А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Изабель замерла. Свет от факела, который уже зажгли на крепостном валу, ме
тался по лицу Дэлласа. Заходящее солнце окрасило его волосы в багровый ц
вет. Высоко подняв голову, Изабель шагнула вперед.
Дэллас узнал столь знакомый ее жест. Жест Ц вызов… Он не знал, чего ему ож
идать. Но только не этого. Невольная улыбка коснулась уголков его рта, он с
делал шаг навстречу.
Ц Вижу, ты решила приехать, Ц произнес он наконец, так и не найдя никаких
других слов. Ц Как прошло путешествие?
Ц Не так уж плохо, если тебе это интересно.
Она сделала еще один шаг. Свет факела трепетал, отражаясь от ее волос, длин
ные ресницы бросали тень на бледные щеки.
Нахмурившись, он какое-то время рассматривал ее. Что-то в ней изменилось,
появилось что-то новое, ускользающее от него. Затем он вдруг заметил:
Ц На тебе плащ цветов Макдональдов!
Ц Да, Ц поспешно ответила она, еще выше подняв подбородок, словно опаса
ясь, что Дэллас может воспротивиться.
Ветер зацепился за край ее плаща, который затрепетал, словно зелено-голу
бое с красным знамя. Ткань, окутывающая ее грудь, обрисовала округлости, п
ри виде которых у Дэлласа заныло сердце.
Он вновь посмотрел ей прямо в лицо и увидел в ее глазах столь знакомую упр
ямую решительность.
Ц Тебе идет этот плащ, милая, Ц сказал он низким голосом. Она глубоко взд
охнула:
Ц Почему ты не встретил меня внизу, в зале?
Он поднял бровь.
Ц Я подумал, что ты захочешь отдохнуть до того, как мы…
Ц Нет, мой лорд, ты подумал не об этом!
Он приблизился к ней еще на один шаг. Теперь Дэллас вполне мог коснуться е
е щеки. Но вместо этого он заложил руки за спину. В горле стоял комок, глаза
прищурились.
Ц Тогда скажи, Изабель, о чем я думал?
Указав взмахом руки на воду фьорда, поблескивающую под стенами Донана, о
на ответила:
Ц Ты знал, что я здесь. Наверняка, ты видел наш корабль, И все же не спустил
ся. Ты хотел, чтобы я сама нашла тебя. Чтобы на этот раз я искала тебя. Я угад
ала?
Он не мог сдержать улыбки.
Ц Действительно это так, милая.
Ц Я здесь.
Какое-то время он смотрел на нее, не зная, что теперь делать, что же он стрем
ился себе доказать. То, что он ей небезразличен? Боже правый, разве вся ее ж
изнь в течение двух последних лет не служила доказательством этому? Он в
сегда это знал, даже когда решил удалиться от нее.
Заходящее солнце бросило багряный луч на ее лицо, отразилось в бездонных
глазах, в которых он видел сомнение и печаль. Не осознавая, что делает, он в
друг обнял ее, со стоном прижал к себе.
Ц Изабель…
Ее руки обвились вокруг его талии, она прижалась к его рубашке, глубоко вз
дохнула. Дэллас жадно вдыхал аромат ее волос Ц так пахнут осенний ветер,
мед и море. Боже, как ему ее не хватало, как часто он весь в поту просыпался с
реди ночи. Дэллас закрыл глаза. Нет, это не сон. На этот раз в его объятиях жи
вая Изабель, и ее тело так плотно прижато к нему, что он чувствует упругост
ь ее груди, трепет ее кожи.
Чуть наклонившись, он подхватил ее на руки, ему показалось, что она вздрог
нула, словно хотела возразить…
Ц Нет, дорогая. Теперь я не позволю тебе пойти на попятный, Ц пробормота
л он низким голосом, обдав своим дыханием ее волосы.
Она вздохнула, тихонько смеясь, и обвила его шею руками.
Ц На попятный? Ты знаешь кого-либо из рода Макдональдов, кто любит отсту
пать? Ах, дорогой мой, Макдональды атакуют и не думают о последствиях…
Ее чувственный голос звучал совсем рядом, звук сорвался с ее губ, и приглу
шенный его рубашкой, не мог вырваться на свободу.
Дэллас расхохотался. Продолжая смеяться, он быстро спустился по лестниц
е и остановился перед закрытой дверью. Толчком ноги он распахнул ее. Тяже
лая дубовая дверь жалобно заскрипела, ударившись о каменную стену. Изабе
ль подняла голову.
Дверь все еще дрожала, когда она взглянула на нее, потом осмотрела комнат
у. Свет потрескивающего факела, впаянного в стену, бросал отблеск ей на ли
цо.
Она успела заметить, что полог кровати под балдахином не задернут. Молча
ливое приглашение…
На какое-то мгновение воцарилась тишина, затем она повернулась к Дэллас
у.
Ц Закрой дверь, Ц прошептала она.
Склонившись над ней, он страстно поцеловал ее и ударом каблука захлопнул
дверь, устремившись к кровати с драгоценной ношей на руках.

* * *

Ц Дэллас, Ц горячо прошептала она, задохнувшись, затем приблизилась к н
ему еще ближе. Его руки плотно обхватили ее плечи.
На полу лежали тени, полог кровати чуть колебался от сквозняка, который з
аставил дрожать крошечный язычок пламени в масляной лампе.
Она медленно провела рукой по его обнаженной груди, ее пальцы нежно скол
ьзили по выпуклым мускулам, рубцам от ран. После первого их страстного об
ъятия, удовлетворения столь долго сдерживаемого желания обоих охватил
а сладкая дремота.
За окном было уже совсем темно, ночные тени вплетались в потоки лунного с
вета, проникающие сквозь высокое узкое от самого пола до потолка окно.
Дэллас слегка вздрогнул, когда ее пальцы вновь коснулись его кожи и заск
ользили, путаясь в золотистых волосках на груди и животе, Его дыхание, сле
гка приправленное вином, касалось ее щеки. Она прижалась лицом к его шее и
с наслаждением вдыхала мужской запах, запах его любви.
Боже, как она его любит! Как драгоценны эти мгновения, когда она убаюкала е
го… Но как мгновенно все исчезает! Порой судьба не дарит и намека на будущ
ие встречи.
Она вновь вздохнула, отчего слегка взметнулась прядь его светлых волос.
Дэллас давно не подстригал свои волосы, и сейчас они закрывали его плечи,
отливая в призрачном свете теплым золотом.
Он повернул голову, и волосы ласково коснулись ее щеки.
Ц Изабель, Ц сквозь дремоту прошептал он. Носом он коснулся ее шеи за ух
ом. Ц Ты не спишь, милая?
Ц Я заснула, Ц ответила она и поцеловала его, Ц но ненадолго.
Он открыл глаза, поблескивающие в неровном свете масляной лампы. Его рот
сложился в улыбку.
Ц Гм-м… А сейчас ты уже не спишь и полна сил?
Ц Не сплю, Ц вновь коснулась его губами Изабель. Ц Однако насчет того, ч
то я полна сил. Нет, этого бы я не сказала.
Он негромко рассмеялся, рука его тронула ее грудь, пальцы начали нежно ка
саться соска, пока он не затвердел.
Ц Думаю, потребуется немного времени, чтобы ты вновь ожила, Ц прошептал
он, приподнявшись на локте и заглядывая ей в лицо.
Ц Наверное, Ц схватила она его за руку, которая скользнула от груди вни
з по пока еще плоскому животу…
Ц Дэллас, мы так и не поговорили.
Ц Поговорить мы можем и днем, дорогая, а вот этим лучше заняться, когда ни
кого нет рядом.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее в бровь, затем в щеку. Через мгновение е
го губы накрыли ее рот.
Она с готовностью отозвалась на его поцелуй. Когда он оторвался от ее губ,
чтобы перевести дыхание, она тихо проговорила:
Ц То, что я сейчас скажу, тоже лучше послушать, когда никого нет рядом.
Дэллас замер. Она почувствовала, что его охватило сомнение, что тут же отр
азилось на его лице. Но вначале нужно многое обсудить, прежде чем она скаж
ет ему самое главное. Она мягко коснулась его щеки пальцами. Он обернулся,
чтобы поцеловать ее локоть, затем снова откинулся на подушки.
Ц Ну что же, милая, скажи то, что собираешься, хотя я не уверен, что мне это п
онравится.
Ц Возможно, Ц согласилась она, приподнявшись на локте и глядя на него с
верху вниз.
Ее сердце задрожало, когда она увидела его напряженное лицо. Именно так о
н смотрел на нее, когда сообщил, что она должна уехать после того, как дала
пощечину посланцу короля. Он думает, что она вновь хочет покинуть его? Даж
е если она будет вынуждена это делать, сможет ли она, вынесет ли ее сердце?
Изабель глубоко вздохнула, собираясь с силами, затем спросила:
Ц Ты до сих пор следуешь за Брюсом? Он взглянул на нее так, как будто она ск
азала что-то несусветное.
Ц До сих пор? Ты, наверное, сошла с ума?
Ц Не сошла. В отличие от тех, кто рыщет по всей Шотландии, как собака, пресл
едующая оленя. Я устала от этого, Дэллас. Я хочу отдохнуть. Мне не хочется б
ольше слышать о битвах и интригах, Ц она положила руку ему на грудь и с чу
вством произнесла: Ц Я хочу, чтобы мой муж был со мной.
Какое-то время он смотрел на нее молча. Она заметила колебание в его глаза
х. Он любит ее, она это знает. Неужели он будет дарить ей только те часы, когд
а нет битв, к которым он так стремится? Дэллас чувствует себя живым, только
если сражается. Она знала, что если попросит его навсегда отказаться от в
ойны, она его потеряет. Достаточно того, что она задает такие вопросы. Нет,
она не станет использовать будущего ребенка в качестве приманки. Она пов
едет речь только о своей потребности видеть его рядом. Но любит ли Дэллас
ее настолько, чтобы уступить?
Ц Ты просто не понимаешь, о чем ты просишь, Ц беспомощно проговорил он.

Ц Понимаю. Джеми сейчас распоряжается в Дунстаффнаге. У Брюса достаточ
но других рыцарей, которые готовы его защищать. Донан Ц безопасное мест
о.
Ц Донан важен для Брюса как стратегический пункт. Нельзя об этом забыва
ть!
Ц Я и не рассчитываю на это. Но есть другие Макдональды, которые могли бы
охранять его в твое отсутствие.
Ц В мое… И куда я должен ехать? И куда должна ехать ты?
Она глубоко вздохнула.
Ц В Скай…
Его брови поползли вверх.
Ц В Скай? В мои владения на Скае?
Ц Да. Там безопасно, не так ли? Война не коснулась твоих владений. Джеми го
ворил, что это очень красивые места: там на зеленых полянах пасутся овцы. Л
етом трава такая сочная… А зимой там тишина.
Когда-то мне казалось, что Скай Ц это край земли, место, куда я вряд ли когд
а-нибудь захочу отправиться. Я боялась, что меня заставят там жить, в уеди
нении, вдали от всего мира. Но сейчас…
Она осеклась. Изабель могла только гадать, о чем думает Дэллас. Он смотрел
на нее. На глаза набежала тень, брови сошлись на переносице.
Затем очень медленно он произнес:
Ц Если хочешь, я отправлю тебя в замок Скай и дам сопровождение.
Ц Сопровождение? И ты не хочешь сам отвезти меня? Ц воскликнула она, сжа
в его руку и прижав ее к своей груди. Ц Мое сердце бьется для тебя, Дэллас.
Воздух, которым я дышу, это Ц ты. Как не могу я жить без сердца и без воздуха
, так не могу и без тебя.
Холодный морской ветер пошевелил балдахин над кроватью, тронул светлые
волосы Дэлласа. Он протянул руку, погладил ее по щеке. В его голосе звучало
неподдельное волнение.
Ц Милая, ты Ц вся моя жизнь! Все, что я делаю, я делаю для тебя. Если тебе это
так важно, я поеду с тобой в Скай. А Шотландия подождет…
Слезы затуманили ей взор. Его слова прозвучали в ее ушах, словно музыка. Он
а прильнула к его груди, потерлась мокрой щекой о его теплую кожу. Рука Дэл
ласа запуталась в ее волосах, пальцы лаково коснулись смоляных прядей. О
на заглянула в его улыбающееся лицо, в котором ясно читалась любовь, пред
анная и страстная.
У Изабель перехватило дыхание.
Он потянулся, чтобы поцеловать ее, она прошептала:
Ц Я люблю тебя.
Дэллас впился губами в ее рот. Затем, оторвавшись, тихо сказал:
Ц Я тоже очень люблю тебя, Изабель. Сегодня и всегда. Я сделаю для тебя все
, что в моих силах, Ц сказал он, чуть откинувшись, чтобы посмотреть ей прям
о в глаза. Ц Я даже готов попытаться возвратить тебе маленького Дункана,
которого ты любишь, раз тебя так огорчает его отсутствие. Я не могу измени
ть ничего из того, что в прошлом, могу только надеяться, что ты простишь ме
ня за то, что я не понимал: в твоем сердце так много любви, что ее хватит не т
олько на меня одного.
Она тронула рукой его подбородок, нежно перебирая палацами бороду.
Ц Я давно простила тебя, Дэллас, хотя не могу сказать, что мне было легко р
асстаться с Дунканом. Только мысль о будущей весне сняла с моего сердца т
яжесть. У меня будет собственный ребенок, и я буду любить его всей душой.
Когда она это сказала, губы Дэлласа были прижаты к ее ладони. Услышав ее по
следние слова, он вздрогнул. Она почувствовала, как участилось ее дыхани
е. Рука Дэлласа, держащая ее запястье, замерла.
Ц Что за ребенок? Ц глухо спросил он. Она улыбнулась.
Ц Наш ребенок, дорогой мой лорд Ская. У меня под сердцем бьется твой ребе
нок, символ нашей любви.
Он так крепко сжал ее в объятиях, что ей стало больно. Изабель ощутила его
тяжелое дыхание, бешено бьющееся сердце.
Ц Наш сын должен родиться в Скае, Ц сказал он таким проникновенным голо
сом, что ее глаза увлажнились. И я буду рядом, чтобы увидеть его, как только
он появится на свет.
Ц Но может быть, это будет девочка, Ц заметила Изабель с улыбкой, увидев
на его лице радость.
Ц Она будет красавицей, клянусь! У нее будут черные волосы, как у ее матер
и, и мой уступчивый характер.
Изабель негромко рассмеялась.
Ц Значит, тебе все равно, кто у нас родится? Дэллас крепко обнял ее.
Ц Будь то сын или дочь, они вырастут сильными и красивыми, мы будем их люб
ить.
Ц Да, Ц сказала она и поцеловала его в шею. Ц Смелыми, как сердца шотлан
дцев, и сильными, как ветры, овевающие башни замка Скай.
Не выпуская ее из объятий, Дэллас вдавил ее тело в подушки. Она снова поцел
овала его.
Несмотря на холодный ветер и войны, которые поселились в Шотландии, Изаб
ель верила, что любовь Дэлласа всегда согреет ее…

* * *

Бровь Ангуса Макдональда удивленно поползла вверх, когда он увидел свое
го сына и невестку.
Ц Итак, наконец-то вы соблаговолили присоединиться к нам. Еще три дня на
зад я послал человека позвать вас, но он так и не вернулся.
Ц Наверное, таким образом, он пытается избежать возможности получить е
ще одно столь же небезопасное поручение, Ц засмеялся Дэллас.
Усадив Изабель на стул рядом с отцом, Дэллас занял место с другой стороны.

Ангус что-то промычал. Его прищуренные глаза поочередно изучали то Дэлл
аса, то его жену.
Ц По-видимому, это действительно так. Когда я последний раз проходил мим
о вашей двери, до меня донеслись звуки, которые могли бы издавать две кошк
и, посаженные в мешок. Если бы я не боялся за ее безопасность, я бы прислал с
лужанку.
Усмехнувшись, Дэллас отломил кусок хлеба и протянул его Изабель. Ее щеки
слегка порозовели, уголки рта тронула улыбка.
Какое-то время Дэллас ел молча, затем откинулся на спинку стула, взглянул
на отца.
В зале было шумно, гости смеялись, громко разговаривали. Дождавшись, когд
а шум немного утих, Дэллас взял кубок, передал отцу, затем поднял свой:
Ц Есть новость, которую вам необходимо знать, мой лорд.
Ангус бросил на него любопытный взгляд, потом посмотрел на Изабель.
Ц Кажется, я догадываюсь, Ц сказал он, и его пальцы сжали ножку кубка. Ц
Итак, когда должен родиться ребенок?
Изабель вскрикнула от изумления. Дэллас покачал головой.
Ц Как вы догадались, отец?
Ц Гм-м… Когда не боящаяся морских ветров красавица висит на парапете ко
рабля всю дорогу от залива Лорна в Саунд Слит, нужно быть слепцом, чтобы ни
чего не заметить, Ц пожал плечами Ангус. Ц К тому же я знал это еще до тог
о, как мы покинули Дунстаффнаге.
Изабель подалась вперед.
Ц Но откуда? Ведь я никому об этом не говорила.
Ц Милая! Я более пятнадцати лет был женат. За первые пять лет моя жена род
ила мне четверых сыновей. Было бы странно, если бы я не научился узнавать п
ризнаки… Многие мужчины, к сожалению, слишком поздно понимают, что не зам
ечать женские слабости опасно… Случается, что голова идет кругом, а то и ч
ереп проломлен…
Дэллас расхохотался. Изабель, слегка нахмурившись, бросила на мужа мимол
етный взгляд.
Ц А ты знал о ребенке? До того, как согласился отвезти меня в Скай?
Покачав головой, Дэллас положил ладонь поверх ее руки.
Ц Нет, милая. Я не так проницателен, как мой отец. Я согласился отвезти теб
я в Скай ради тебя самой и ради нашей любви, а не из чувства вины.
Ц Скай? Ц переспросил Ангус, Ц Что я слышу?
Дэллас обернулся к отцу.
Ц Мы решили какое-то время пожить в замке Скай. Брюсу я пока не нужен, Когд
а он призовет меня, я приеду. А пока я хочу провести время с женой и ребенко
м.
Ангус неторопливо кивнул. Затем по его губам пробежала мягкая улыбка.
Ц Клянусь, Джеми, когда узнает, подпрыгнет от радости.
Ц Джеми? А при чем тут Джеми?
Ц Он будет охранять Дунстаффнаге, не беспокойся. Я хочу узнать, когда Дже
ми услышит о ребенке. Как-то он сказал, что ребенок Макдугалл и Макдональд
а будет самым опасным и грозным шотландцем. Мне очень хочется увидеть то
т момент, когда ему сообщат, что леди Галловей ждет ребенка от Макдональд
а.
Дэллас усмехнулся, когда услышал, что Изабель что-то прошептала. Он сжал е
е пальцы, поднял их сомкнутые руки вверх.
Ц За единство Шотландии, и пусть сгинут все ее враги!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35