Тем не менее. Погляди вниз, – Уилл ткнул пальцем в окно. – Видишь?– Да. Что это?– Башни Тесла. Я тебе о них рассказывал. Их понастроили по всей стране. Башни связаны с электростанциями и передают электроэнергию на радиочастотах. Наш кэб принимает радиоволну, она приводит в действие двигатель. Никаких батарей, никакого лишнего веса. И все работает.– Невероятно, – пробормотал Тим. – А у нас ничего такого даже в помине нет! Да… именно «в помине».– Насколько я понимаю, все произошло в тысяча девятисотом. Помнишь, с чего началась вся эта история? С цифровых часов на картине «Мастерский удар эльфа-дровосека».Тим задумчиво кивнул.– Учтите, – окликнул их кэбмен, – я понятия не имею, как сажать эту штуку. Честно говоря, я первый раз на ней лечу.– Уверен, вы отлично справитесь! – крикнул Уилл.– Что? – ахнул Тим.– Я сегодня вылетать не собирался, – признался кэбмен. – Думаю, дай для начала покатаюсь у себя во дворе, освою новую технику. И тут диспетчер передает, что полковнику Уильяму Старлингу нужно срочно добраться до корабля, а других экипажей нет, потому что все везут почтенную публику, желающую полюбоваться запуском. Вот я и вызвался – во имя Британской империи и Ее Величества, благослови ее Бог. И меня тоже. Потому что, если мы рухнем где-нибудь на полпути, я погибну, исполняя свой долг, верно?– Что?! – переспросил Тим – куда более выразительно, чем его брат.– И где состоится запуск? – осведомился Уилл.– Шутить изволите, полковник, – усмехнулся кэбмен. – Будто сами не знаете.– Допустим, не знаю, – сказал Уилл. – Так где?– В Пендже, – ответил возница. – Я слышал, это славное местечко, хотя сам там ни разу не был. Это на территории Хрустального дворца. Могу я у вас кое-что спросить, полковник?– Можете.– Как вы думаете, полковник, живет там кто-нибудь, на Луне? Ну, идея о том, что на других планетах тоже кто-то живет, – она уже не нова, верно, сэр? Да и у нас на Земле понастроено столько всяких здоровенных штуковин… что это не поддается разумному объяснению и, кажется, указывает на внеземную гипотезу. Например, большая пирамида Хеопса, памятники в Карнаке… Да взять даже…– Вперед, – оборвал его Уилл.
Хрустальный дворец…Ах!Просто чудо, не правда ли?Самое восхитительное чудо, самое прекрасное чудо, самое чудесное чудо. Храм Тысячелетия…Ох-х-х…Пять тысяч девятьсот футов в высоту, свыше тринадцати миллионов стеклянных пластин, подсвеченных изнутри неоновыми лампами.Аэрокэб спикировал к Хрустальному дворцу. Впрочем, пикировал он несколько неуверенно. Он то пулей мчался вперед, то резко останавливался и зависал в воздухе. Потом начинал двигаться по синусоиде, потом снова зависал. Потом как будто камнем падал вниз. И снова замирал в воздухе. И так далее.– А-а-а-ах! – это Уилл пролез в водительский отсек, схватил кэбмена за шиворот и выкинул наружу.– Это уж слишком, – заметил Тим.– Он нас чуть не отправил на тот свет.– А ты его точно отправил.– Я отправил его в пруд. Все в порядке.– А ты знаешь, как этим управляют?– Я хочу заставить ее двигаться.Тим спрятал лицо в ладонях и вручил себя Богине. Через некоторое время кэб приводнился. В небольшое озерцо, окруженное бетонными динозаврами.– О, превосходно, – пробормотал Тим, выглядывая из ладоней. – Мы спасены.– Немного веры, – Уилл распахнул дверцу салона и спрыгнул в воду. – Бр-р-р… Холодная. Но здесь неглубоко.И побрел к берегу.На берегу уже собралось не меньше тысячи зрителей – настоящие сливки викторианского общества. Люди живописными группами сидели на аккуратно постриженных газонах вокруг пестрых скатерок и корзин со снедью.Тим и Уилл поспешили затеряться в толпе.– Уверен, у тебя есть план, – сказал Тим. – Может, поделишься? Сделай одолжение.– Берем курс к месту запуска, – ответил Уилл. – Высматриваем Человека-слона. И еще надо добиться, чтобы все это мероприятие отложили, пока корабль не осмотрят и не найдут бомбу.– Просто и ясно, – подытожил Тим.Они пробирались среди бесчисленных знаменитостей, которые расположились, словно на пикнике. Уилл опустил голову, насколько мог. Тим, напротив, вытягивал шею и глазел по сторонам.Голос системы оповещения объявил, что доблестный пилот занял свое место и готовится к старту. Толпа ответила ликующими возгласами.Тим и Уилл шли дальше.День выдался просто чудесный: на небе ни облачка, погода мягкая и очень теплая для конца осени. Впереди, весь сияющий в лучах солнца, возвышался корабль. Настоящий космический корабль викторианской эпохи, со всем, что космическому кораблю викторианской эпохи полагается: со стабилизаторами, похожими на плавники, с острым носом, конечно, иллюминаторами – весьма многочисленными круглыми иллюминаторами. Тим присвистнул.– Выглядит очаровательно. А взлететь эта штука сможет, как ты думаешь?– Взлетит, если мы подсуетимся.– Да я не об этом. Что ты видишь? Викторианский космический корабль, верно? Но в викторианскую эпоху не было космических кораблей. У меня начинают возникать некоторые сомнения. А вдруг именно в нашем будущем все правильно? И ничего такого на самом деле не должно быть.– Ты что несешь? – вскинулся Уилл.– Я сомневаюсь. Может быть, я не прав, но все это выглядит каким-то ненастоящим. Слишком похоже на мечту. Концы с концами не сходятся.– Я тебя умоляю, не надо меня путать. Тут и так все запутано. Мы пришли сюда для того, чтобы этот корабль с нашим много-раз-прапрадедушкой на борту благополучно отправился в путь. Не знаю, что ты имеешь в виду насчет настоящего и ненастоящего, но я на полпути останавливаться не собираюсь.– Самый подходящий денек для подобной авантюры, – бросил Тим. – Насколько я понимаю, мы подойдем как можно ближе и…– Хорошая мысль.И они направились вперед, чтобы подобраться как можно ближе к кораблю. Они прошли мимо группы художников-прерафаэлитов – художники наслаждались шампанским, которое принесли с собой в корзинах.– Простите, – сказал Тим, наступив на ногу Данте Габриэлю Россетти.Наконец идти дальше стало некуда. Тим и Уилл остановились. Перед двадцатифутовой изгородью под током.– А это называется «неодолимое препятствие», – сообщил Тим. – И что будем делать?Несколько секунд Уилл созерцал изгородь. Вокруг каждой проволочины потрескивали голубые электрические искорки. Таблички «не влезай, убьет» не требовалось.– А они кое-чему научились, – заметил он. – С тех пор, как состоялся запуск «Дредноута». Они не хотят больше рисковать жизнью Ее Величества.– Благослови ее Бог.– Заткнись.– Извини.– Нам нужно просто найти вход.– Времени мало, – ответил Тим.– Мало?!– Начинаем отсчет, – раздался голос системы оповещения. – Десять. Девять. Восемь…Уилл поглядел на Тима. Тим поглядел на Уилла.– Сделай что-нибудь, – взмолился Тим.– Семь…– Я не знаю, что делать.– Шесть…– Попроси Барри помочь.– Пять…– Я не собираюсь ни о чем просить Барри.– Четыре…– Но он бы мог…– Три…– Я не собираюсь его просить. Должен быть выход…– Два…– Сделай что-нибудь!!!И Тим принял позу эмбриона.– Один…– А что если я… – начал Уилл.НОЛЬ! БАБАХ! ГЛАВА 32 Вот это был взрыв!Корабль разорвало на мелкие кусочки, которые разлетелись во все стороны. В Хрустальном дворце разбилось десять миллионов стекол. Придворные повалились на Ее Величество. Не забудьте добавить: «благослови ее Бог».

Взрывная волна отбросила Тима и Уилла от изгороди под током, которая окружала место старта, и разметала представителей высшего света и прочих знаменитостей, что сидели на стриженных газонах, разметала, как раскапризничавшийся ребенок смахивает с полки нарядных куколок. Рухнула эстрада, с нее посыпались музыканты. В небо поднялось грибовидное облако.Всюду хаос, разрушение и опустошение.Уилл поднял голову. Ему опалило волосы, лицо немного покраснело, но этим все обошлось.– Тим, – позвал он. – Тим!Люди бежали. Кого-то охватило пламя. Краем глаза Уилл заметил Оскара Уайльда в пылающих брюках, лорда Бэббиджа, мистера Тесла. Кажется, все прославленные представители своей эпохи бежали, орали и срывали с себя горящие предметы туалета.Это был удар, после которого оправиться невозможно.– Уделай меня в задницу… – пробормотал Тим, выбираясь из-под упавшей секции эстрады и убирая с лица волосы. – Уилл?– Здесь я, – Уилл принялся яростно отряхиваться. – Мы оба здесь. Оба все еще здесь.– Но корабль… И наш много-раз-пра…– Не знаю.– Он не мог спастись.– Не знаю. Честное слово, не знаю.– Давай убираться отсюда, – предложил Тим.– Невозможно. Здесь раненые. Много раненых. Им нужна помощь.– Ты прав.Королеву Викторию, дрожащую, с безумными глазами, уводили с места катастрофы. Кругом уже ходили военные, помогая пострадавшим. Хрустальный дворец полыхал. В нашем времени это тоже произойдет. Но чуть позже, в 1936 году. (Прим. ред.)

О чем Тим не преминул сообщить Уиллу.– Помнишь уроки истории? Нам рассказывали, что он сгорел. Но дата была другая, и обстоятельства тоже.– Нам и впрямь пора делать ноги, шеф, – подал голос Барри. – Предоставь все профессионалам. Ты понятия не имеешь, как оказывать первую помощь.Уилл замолотил кулаками по вискам.– Ты мог это предотвратить! – заорал он.– Я, шеф? Но ты не просил. Ты действуешь по своему усмотрению, помнишь?– Верни меня на десять минут в прошлое, и я это смогу остановить.– Невозможно, шеф. Так не делается. Я ничего не могу сделать, чтобы изменить то, что уже случилось. Я могу предотвратить только то, что еще должно случиться.– С тобой все в порядке? – спросил Тим.– Конечно, нет. А с тобой?– Почти. Ну как, можем мы чем-то помочь?– Нет, – Уилл покачал головой. – Мы не смогли это предотвратить. Но предотвратим то, что еще не случилось.– Кажется, я не вполне понял твою мысль.– Я рассердился, – объяснил Уилл. – Страшно рассердился. Пошли. За мной.
Джозеф Кэри Меррик заканчивал работу над макетом, который клеил из плотной бумаги. Это был макет завода динамо-машин Тесла, крыши которого виднелись из окон его жилища на площади Бедстед. Джозеф Кэри Меррик держал пинцетом миниатюрную радиомачту и выронил ее, когда в комнату ворвались Тим и Уилл.– Ублюдок! – заорал Уилл. – Чертов ублюдок!– Уильям… – пробормотал Человек-слон, – ты меня напугал.– Чтоб мне провалиться, – произнес Тим. – И у кого на его безобразную мамашу…– Я сам разберусь, – перебил его Уилл, надвигаясь на мистера Меррика. – Вас не было на запуске лунного корабля.– Я редко появляюсь на публике, – ответил мистер Меррик. – Я застенчив. Это можно понять, если учитывать мой внешний вид. У большинства он вызывает неадекватную реакцию.– Ты боялся за свою вшивую шкуру.Теперь Уилл нависал над Мерриком. Он схватил его за грудки и рывком поставил на ноги.– Уберите руки! – вскричал мистер Меррик.– Ты подложили бомбу в корабль, который должен был лететь на Луну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46