Ц Я собиралась позвать Розу и передать с ней вам записку. Из-за нытья Мор
та я обо всем забыла. Кто-то приходил и спрашивал вас.
Рука Насти мгновенно скользнула за пазуху. Он быстро осмотрелся.
Ц Какая-то женщина, Ц продолжала Зельда. Ц Рано утром.
Ц Расслабься, Ц сказала Насти Феникс, которую раздражало это постоянн
ое ожидание опасности. Ц Кроме нас, здесь вообще никого нет.
К счастью, Зельда сделала вид, что ничего не замечает, и продолжала:
Ц Очень красивая женщина. Высокая, темноволосая. Выглядела очень таинс
твенно.
Феникс нахмурилась:
Ц Иностранка? Черные прямые волосы? Не сказала ли она, что ее зовут графи
ня фон Лейден?
Ц Нет, этого она не говорила.
Ц Тогда я ее не знаю.
Ц Она знает вас, Ц сказала Зельда, перегнувшись через стойку. Ц Я бы дал
а ей ваш: адрес, но раз дело приняло такой оборот Ц Она развела руками.
Ц Не давайте никому адрес Феникс, Ц ровным голосом произнес Насти, Ц п
онятно?
Ц Я же сказала, что не дала ее адреса, разве не так? Ц Зельда выпрямилась,
и стала видна вся ее высокая фигура. Грубость здесь не приветствовалась.
Насти выпил кофе и стал пристально разглядывать чашку.
Ц Эта леди не пожелала назвать свое имя. Она сказала, что вы поймете, кто о
на. Ей нужно повидаться с вами. Она одета в восточном стиле. Черное с золот
ом.
Ц Илона, Ц выдохнула Феникс, внезапно заволновавшись. Она соскользнул
а со стула: Ц Я должна идти в клуб.
Ц Нет, Ц сказал Насти. Ц Ты слышала, что сказал Роман. Ты не должна даже п
риближаться к этому месту. У тебя есть причина, по которой можно не идти на
работу: ты упала.
Ц Я должна повидать Илону.
Ц Ты позвонишь и скажешь, что ты не можешь прийти. Ты не можешь.
Она пойдет. Она пойдет сразу же, как ей удастся ускользнуть от Насти.
Зельда извинилась и отправилась на кухню.
Феникс надкусила пышку и стала думать, как ей сбежать.
Насти достал пластик жвачки. Разворачивая ее, он наблюдал, как Феникс ест.
Затем он взглянул на часы и постучал по стойке.
Ц Мне нужно сходить в туалет, Ц сказала Феникс и показала ему свои липк
ие пальцы.
Ц Нет.
Ц Почему нет?
Ц Нет.
Ц Это смешно. Я пошла.
Ц Я пойду с тобой.
Ц Что случилось с тобой, Насти?
Ц Туалет Ц это предлог, чтобы незаметно исчезнуть.
Она улыбнулась:
Ц Как бы мне это удалось сделать?
Он взял ее за локоть и довел до дамской комнаты. Постучав, он широко распах
нул дверь, и внутри они увидели раковину, туалет и высоко над ними окно.
Феникс фыркнула.
Ц Я был прав, Ц сказал ей Насти.
Ц Ты полагаешь, что я могла бы забраться туда?
Ц Да. Ты готова идти домой?
Феникс не успела ответить. Зельда выбежала из кухни, указывая на окна в хо
лле:
Ц Пожар.
Она бросилась к двери:
Ц Позвоните пожарным из кухни, Феникс. Быстро. Скажите им, что это, возмож
но, бензин.
Обернувшись, Феникс увидела языки пламени, охватившие блестящий фургон,
припаркованный напротив. Она пронзительно вскрикнула и бросилась к тел
ефону.
Ц Черт возьми, Ц процедил Насти, устремляясь за Зельдой. Ц Моя машина.
Когда Феникс выбежала из кафе, Нелли уже ждала ее в ближайшем переулке в з
аведенном пикапе. До Пикового Клуба они добрались хоть и окольными путям
и, но очень быстро. Нелли все это ужасно не нравилось, но она последовала и
нструкциям, которые, как она сказала, дала ей Зельда, и провела Феникс чере
з главные ворота. Феникс приняли сразу же, как только она назвала свое имя.
Что-то изменилось, но что Ц было еще не ясно.
Роман изучал Джеффри, сидевшего за стеклянным столом Ванессы:
Ц Она сказала, что хочет меня видеть. Срочно. Где она? Я не могу встретитьс
я с ней с прошлого вечера.
Джеффри рассматривал свои ногти.
Ц Разве ты не должен был наблюдать за нашим другом, за Феникс?
Ц Я не могу наблюдать за Феникс и разговаривать с Ванессой о Феникс в одн
о и то же время. Чем раньше кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит, тем
быстрее я вернусь обратно.
Ц Где она сейчас?
Ц Спит, Ц солгал он. Ц Она поскользнулась на лестнице у своей квартиры.
Очень сильно ушиблась. Ц Если Джеффри и Ванесса имели какое-то отношени
е к «падению» Феникс, лучше всего для Романа быть честным. Но он не думал, ч
то это их рук дело, Ц это бы его весьма удивило.
Джеффри отодвинул стул Ванессы и сказал:
Ц Мы кое-чего ждем. Но вреда не будет, если я скажу тебе, что мы приняли важ
ное решение. Мы хотим, чтобы ты полностью занимался клубом. Ты расширишь е
го. Этим же займутся Пьер и Майлс.
Почему?
Ц Звучит прекрасно. Я думал, что ты и Ванесса непреклонны в том, что избра
нными клиентами занимаетесь только вы сами.
Ц Да, прежде. Но теперь мы с Ванессой договорились о некоторых изменения
х. Я теперь здесь всем руковожу и предпочитаю, чтобы все мои партнеры несл
и равную ответственность. У тебя есть в связи с этим какие-нибудь проблем
ы?
Ему ужасно хотелось узнать причины этой перестановки.
Ц Совсем нет. Я сделаю все, что могу, для процветания нашего дела.
Джеффри улыбнулся своей обычной звериной улыбкой:
Ц Я знал, что могу на тебя положиться. Почему бы тебе не вернуться и снова
не понаблюдать за нашей девочкой? Я хочу, чтобы ты был там. Звони нам регул
ярно, и мы сообщим тебе, когда нужно будет с нами встретиться. Идет? Роман с
трудом подавил раздражение:
Ц Конечно. Ты хоть немного представляешь, сколько времени все это будет
тянуться?
Ц Не очень-то. Ц Джеффри достал очки и водрузил их на нос, затем из внутр
еннего кармана пиджака извлек записную книжку в кожаном переплете и нач
ал читать.
«Могу идти. Больше не нужен».
Роман вышел из офиса и закрыл за собой дверь. Вернуться обратно к Феникс б
ыло совсем не так уж плохо. Возможно, ему следует увезти отсюда прямо сейч
ас всех Ц Даста, Джуниор и Феникс.
Феникс не пойдет. Если, конечно, он не скажет, что Эйприл мертва.
Он бесцельно прогуливался по коридору, ведущему на нижние этажи.
Если бы он решился сказать, что Эйприл мертва, пришлось бы точно определи
ть, что именно говорить и в каком объеме.
Черт, кого он обманывает? Она бы отказалась покинуть Паст-Пик, пока не был
а бы восстановлена справедливость.
Он горько улыбнулся. Черт побери, он влюбился. После того как в течение все
й своей жизни он никогда не позволял ни единой женщине приблизиться к се
бе настолько, что заставило бы его остаться с ней навсегда, сейчас он оказ
ался совершенно беспомощен. Она заняла все его мысли, проникла в его серд
це и забрала себе. Отчасти это произошло из-за ее внутренней силы. Знай он
а, что произошло с Эйприл, она бы никогда не ушла отсюда, не выяснив сначал
а, кто убийца.
В комнате с тренажерами потело десятка два членов клуба. Пловцы методичн
о имитировали движения в бассейне, Ц люди, которые хотели, чтобы их тела
выглядели лучше. С отвращением Роман наблюдал за ними. Самоуверенные нич
тожества с толстыми кошельками. Их пустота привлекла к себе еще большие
ничтожества, самые худшие ничтожества в мире. Теперь он уже ни секунды не
сомневался несмотря на все что он увидел и сделал: здесь было средоточие
такого разрушительного зла, какое даже трудно себе представить.
Тренеры кружили между членами клуба, шепотом поправляя их и подбадривая.
Роман оглянулся Ц и увидел, как Феникс проскользнула в комнату и закрыл
а за собой дверь.
Ц Запри ее, Ц произнесла Илона. Ц Запри и иди сюда. Быстро. Ц Быстрыми, р
езкими движениями она нервно поглаживала шею.
Феникс заперла дверь и вздрогнула, когда кто-то стал поворачивать ручку,
чтобы отпереть дверь.
Ц Я занята, Ц сказала Илона властным тоном.
Ц Это Роман. Впусти меня, пожалуйста.
Феникс быстро покачала головой. У нее от волнения забилось сердце.
Ц Подожди, Ц сказала Илона Роману. Ц Нам сейчас не прерваться. Мне позв
ать господина Джеффри? Возможно, он тебе поможет.
Роман прекратил свои попытки открыть дверь. Теперь были слышны только пр
иглушенные звуки из зала.
Илона указала рукой наверх:
Ц Я уверена, что нас никто не видит и не слышит даже сверху. Но я не знаю, ск
оро ли снова сюда кто-нибудь придет.
Металлический цилиндр свисал на проволоке из отверстия в потолке.
Не работает ? Ц спросила Феникс. Илона уютно устроилась на от
томанке.
Ц Забудь про это. Где камень, который я дала тебе? феникс не отрывала взгл
яда от поврежденного электронного глаза.
Ц Камень! У тебя его нет, не так ли?
Ее настойчивость просто давила на Феникс.
Ц Пожалуйста, скажите мне, что вы хотели сообщить, придя в «Поворот»? Вы ч
то-нибудь слышали об Эйприл?
Ц Ответь на мой вопрос.
Ц Камень? Перидот? Он где-то есть.
Ц Где-то? Ц Илона потянулась так, что послышался какой-то хруст. Ц Я чув
ствую большую опасность. Я велела тебе держать камень у себя. Ты не воспри
няла это серьезно. Это было ошибкой.
Ц Я не верю в подобные вещи, Ц сказала Феникс. Ц Я не хочу быть грубой и о
бидеть вас. Это просто не мое.
Ц Что твое, а что не твое Ц не тебе выбирать.
Ц Возможно, так оно и есть. Камень очень красивый. Спасибо. Думаю, что поло
жила его рядом с вазой Эйприл.
Илона закрыла глаза:
Ц Ваза ручной работы из комиссионного магазина. Ваза, которую она назыв
ала вазой всех? Ты держишь в ней свежие цветы?
Все тело Феникс покрылось гусиной кожей.
Ц Вы навещали Эйприл в ее квартире?
Ц Что-то ужасное случилось с тобой. И не прошлой ночью. Позавчера. Что-то
страшное.
Феникс потерла руки, пытаясь унять дрожь.
Ц За тобой наблюдают. Ты знаешь, что за тобой наблюдают, потому что ты вид
ела тому доказательство.
Ц Прекратите.
Ц Почему? Разве я говорю неправду?
Ц Вы им помогаете, да? Вы помогаете ему делать из меня жертву?
Ц Я не знаю, кто он. Ц Илона поднялась и помассировала виски. Ц Единстве
нное, что я не видела, Ц его лицо. Но мы увидим его. Я знаю это. Ты не должна у
бирать камень.
Ц Я должна идти.
Ц Если бы ты не убрала камень, ты могла бы подождать несколько секунд, во
зможно, для того, чтобы решить, в какой карман его положить.
Феникс удивленно взглянула на Илону:
Ц Подождать немного? О чем вы говорите?
Ц До того, как ты выйдешь отсюда. Если бы ты хранила кристалл и доверяла
мне Ц ты бы не открыла свою дверь и не попала в ловушку.
Феникс с трудом сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Она провела языком п
о пересохшим губам, чтобы хоть слегка увлажнить их.
Ц Я должна выбраться отсюда, Ц сказала она Илоне. Ц Пожалуйста, не пыта
йтесь остановить меня.
Илона снова бросилась на оттоманку и закрыла лицо руками:
Ц Иди. Не обращай на меня внимания, если ты должна делать то, что делаешь.
Феникс отперла дверь, а затем открыла ее.
Ц Время истекло, Ц пробормотала Илона. Ц Они скоро будут здесь. Я приду
к тебе.
Она должна поговорить с Романом, но не в клубе. Она должна уйти и переосмыс
лить все, что сделала.
Ц Что ваши люди надеются сделать? Ц спросила она спокойно. Ц Если угро
жают мне, то зачем нужны все эти игры? Почему бы просто от меня не избавить
ся?
Илона посмотрела ей прямо в глаза:
Ц Никогда больше не говори так об этом. Иди домой и оставайся там. Я не зна
ю, когда снова увижу тебя. Я должна приготовиться. Когда придет время, я со
общу все, что тебе следует знать.
Бежать было бессмысленно. Но Феникс все равно побежала. И Роман поспешил
за ней.
Звук ее каблучков, стучавших на камнях и комьях грязи, раздавался в небол
ьшой рощице, окаймлявшей речку Сноквалми.
Ц Феникс! Остановись! Сейчас же остановись!
Она с трудом перевела дыхание. В тот момент, когда она увидела его лицо Ц
через ветровое стекло «ровера», Ц гнев превратил его в незнакомца, с кот
орым ей не хотелось бы встретиться.
Когда она ушла от Илоны и увидела, что Роман разговаривает с Джеффри, она т
ут же воспользовалась предоста-вившейся ей возможностью, чтобы ускольз
нуть и вернуться в «Белла Розу». Может быть, эта мысль и не была уж такой хо
рошей.
Над водой склонились ивы, и грубые красноватые корни земляничника проби
вались сквозь усыпанный щебнем берег.
Феникс уже слышала дыхание Романа.
Она не в силах была сдержать крик:
Ц Уходи! Ц Она зацепилась ногой за корень дерева и упала коленями на ос
трые камни.
Его рука опустилась на ее ногу.
Ц Нет! Ц Увернувшись, она вскочила и, прихрамывая, попыталась бежать. Ц
Я уже сыта по горло всем этим сумасшествием. Уходи и оставь меня одну.
Резко развернувшись вправо, она натолкнулась на плот Ц стену елей и обе
рнулась. Роман прекратил преследование. Он стоял, руки на поясе, и пристал
ьно смотрел на нее.
Слезы облегчения хлынули из ее глаз, и она направилась в гущу деревьев, пр
еодолев которую оказалась перед отвесной скалой.
Ц О, проклятие! Ц Феникс прислонилась к камню. Ц Проклятие, проклятие!
Деревья не пускали ее назад, впереди был обрыв. Мгновением позже вслед за
ней пробрался Роман, и теперь он стоял на расстоянии только фута от нее.
Феникс фыркнула и скрестила руки.
Ц Проклятие? Ц пробормотал он. Ц Я уверен, что это ты организовала подж
ог машины Насти Ц или сделала так, чтобы все подумали, будто это она горит
. Ты отменяешь все мои приказы. Приказы, которые отдаются для твоего же бла
га. Затем ты ускользаешь и начинаешь разгуливать по шоссе, где тебя элеме
нтарно могут схватить. И все это ты проклинаешь?
Ц Я ничего не обязана говорить тебе.
Ц Ты видишь, что я следую за тобой. Ты видишь, что я останавливаю машину, чт
обы забрать тебя. И ты бежишь? Ты уже совсем ничего не соображаешь?
Феникс огляделась в поисках пути для бегства.
Ц Даже не думай об этом, Ц сказал Роман. Своей громадной рукой он обхват
ил ее скрещенные руки и задрал юбку, достаточно высоко, чтобы рассмотрет
ь ее колени.
Ц Нужно ли было падать на уже пострадавшее лицо, да к тому же разбить себ
е колени?
Ц Это мои колени.
Ц Это мои колени, черт возьми. Ц Его лицо теперь было так близко, что она
могла даже разглядеть черные точечки в его голубых глазах.
Ц Ты моя. Каждый твой кусочек Ц мой! Ты понимаешь меня?
От каждого его слова она вздрагивала, затем ее охватила неуемная дрожь.
Ц Что случается с тобой, случается и со мной, Ц сказал он, став к ней так б
лизко, что она чувствовала его дыхание на своих губах. Ц Я никогда не поз
волю тебе уйти. Я не могу. Я не просил судьбу, чтобы так случилось, но так слу
чилось, и я не могу сдержаться. Я должен обладать тобой, Феникс.
Теперь она конвульсивно вздрагивала.
Ц Скажи хоть что-нибудь, черт тебя возьми! Феникс попыталась откинуть со
лба волосы.
Ц Ты разъярен.
Ц Я влюблен.
Ей показалось, что земля уходит у нее из-под ног.
Ц Скажи что-нибудь. Я люблю тебя. Я люблю тебя. Значит ли это что-нибудь дл
я тебя?
Ц П-п-почему?
Ц Почему это должно что-нибудь значить для тебя? Ц Свободной рукой он о
бнял ее.
Ц Почему ты любишь меня?
Он пристально посмотрел на нее:
Ц Не могу поверить, что ты спрашиваешь об этом. Сотня мужчин, должно быть,
любила тебя
Она не смогла сдержать слез:
Ц Никто не любил меня. Никто, кроме Эйприл. Его глаза потемнели.
Ц Ты думаешь, что никто тебя не любил? В это невозможно поверить.
Ц Моя мать и отец всегда были пьяны. Они ненавидели меня. Мать просто не р
азговаривала со мной. Отец повторял, что я безобразна и что он вообще сожа
леет о моем появлении на этот свет. Ц Зачем она ему все это рассказывает?
Ц Теперь это не имеет значения.
Он горько улыбнулся:
Ц Уверен, что так. Когда-нибудь я расскажу тебе о своем счастливом детст
ве. Это может сильно расстроить тебя. Но я надеюсь, что ничего подобного ни
когда не произойдет с Джуниор.
Феникс тряхнула головой:
Ц Ты не позволил бы этого.
Ц Я не позволил бы перевернуть жизнь моих детей. Что-то непонятное вдруг
охватило ее, и она покачнулась.
Роман отпустил ее руки и крепко обнял ее за плечи.
Ц У тебя есть дети? Ц Казалось, ее голос доносится откуда-то издалека.
Ц Еще нет. Но у нас ведь будут, да?
Многие женщины слышали подобное. Другие женщины слышали, как мужчины, по
хожие на Романа, говорили им, что они любимы, что у них будут дети. Но такого
никогда раньше не случалось с Феникс.
Он нежно встряхнул ее:
Ц Феникс, можешь ли ты любить меня? После всех страхов кровь ударила ей в
голову.
Ц Нет, Ц ответила она. Ц Не играй со мной.
Ц Я не
Ц Ты думаешь, я совсем дурочка? Думаешь, я не знаю, что ты можешь заполучит
ь любую женщину, какую захочешь? Почему ты выбрал для этого меня? Дай мне у
йти! Или уходи сам!
На какое-то мгновение ей показалось Ц он уйдет. Он опустил руки и отступи
л в сторону.
С трудом раздвигая ветви, Феникс начала продираться сквозь чащу.
Ей никогда не добраться до берега реки.
Ц Так и есть. Ц Роман догнал ее, обнял и приподнял над землей. Ц Я не знаю
, в чем дело, но я собираюсь выяснить это и все уладить. И начать надо прямо с
ейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40