Камм
ингз дал слово защищать меня.
Дэллас еще раз обернул ее волосы вокруг своей ладони, Изабель пришлось ш
агнуть вперед.
Ц Ты женщина, Изабель Макдугалл, и Каммингз вряд ли посчитает неблагоро
дным то, что он нарушил клятву, данную женщине. Кто такие Каммингзы? Род, по
лный амбиций, не так ли? Их глаза прикованы к Англии, им наплевать на Шотла
ндию, впрочем, им наплевать на все, кроме собственных кошельков! Это прост
о преступление, если ты попадешь в их клан. Я этого не допущу.
Ц А разве не преступление жениться и оставить меня запертой в замке на м
илость твоей семьи, если ты не вернешься?
Ц С завтрашнего дня я твой муж, и буду делать все, что считаю нужным.
Ц Тогда отошли меня домой. Если не в Инверлок, то в Галловей, и там меня ост
авят в покое и Каммингзы, и Макдональды.
Он покачал головой и вновь намотал ее волосы на ладонь. Теперь ее грудь ко
снулась его, и он почувствовал, как дрожит мягкая кожа. Она совсем рядом, г
убы чуть приоткрыты от негодования.
Ц Нет, милая, ты останешься здесь. Я вернусь. Ты моя жена, а жена должна при
надлежать мужу.
Она бросила на него тревожный взгляд. Явно она боялась остаться одна с ег
о семьей, если он не вернется.
Но через мгновение в ее взгляде вновь появилось презрение, и Дэллас накл
онился так низко, что увидел, как отражается пламя в ее зрачках.
Ц А когда я вернусь, я увижу в этих прекрасных глазах желание.
Ц Нет, страх и одиночество не заставят меня желать тебя, я меняюсь не так
легко. Променять свою семью на тебя и твоего бешеного короля Ц это невоз
можно. Никогда. И я никогда не предпочла бы тебя Дэвиду Каммингзу. Мы пожен
имся, потому что такова сила обстоятельств.
Его рот был всего на расстоянии дюйма от ее полураскрытых губ.
Ц Надеюсь, дорогая Изабель, ты изменишь свое отношение. И никакая сила не
потребуется.
Он поцеловал ее страстно, требовательно, словно желая напомнить о своем
будущем праве на нее.
Изабель не противилась поцелую: словно окаменев, она замерла в его объят
иях. Его губы от безответного рта скользнули к уху, зубы слегка тронули мо
чку. Единственное, что выдавало ее волнение Ц это дрожь, пробежавшая по т
елу.
Он тихо рассмеялся, и она поняла, что готов сдаться.
Изабель сделала шаг назад, но уперлась в кушетку. Тело Дэлласа склонилос
ь над ней Ц она почти упала на подушки. Все ее мысли смешались. Неужели ег
о поцелуи, его ласки могут заставить ее потерять разум, а тело Ц зажечь ст
растным огнем?
Ц Не сопротивляйся, красавица, Ц пробормотал! Дэллас глухим голосом. Ег
о губы коснулись пульсирующей жилки на шее, вновь скользнули к уху.
Она снова содрогнулась. Невольный ответ ее тела, видимо, ободрил его.
Ц Изабель, иди ко мне
Она хотела воспротивиться, какой-то уголок ее мозга еще, кажется, сохрани
л благоразумие. Но и этот крошечный бастион пал. С ужасом, как будто со сто
роны, она видела, как поднимается ее рука, скользит по его щеке, чувствовал
а, что отвечает на его поцелуи.
Она предает себя. Ее тело против воли готово на предательство. Должно быт
ь, это вино, вино на его губах, которое она попробовала. Неужели она пьяна о
т этой малости? Нет, она пьянеет от страсти
Обнаженную кожу обдало холодом, и она осознала что Дэллас поднял подол е
е платья, рука его медленно гладит ее бедро.
Ц Нет
Он, казалось, не слышит. Может быть, она даже не произнесла этого вслух?
Его рот вновь требовательно завладел ее губами, лишив ее дыхания и воли. О
на, Изабель, словно скользит по ледяной горке или качается на зыбких волн
ах. Никогда раньше ничего подобного ей не приходилось испытывать.
Дэллас, похоже, заметил ее состояние.
Ладонь его скользнула еще выше, приводя в трепет горячую кожу.
Ц Дэллас
Ее шепота почти не было слышно.
С ужасом осознав, что ее тело отвечает на его ласку, Изабель попыталась пр
отивостоять чувственному напору его губ. Язык Дэлласа проникал все глуб
же и глубже, касаясь ее неба. Сильное мужское тело, казалось, вдавливало ее
в подушки. Но легче было противиться этому наваливающемуся на нее телу, ч
ем противостоять атаке его языка, который легко касался ее влажного рта,
словно играя Она с трудом дышала.
Руки Дэлласа переместились с ее шеи к груди. Все еще продолжая целовать е
е, одной рукой лаская бедро, Дэллас двумя пальцами сжал ей сосок.
И тут же чувственные волны словно поглотили Изабель. Она вздрогнула, пыт
аясь ускользнуть, но большой палец его руки продолжал кружить по бархату
ее корсажа, заставляя ее всю трепетать. Словно сквозь густой туман, Изабе
ль услышала собственный глухой стон. Он показался ей каким-то отдаленны
м, совершенно заглушенным торжествующим смехом Дэлласа.
Нотка торжества, казалось, заставила ее собраться с духом. С неизвестно о
ткуда взявшейся силой она заслонила грудь ладонью, сдавленный шепот выр
вался из глубины сознания:
Ц Пожалуйста, не нужно!
Он помедлил, попытался поймать ее взгляд. В голубых глазах Дэлласа свети
лась страсть. Ресницы на секунду скрыли этот блеск, губы плотно сжались. З
атем он сказал:
Ц Ты хочешь этого, красавица.
Ц Боже мой! Спаси меня, господь, от самой себя прежде, чем я отдам то, что не
отдается столь легко.
Он продолжал ласкать ее бедро, намеренно касаясь гладкой кожи там, где би
лся пульс. Изабель с трудом подавила в себе желание пойти ему навстречу. О
на больше не извивалась в его руках, твердо встретила взгляд его возбужд
енных глаз.
Ц Вы дали слово, мой лорд, что остановитесь, если я пожелаю.
Его пальцы замерли на ее бедре.
Ц Неужели я был таким дураком, что пообещал это? Когда?
Ц Когда сказали, что не возьмете меня силой. Он тихо рассмеялся, в голосе
послышалась ирония.
Ц Я имел в виду, прекрасная Изабель, что вы сами измените свое мнение, и си
ла не потребуется. Но я не говорил, что буду менять его за вас.
Изабель смотрела на его волосы, отливающие золотом в свете камина, с реши
мостью встретила напряженный взгляд Дэлласа сквозь чуть сомкнутые рес
ницы. Ее тело все еще сладко ныло, возбужденное его поцелуями, его прикосн
овениями. Неужели ее воля бессильна?
Голова ее откинулась назад, темные волосы, прижатые его ладонью к спине, п
ричинили боль. Дэллас нагнулся, чтобы поцеловать ее вновь.
Ц Если в вас есть хоть капля уважения ко мне, то позвольте мне лечь в свад
ебную постель честной Ц с отчаянием в голосе прошептала она.
Время, казалось, остановилось, Изабель почувствовала, как он замер.
Дэллас резко отпустил ее и встал. Крупное тело четко вырисовывалось на ф
оне окна. Руки сжаты в кулаки, грудь тяжело вздымается. Но, кажется, ему уда
лось совладать с собой.
Ц Я согласен, Изабель Макдугалл, Ц его голос походил на рычание медведя
. Ц Но не думай, что я буду медлить в нашу брачную ночь.
Она встретила его яростный взгляд.
Ц Я никуда не убегу после венчания, Дэллас, но я не люблю тебя. За последни
е недели ты старался повлиять на меня, но безуспешно. Я не могу подарить те
бе любовь. Пусть даже тебе и достанется мое тело.
Гнев и гордость сквозили в его облике.
Ц Этого будет достаточно. Но если я решил, что ты полюбишь меня, значит, та
к оно и будет. В ее голосе послышалось презрение.
Ц Ты глуп, если считаешь, что заставишь меня полюбить.
Не отрываясь, она следила, как он подходит к двери.
Ц Я не ребенок и не собака, и не приучена есть из чужих рук.
Дэллас остановился у порога и резко обернулся.
Ц Я уже говорил, миледи, что не собираюсь брать тебя до тех пор, пока ты сам
а не попросишь. Если мне суждено владеть только одним телом, пусть так и бу
дет. Но это тело ты сама подаришь мне.
Ц Никогда.
Ц Да? Ц Он передернул плечами. Ц Не думай, что тебе удастся избежать соб
ственной судьбы. Она настигнет тебя, где бы ты ни была.
Ц И ты Ц это моя судьба?
Ц Да. Предначертано это нам, или же бог совершил ошибку, но завтра в этот ч
ас мы уже будем мужем и женой. И ты станешь когда-нибудь моей любовницей п
о собственной воле, даже если тебе трудно сейчас это предположить.
Он вышел, хлопнув дверью. Его слова, прозвучавшие, как предсказание, вели е
е в дрожь.
Даже шалости котенка не могли в этот день отвлечь ее от мысли о предстоящ
ей свадьбе, Завтра она станет женой Дэлласа и ляжет в его постель.
Утро было холодное, яркое, чистое. Такой день редко бывает здесь, среди фьо
рдов. Пушистые облака плыли по такому голубому бездонному небу, что глаз
ам сделалось больно. Снег украсил белыми шапками вершины холмов, разброс
ал белые лоскуты по земле.
Но Изабель, глядя в окно, не смогла отвлечься, оставшись равнодушной к окр
ужающей красоте. Раньше она часто представляла, что день ее свадьбы оста
нется одним из самых светлых воспоминаний. А ее ждала сухая церемония Ц
без родственников, без друзей.
Быстрыми взволнованными шагами она прошлась по комнате. Замерла, когда в
двери повернулся ключ. Но это был не Дэллас Ц в комнату со свертком проск
ользнула ее служанка, занимавшаяся приготовлениями к свадьбе. Изабель б
ыла немного удивлена, когда узнала, что Дэллас настаивает на торжественн
ом обряде вместо краткого обмена брачными клятвами.
Ц Его милость продумал все мелочи, миледи. Вы такая счастливая невеста, о
н так великодушен.
Изабель ничего не ответила, но не смогла сдержать возгласа восхищения, к
огда Майда разложила на кушетке шелковое пурпурное платье, украшенное г
орностаем и расшитое золотыми нитями.
Ц Это прекрасно.
Ц Да, Ц отозвалась служанка. Ц Лорд Ская велел приготовить его специа
льно для вас.
Изабель расправила складки на подоле: чудесный шелк холодил пальцы. Роск
ошная горностаевая опушка обрамляла корсаж и широкие рукава. Солнечный
свет весело заигрывал с золотой вышивкой. Рядом с платьем лежал пояс Ц з
олотистое кружево, готовое охватить тонкую талию.
Майда уже начала суетиться вокруг хозяйки, что-то приговаривая. Изабель
почти не слушала ее, безмолвно замерев, облаченная в свадебный наряд.
Ц В Донанском замке нет даже часовни, хотя когда-то была. Один священник
Ц такая неосторожность Ц не досмотрел, и она сгорела. Наверняка, выпил и
злишне много церковного вина.
Изабель чуть заметно улыбнулась, не обратив особого внимания на длинный
список грехов священника, давно ушедшего в мир иной. Отвлекшись от своих
мыслей, она стала прислушиваться к звонкому голоску Майды. Та прощебетал
а:
Ц Лорд Ская думает, что лучше всего, если венчание пройдет в главном зале
. Мы уже отнесли туда все вечнозеленые растения, которые только отыскали
сь в замке, чтобы было похоже на летний сад.
Ц Он решил устроить в главном зале летний сад? Специально для нашей свад
ьбы?
Изабель направилась к окну, не обратив внимания на легкий треск: в этот мо
мент Майда как раз закрепляла одну из складок платья. Изабель ничего не в
идящим взглядом уставилась на залитую солнцем гладь фьорда. Она попытал
ась представить себе Дэлласа, старающегося придать их свадьбе романтич
еский колорит.
Ц Да-да, миледи, Ц подтвердила Майда, несколько озабоченная быстрым пе
ремещением своей госпожи. Ц Лорд Ская сам за всем следит. Все просто очар
овательно. Так и должно быть для невесты Макдональда.
Изабель сжала руки. Всего лишь тщеславие. Нет, это не любовь. Все Ц только
из гордости. Она подняла голову, чтобы Майде было легче расправить высок
ий воротник.
Ц И еще Ц это уже последнее, Ц сказала Майда к величайшему облегчению
Изабель, Ц мы приготовили веночек из зимних цветов для вас.
Чтобы не помялись шелковые складки, Майда попросила Изабель не садиться
, сама встала на табуретку и увенчала темные волосы невесты роскошным ве
нком. После нескольких минут борьбы с распущенными волосами Изабель Май
да соскочила со стула и принесла зеркало.
Ц Лорду Ская останется только восхищаться вами. Не было невесты очаров
ательнее, чем вы, миледи.
Повинуясь настойчивости служанки, Изабель взяла тяжелую серебряную ру
чку зеркала, медленно подняла его. Легкий румянец залил ее щеки, темные гл
аза блестели, изящный венок из вечнозеленых листьев и сухих цветов, увен
чавший ее голову, напоминал головной убор принцессы из сказки. Прутики с
ухого вереска переплетались крошечными белыми цветами. Узкой змейкой п
о ним пробегала алая лента.
Изабель опустила зеркало и робко улыбнулась:
Ц Я благодарю вас за работу, Майда.
Ц Великодушный лорд сделал все сам, миледи. А теперь чуть-чуть ударьте с
ебя по щекам, на секунду прикусите губы, чтобы все порозовело. Нужно спеши
ть: идет ваш эскорт, чтобы сопровождать вас в зал.
Изабель едва успела глубоко вздохнуть, как раздался стук в тяжелую дубов
ую дверь. Майда отворила ее. На пороге стоял Дункан. Изабель с облегчением
улыбнулась:
Ц Значит, это вас прислали за мной?
Ц Да, по моей личной просьбе, миледи. Я хочу, чтобы именно мне предоставил
и честь сопровождать самую красивую девушку Шотландии Ц невесту моего
брата.
Изабель посмотрела ему в глаза и увидела в них отблеск печали. Улыбались
только губы. Он протянул ей руку, и она с благодарностью вложила пальцы в е
го ладонь.
Ц Я рада видеть вас вновь, Дункан.
Эхо их шагов гулко отдавалось от стен широкого коридора. Каблуки Дункана
скрипели, пока они спускались по крутой каменной лестнице.
Ц Если понадобится, я всегда рядом, миледи. Она бросила на него мимолетны
й взгляд.
Ц Хотя от бед и тревог вас будет оберегать мой брат, Ц добавил он.
Ц И вы не сомневаетесь в этом? Он посмотрел на нее с удивлением:
Ц Конечно. Дэллас никому не позволит обидеть вас!
Ц Мне хотелось бы быть в этом уверенной так же, как вы.
Дункан ласково сжал ее руку, когда они достигли конца лестницы и вошли в з
ал, полный народу. Вооруженные воины стояли навытяжку, в то время как оста
льные гости перешептывались в огромном зале. Между ними мелькали слуги.
Изабель услышала шутки, пение, смех. Свадьба Ц это же веселое мероприяти
е, только об этом почему-то забыли сообщить невесте
У нее перехватило горло, слезы невольно навернулись на глаза. Она была ра
да услышать шепот Дункана, сообщившего о том, что Дэллас ждет ее у каменно
й ниши у лестницы. Она ничего не сказала, когда юноша отпустил ее руку и сд
елал шаг назад, только оглянулась на него. На ее лице отразилась паника. Ду
нкан, готовый прийти на помощь, вновь шагнул к Изабель, но тут раздался гол
ос Дэлласа:
Ц Нет, Дункан. Ц Дэллас вышел из ниши. Ц Она останется со мной здесь, нен
адолго. Потом мы присоединимся ко всем.
Дункан склонил голову, ободряюще улыбнулся Изабель и подошел к гостям.
Изабель не могла поднять на Дункана глаз, стала рассматривать свои сплет
енные пальцы в надежде, что волнение не выплеснется наружу.
Ц Взгляни на меня, Изабель.
Она гордо вскинула голову, словно стряхнув оцепенение, и встретила его в
згляд. Свет факелов золотил его светлые волосы, в глазах сияло восхищени
е. Голос Дэлласа стал чувственным, низким.
Ц Вы самая красивая девушка Шотландии. А я, клянусь, самый счастливый чел
овек в этом мире.
Она ничего не ответила. Она просто не могла вымолвить ни слова. В его глаза
х, в изгибе его губ таилось столько желания, что ей на ум приходили только
такие мысли, которые лучше не додумывать до конца. Руки еще сильнее сжали
сь.
Ц У меня есть для тебя подарок, Изабель, Ц он чуть усмехнулся. Ц Я не хот
ел бы, чтобы мои братья знали о том, что я выбрал для тебя, и надеюсь на твое
молчание.
Удивленная, она ничего не ответила, перебирая тяжелые складки платья. За
таив дыхание, она смотрела, как он поднял что-то с каменной скамейки, нахо
дившейся в нише. И, прежде чем он развернул сверток, она догадалась, что эт
о, не в силах сдержать радостный возглас:
Ц Цвета Макдугаллов!
Ц Да, Ц он протянул ей шаль из нежной шерсти темно-коричневого и зелено
го цветов, пересеченных тонкими красными и золотистыми нитями.
Руки Изабель дрожали, когда она коснулась лоскута материи, достаточного
только для того, чтобы накрыть плечи, Но этот знак внимания был настолько
ей дорог, что, казалось, Дэллас подарил ей целую комнату свитков ткани.
Ц О мой лорд!..
Ц Не стоит говорить другим, милая, что тебе это подарил я. Они подумают, чт
о я сошел с ума.
Ц Как как я могу отблагодарить тебя? Ц спросила она и подняла глаза, ож
идая увидеть его насмешливую улыбку, но он только покачал головой.
Ц Мне нужна не благодарность, Изабель Макдугалл.
Она встревоженно посмотрела на него.
Ц Чего же ты хочешь?
Ц Я хочу, чтобы ты накинула эту шаль, пусть это даже несколько испортит в
печатление от твоего потрясающего платья.
Ц Накинуть? Сейчас?
Ц Да. Хотя ты скоро станешь Изабель Макдональд, я не хочу забывать о том, ч
то ты из рода Макдугаллов, и не хочу, чтобы об этом забыли другие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ингз дал слово защищать меня.
Дэллас еще раз обернул ее волосы вокруг своей ладони, Изабель пришлось ш
агнуть вперед.
Ц Ты женщина, Изабель Макдугалл, и Каммингз вряд ли посчитает неблагоро
дным то, что он нарушил клятву, данную женщине. Кто такие Каммингзы? Род, по
лный амбиций, не так ли? Их глаза прикованы к Англии, им наплевать на Шотла
ндию, впрочем, им наплевать на все, кроме собственных кошельков! Это прост
о преступление, если ты попадешь в их клан. Я этого не допущу.
Ц А разве не преступление жениться и оставить меня запертой в замке на м
илость твоей семьи, если ты не вернешься?
Ц С завтрашнего дня я твой муж, и буду делать все, что считаю нужным.
Ц Тогда отошли меня домой. Если не в Инверлок, то в Галловей, и там меня ост
авят в покое и Каммингзы, и Макдональды.
Он покачал головой и вновь намотал ее волосы на ладонь. Теперь ее грудь ко
снулась его, и он почувствовал, как дрожит мягкая кожа. Она совсем рядом, г
убы чуть приоткрыты от негодования.
Ц Нет, милая, ты останешься здесь. Я вернусь. Ты моя жена, а жена должна при
надлежать мужу.
Она бросила на него тревожный взгляд. Явно она боялась остаться одна с ег
о семьей, если он не вернется.
Но через мгновение в ее взгляде вновь появилось презрение, и Дэллас накл
онился так низко, что увидел, как отражается пламя в ее зрачках.
Ц А когда я вернусь, я увижу в этих прекрасных глазах желание.
Ц Нет, страх и одиночество не заставят меня желать тебя, я меняюсь не так
легко. Променять свою семью на тебя и твоего бешеного короля Ц это невоз
можно. Никогда. И я никогда не предпочла бы тебя Дэвиду Каммингзу. Мы пожен
имся, потому что такова сила обстоятельств.
Его рот был всего на расстоянии дюйма от ее полураскрытых губ.
Ц Надеюсь, дорогая Изабель, ты изменишь свое отношение. И никакая сила не
потребуется.
Он поцеловал ее страстно, требовательно, словно желая напомнить о своем
будущем праве на нее.
Изабель не противилась поцелую: словно окаменев, она замерла в его объят
иях. Его губы от безответного рта скользнули к уху, зубы слегка тронули мо
чку. Единственное, что выдавало ее волнение Ц это дрожь, пробежавшая по т
елу.
Он тихо рассмеялся, и она поняла, что готов сдаться.
Изабель сделала шаг назад, но уперлась в кушетку. Тело Дэлласа склонилос
ь над ней Ц она почти упала на подушки. Все ее мысли смешались. Неужели ег
о поцелуи, его ласки могут заставить ее потерять разум, а тело Ц зажечь ст
растным огнем?
Ц Не сопротивляйся, красавица, Ц пробормотал! Дэллас глухим голосом. Ег
о губы коснулись пульсирующей жилки на шее, вновь скользнули к уху.
Она снова содрогнулась. Невольный ответ ее тела, видимо, ободрил его.
Ц Изабель, иди ко мне
Она хотела воспротивиться, какой-то уголок ее мозга еще, кажется, сохрани
л благоразумие. Но и этот крошечный бастион пал. С ужасом, как будто со сто
роны, она видела, как поднимается ее рука, скользит по его щеке, чувствовал
а, что отвечает на его поцелуи.
Она предает себя. Ее тело против воли готово на предательство. Должно быт
ь, это вино, вино на его губах, которое она попробовала. Неужели она пьяна о
т этой малости? Нет, она пьянеет от страсти
Обнаженную кожу обдало холодом, и она осознала что Дэллас поднял подол е
е платья, рука его медленно гладит ее бедро.
Ц Нет
Он, казалось, не слышит. Может быть, она даже не произнесла этого вслух?
Его рот вновь требовательно завладел ее губами, лишив ее дыхания и воли. О
на, Изабель, словно скользит по ледяной горке или качается на зыбких волн
ах. Никогда раньше ничего подобного ей не приходилось испытывать.
Дэллас, похоже, заметил ее состояние.
Ладонь его скользнула еще выше, приводя в трепет горячую кожу.
Ц Дэллас
Ее шепота почти не было слышно.
С ужасом осознав, что ее тело отвечает на его ласку, Изабель попыталась пр
отивостоять чувственному напору его губ. Язык Дэлласа проникал все глуб
же и глубже, касаясь ее неба. Сильное мужское тело, казалось, вдавливало ее
в подушки. Но легче было противиться этому наваливающемуся на нее телу, ч
ем противостоять атаке его языка, который легко касался ее влажного рта,
словно играя Она с трудом дышала.
Руки Дэлласа переместились с ее шеи к груди. Все еще продолжая целовать е
е, одной рукой лаская бедро, Дэллас двумя пальцами сжал ей сосок.
И тут же чувственные волны словно поглотили Изабель. Она вздрогнула, пыт
аясь ускользнуть, но большой палец его руки продолжал кружить по бархату
ее корсажа, заставляя ее всю трепетать. Словно сквозь густой туман, Изабе
ль услышала собственный глухой стон. Он показался ей каким-то отдаленны
м, совершенно заглушенным торжествующим смехом Дэлласа.
Нотка торжества, казалось, заставила ее собраться с духом. С неизвестно о
ткуда взявшейся силой она заслонила грудь ладонью, сдавленный шепот выр
вался из глубины сознания:
Ц Пожалуйста, не нужно!
Он помедлил, попытался поймать ее взгляд. В голубых глазах Дэлласа свети
лась страсть. Ресницы на секунду скрыли этот блеск, губы плотно сжались. З
атем он сказал:
Ц Ты хочешь этого, красавица.
Ц Боже мой! Спаси меня, господь, от самой себя прежде, чем я отдам то, что не
отдается столь легко.
Он продолжал ласкать ее бедро, намеренно касаясь гладкой кожи там, где би
лся пульс. Изабель с трудом подавила в себе желание пойти ему навстречу. О
на больше не извивалась в его руках, твердо встретила взгляд его возбужд
енных глаз.
Ц Вы дали слово, мой лорд, что остановитесь, если я пожелаю.
Его пальцы замерли на ее бедре.
Ц Неужели я был таким дураком, что пообещал это? Когда?
Ц Когда сказали, что не возьмете меня силой. Он тихо рассмеялся, в голосе
послышалась ирония.
Ц Я имел в виду, прекрасная Изабель, что вы сами измените свое мнение, и си
ла не потребуется. Но я не говорил, что буду менять его за вас.
Изабель смотрела на его волосы, отливающие золотом в свете камина, с реши
мостью встретила напряженный взгляд Дэлласа сквозь чуть сомкнутые рес
ницы. Ее тело все еще сладко ныло, возбужденное его поцелуями, его прикосн
овениями. Неужели ее воля бессильна?
Голова ее откинулась назад, темные волосы, прижатые его ладонью к спине, п
ричинили боль. Дэллас нагнулся, чтобы поцеловать ее вновь.
Ц Если в вас есть хоть капля уважения ко мне, то позвольте мне лечь в свад
ебную постель честной Ц с отчаянием в голосе прошептала она.
Время, казалось, остановилось, Изабель почувствовала, как он замер.
Дэллас резко отпустил ее и встал. Крупное тело четко вырисовывалось на ф
оне окна. Руки сжаты в кулаки, грудь тяжело вздымается. Но, кажется, ему уда
лось совладать с собой.
Ц Я согласен, Изабель Макдугалл, Ц его голос походил на рычание медведя
. Ц Но не думай, что я буду медлить в нашу брачную ночь.
Она встретила его яростный взгляд.
Ц Я никуда не убегу после венчания, Дэллас, но я не люблю тебя. За последни
е недели ты старался повлиять на меня, но безуспешно. Я не могу подарить те
бе любовь. Пусть даже тебе и достанется мое тело.
Гнев и гордость сквозили в его облике.
Ц Этого будет достаточно. Но если я решил, что ты полюбишь меня, значит, та
к оно и будет. В ее голосе послышалось презрение.
Ц Ты глуп, если считаешь, что заставишь меня полюбить.
Не отрываясь, она следила, как он подходит к двери.
Ц Я не ребенок и не собака, и не приучена есть из чужих рук.
Дэллас остановился у порога и резко обернулся.
Ц Я уже говорил, миледи, что не собираюсь брать тебя до тех пор, пока ты сам
а не попросишь. Если мне суждено владеть только одним телом, пусть так и бу
дет. Но это тело ты сама подаришь мне.
Ц Никогда.
Ц Да? Ц Он передернул плечами. Ц Не думай, что тебе удастся избежать соб
ственной судьбы. Она настигнет тебя, где бы ты ни была.
Ц И ты Ц это моя судьба?
Ц Да. Предначертано это нам, или же бог совершил ошибку, но завтра в этот ч
ас мы уже будем мужем и женой. И ты станешь когда-нибудь моей любовницей п
о собственной воле, даже если тебе трудно сейчас это предположить.
Он вышел, хлопнув дверью. Его слова, прозвучавшие, как предсказание, вели е
е в дрожь.
Даже шалости котенка не могли в этот день отвлечь ее от мысли о предстоящ
ей свадьбе, Завтра она станет женой Дэлласа и ляжет в его постель.
Утро было холодное, яркое, чистое. Такой день редко бывает здесь, среди фьо
рдов. Пушистые облака плыли по такому голубому бездонному небу, что глаз
ам сделалось больно. Снег украсил белыми шапками вершины холмов, разброс
ал белые лоскуты по земле.
Но Изабель, глядя в окно, не смогла отвлечься, оставшись равнодушной к окр
ужающей красоте. Раньше она часто представляла, что день ее свадьбы оста
нется одним из самых светлых воспоминаний. А ее ждала сухая церемония Ц
без родственников, без друзей.
Быстрыми взволнованными шагами она прошлась по комнате. Замерла, когда в
двери повернулся ключ. Но это был не Дэллас Ц в комнату со свертком проск
ользнула ее служанка, занимавшаяся приготовлениями к свадьбе. Изабель б
ыла немного удивлена, когда узнала, что Дэллас настаивает на торжественн
ом обряде вместо краткого обмена брачными клятвами.
Ц Его милость продумал все мелочи, миледи. Вы такая счастливая невеста, о
н так великодушен.
Изабель ничего не ответила, но не смогла сдержать возгласа восхищения, к
огда Майда разложила на кушетке шелковое пурпурное платье, украшенное г
орностаем и расшитое золотыми нитями.
Ц Это прекрасно.
Ц Да, Ц отозвалась служанка. Ц Лорд Ская велел приготовить его специа
льно для вас.
Изабель расправила складки на подоле: чудесный шелк холодил пальцы. Роск
ошная горностаевая опушка обрамляла корсаж и широкие рукава. Солнечный
свет весело заигрывал с золотой вышивкой. Рядом с платьем лежал пояс Ц з
олотистое кружево, готовое охватить тонкую талию.
Майда уже начала суетиться вокруг хозяйки, что-то приговаривая. Изабель
почти не слушала ее, безмолвно замерев, облаченная в свадебный наряд.
Ц В Донанском замке нет даже часовни, хотя когда-то была. Один священник
Ц такая неосторожность Ц не досмотрел, и она сгорела. Наверняка, выпил и
злишне много церковного вина.
Изабель чуть заметно улыбнулась, не обратив особого внимания на длинный
список грехов священника, давно ушедшего в мир иной. Отвлекшись от своих
мыслей, она стала прислушиваться к звонкому голоску Майды. Та прощебетал
а:
Ц Лорд Ская думает, что лучше всего, если венчание пройдет в главном зале
. Мы уже отнесли туда все вечнозеленые растения, которые только отыскали
сь в замке, чтобы было похоже на летний сад.
Ц Он решил устроить в главном зале летний сад? Специально для нашей свад
ьбы?
Изабель направилась к окну, не обратив внимания на легкий треск: в этот мо
мент Майда как раз закрепляла одну из складок платья. Изабель ничего не в
идящим взглядом уставилась на залитую солнцем гладь фьорда. Она попытал
ась представить себе Дэлласа, старающегося придать их свадьбе романтич
еский колорит.
Ц Да-да, миледи, Ц подтвердила Майда, несколько озабоченная быстрым пе
ремещением своей госпожи. Ц Лорд Ская сам за всем следит. Все просто очар
овательно. Так и должно быть для невесты Макдональда.
Изабель сжала руки. Всего лишь тщеславие. Нет, это не любовь. Все Ц только
из гордости. Она подняла голову, чтобы Майде было легче расправить высок
ий воротник.
Ц И еще Ц это уже последнее, Ц сказала Майда к величайшему облегчению
Изабель, Ц мы приготовили веночек из зимних цветов для вас.
Чтобы не помялись шелковые складки, Майда попросила Изабель не садиться
, сама встала на табуретку и увенчала темные волосы невесты роскошным ве
нком. После нескольких минут борьбы с распущенными волосами Изабель Май
да соскочила со стула и принесла зеркало.
Ц Лорду Ская останется только восхищаться вами. Не было невесты очаров
ательнее, чем вы, миледи.
Повинуясь настойчивости служанки, Изабель взяла тяжелую серебряную ру
чку зеркала, медленно подняла его. Легкий румянец залил ее щеки, темные гл
аза блестели, изящный венок из вечнозеленых листьев и сухих цветов, увен
чавший ее голову, напоминал головной убор принцессы из сказки. Прутики с
ухого вереска переплетались крошечными белыми цветами. Узкой змейкой п
о ним пробегала алая лента.
Изабель опустила зеркало и робко улыбнулась:
Ц Я благодарю вас за работу, Майда.
Ц Великодушный лорд сделал все сам, миледи. А теперь чуть-чуть ударьте с
ебя по щекам, на секунду прикусите губы, чтобы все порозовело. Нужно спеши
ть: идет ваш эскорт, чтобы сопровождать вас в зал.
Изабель едва успела глубоко вздохнуть, как раздался стук в тяжелую дубов
ую дверь. Майда отворила ее. На пороге стоял Дункан. Изабель с облегчением
улыбнулась:
Ц Значит, это вас прислали за мной?
Ц Да, по моей личной просьбе, миледи. Я хочу, чтобы именно мне предоставил
и честь сопровождать самую красивую девушку Шотландии Ц невесту моего
брата.
Изабель посмотрела ему в глаза и увидела в них отблеск печали. Улыбались
только губы. Он протянул ей руку, и она с благодарностью вложила пальцы в е
го ладонь.
Ц Я рада видеть вас вновь, Дункан.
Эхо их шагов гулко отдавалось от стен широкого коридора. Каблуки Дункана
скрипели, пока они спускались по крутой каменной лестнице.
Ц Если понадобится, я всегда рядом, миледи. Она бросила на него мимолетны
й взгляд.
Ц Хотя от бед и тревог вас будет оберегать мой брат, Ц добавил он.
Ц И вы не сомневаетесь в этом? Он посмотрел на нее с удивлением:
Ц Конечно. Дэллас никому не позволит обидеть вас!
Ц Мне хотелось бы быть в этом уверенной так же, как вы.
Дункан ласково сжал ее руку, когда они достигли конца лестницы и вошли в з
ал, полный народу. Вооруженные воины стояли навытяжку, в то время как оста
льные гости перешептывались в огромном зале. Между ними мелькали слуги.
Изабель услышала шутки, пение, смех. Свадьба Ц это же веселое мероприяти
е, только об этом почему-то забыли сообщить невесте
У нее перехватило горло, слезы невольно навернулись на глаза. Она была ра
да услышать шепот Дункана, сообщившего о том, что Дэллас ждет ее у каменно
й ниши у лестницы. Она ничего не сказала, когда юноша отпустил ее руку и сд
елал шаг назад, только оглянулась на него. На ее лице отразилась паника. Ду
нкан, готовый прийти на помощь, вновь шагнул к Изабель, но тут раздался гол
ос Дэлласа:
Ц Нет, Дункан. Ц Дэллас вышел из ниши. Ц Она останется со мной здесь, нен
адолго. Потом мы присоединимся ко всем.
Дункан склонил голову, ободряюще улыбнулся Изабель и подошел к гостям.
Изабель не могла поднять на Дункана глаз, стала рассматривать свои сплет
енные пальцы в надежде, что волнение не выплеснется наружу.
Ц Взгляни на меня, Изабель.
Она гордо вскинула голову, словно стряхнув оцепенение, и встретила его в
згляд. Свет факелов золотил его светлые волосы, в глазах сияло восхищени
е. Голос Дэлласа стал чувственным, низким.
Ц Вы самая красивая девушка Шотландии. А я, клянусь, самый счастливый чел
овек в этом мире.
Она ничего не ответила. Она просто не могла вымолвить ни слова. В его глаза
х, в изгибе его губ таилось столько желания, что ей на ум приходили только
такие мысли, которые лучше не додумывать до конца. Руки еще сильнее сжали
сь.
Ц У меня есть для тебя подарок, Изабель, Ц он чуть усмехнулся. Ц Я не хот
ел бы, чтобы мои братья знали о том, что я выбрал для тебя, и надеюсь на твое
молчание.
Удивленная, она ничего не ответила, перебирая тяжелые складки платья. За
таив дыхание, она смотрела, как он поднял что-то с каменной скамейки, нахо
дившейся в нише. И, прежде чем он развернул сверток, она догадалась, что эт
о, не в силах сдержать радостный возглас:
Ц Цвета Макдугаллов!
Ц Да, Ц он протянул ей шаль из нежной шерсти темно-коричневого и зелено
го цветов, пересеченных тонкими красными и золотистыми нитями.
Руки Изабель дрожали, когда она коснулась лоскута материи, достаточного
только для того, чтобы накрыть плечи, Но этот знак внимания был настолько
ей дорог, что, казалось, Дэллас подарил ей целую комнату свитков ткани.
Ц О мой лорд!..
Ц Не стоит говорить другим, милая, что тебе это подарил я. Они подумают, чт
о я сошел с ума.
Ц Как как я могу отблагодарить тебя? Ц спросила она и подняла глаза, ож
идая увидеть его насмешливую улыбку, но он только покачал головой.
Ц Мне нужна не благодарность, Изабель Макдугалл.
Она встревоженно посмотрела на него.
Ц Чего же ты хочешь?
Ц Я хочу, чтобы ты накинула эту шаль, пусть это даже несколько испортит в
печатление от твоего потрясающего платья.
Ц Накинуть? Сейчас?
Ц Да. Хотя ты скоро станешь Изабель Макдональд, я не хочу забывать о том, ч
то ты из рода Макдугаллов, и не хочу, чтобы об этом забыли другие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35