Ц Оставайся здесь, Ц сказала Илона. Ц Тебя здесь найдет один человек. Я
не знаю, кто это, но, возможно, это не важно.
Чушь собачья. Она всегда считала, что ясновидящие ловят на удочку только
суеверных дурачков.
Ц Надеюсь, когда-нибудь я буду в состоянии сделать то, что должно быть сд
елано, Ц сказала Илона. Ц Ты позволишь мне быть твоим другом?
Ц Я бы этого хотела. Ц Феникс и в голову не пришло отказываться. Ц Все э
ти штучки насчет Ну вы понимаете. Я в это не верю. Но я хотела бы познакоми
ться с вами поближе.
Ц Потому что ты думаешь, что я могу тебе помочь. Феникс отвела глаза.
Ц Ничего. Сначала я помогу тебе, а потом мы подружимся навсегда. Феникс, т
ы должна мне пообещать Ц пообещай ради нашей будущей дружбы.
Она почти без колебаний произнесла:
Ц Пообещаю, если это в моих силах.
Ц В твоих. Ты в большой опасности. В большей опасности, чем ты, возможно, пр
едполагаешь.
Камень вонзился в руку Феникс. На ладони выступила капелька крови.
Ц Вы меня пугаете.
Ц Хорошо. Может быть, страх спасет тебе жизнь.
Феникс вскрикнула и чуть не уронила оливин.
Ц Не уходи, Ц с мольбой произнесла она. Ц Нам нужно поговорить.
Ц Это было бы ошибкой. Ц Илона взялась за ручку двери. Ц Ты не можешь по
вторить того, чего ты не знаешь. Пока не наступил подходящий момент, чтобы
строить планы, тебе лучше знать совсем немного.
Ц О чем знать? Ц Она в отчаянии бросилась вслед за Ил оной.
Ц О том, что случилось, Ц ответила та. Ц И о том, что может случиться и с т
обой. Никому не говори об этом разговоре. И не обманывайся, если решение тв
оей проблемы покажется тебе очевидным. Даром ничего не дается. Будь очен
ь, очень осторожна, Феникс. Тебе еще рано умирать.
Глава 11
Сэр Джеффри Фуллертон изучал свое отражение в зеркалах, покрывавших одн
у из стен в комнате для наблюдений. Он расправил плечи и поднял подбородо
к.
Ц Ну как, приятное зрелище? Ц спросила Ванесса, скользнув руками вокруг
его талии и целуя его сзади в шею. Ц Ты нравишься мне, дорогой. Сегодня ты
выглядишь особенно интересным. У нас с тобой был слишком большой переры
в. Когда мы здесь закончим, то нам стоит опять пообщаться, м-м?
Ванесса, ищущая примирения, вызывала у Джеффри беспокойство. Если она чт
о-нибудь давала, то всегда рассчитывала получить за это сполна. Он пробеж
ал по ней изучающим взглядом. В черном шелковом спортивном костюме с раз
резом до талии на груди она выглядела как многообещающая витрина. Стоило
ей в таком наряде чуть-чуть пошевелиться, как полная грудь почти полност
ью обнажалась. Только большие выпуклые соски не давали одежде соскользн
уть.
Она просунула свою руку ему под локоть и поднялась на цыпочки, чтобы кусн
уть его за ухо.
Ц У меня сегодня настроение заняться чем-нибудь особенным, Джеффри. Ц
Ее левый сосок показался из-под одежды, и глазам Джеффри предстало зрели
ще, всегда заставлявшее его повиноваться ей.
Ц Джеффри?
Ц Слушаю и повинуюсь, Ц произнес он, намеренно не дотрагиваясь до нее, п
отому что знал: когда он сдерживается, она делается просто сумасшедшей и
еще более изобретательной, Ц прикрой это, моя сладкая. Если Честер оберн
ется, нам будет трудно его сдержать.
Честер Дюпре сидел в середине переднего ряда сидений перед стеклянной ш
ирмой. Он был так поглощен предвкушением, что не слышал их разговора.
Ванесса, редко когда на что обижавшаяся, передернулась и прикрыла грудь.
Ц Требовательный дурак, Ц шепотом произнесла она. Ц По крайней мере, е
го можно держать под контролем. Он знает, что, если слишком уж нас достанет
, мы найдем на него управу.
Ц Кстати, Паркер тоже начал становиться невыносимым.
Ванесса надула губы:
Ц Нам нужно обратить на это особое внимание. Он сегодня звонил. Хотел веч
ером привести с собой нескольких друзей и составил список тех, кто долже
н быть наготове, чтобы их встретить. Когда я отказала, он стал угрожать.
Ц Паркеру тоже есть что терять. Я ему об этом напомню.
Ц Роман был вчера ночью с новой массажисткой, Ц заметила Ванесса, Ц Фе
никс.
Ц Он был с ней ?
Ц В этой квартире в «Белла Розе».
Джеффри приставил кончики пальцев к бровям:
Ц Он знает правила. Он не спутывается с теми, кто у нас работает, пока снач
ала не согласует это с нами.
Ц Он Ц индивидуалист и одиночка, Ц сказала Ванесса. Ц Одиночка, котор
ый увидел то, что ему понравилось. Может быть, его нужно предупредить об Эй
прил.
Ц Дура!
Она обернулась к нему:
Ц Никогда меня так не называй. Ц Она приблизила свое лицо к нему настол
ько, что он увидел, как густо наложена косметика на широкие поры. Ц Никог
да, понял?
Ц Никто ничего не должен знать о Никто больше не должен нич
его узнать об Эйприл. Откуда тебе известно, что он был с Феникс?
Ц Помнится, ты мне однажды сказал одну вещь: «Ненависть может подвигнут
ь на многое». Помнишь, как ты это говорил?
Отвечать ему не потребовалось.
Ц Конечно помнишь. Я просто проверяла твою теорию и нашла ее здравой. Теп
ерь я нашла превосходный источник энергии. Теперь будет нетрудно справи
ться с Феникс, если возникнет необходимость. Кстати, я позвонила Эйприл
Ц я позвонила по номеру в этой квартире. Трубку сняла Феникс. Прослушива
ние либо сняли, либо оно не работает.
Ц Оно нам не нужно. Ц Джеффри резко обернулся к ней: Ц Ты что-то от меня с
крываешь?
Ц Нет. Нет, просто хочу убедиться, что нас не ждут сюрпризы. Совпадения сл
учаются, но чтобы она жила там же, где жила та, другая, это это тебя не трево
жит?
Ц Думаешь, она лжет? Думаешь, она что-то знает?
Ц Честно говоря, нет. И Роман тоже не дурак. Если он почувствует недоброе,
то первым бросится защищать свои вложения. Зависимость Ц лучший способ
купить преданность, Джеффри.
Ц Верно. Пойдем-ка лучше к Честеру. А то он места себе не находит.
Они заняли место в ряду за Честером Дюпре из Церкви всех спасенных. Перед
ними была ширма из просматривавшегося только с одной стороны стекла, ого
раживавшая душевую рядом с «джакузи». В настоящий момент «джакузи» была
«не в порядке» и закрыта.
Ц Почему так долго? Ц спросил Честер. Он растекся по стулу. Светло-бежев
ые шелковые брюки от его костюма туго обтягивали мощные, широкие ляжки. Ж
ивот свешивался поверх пояса, не скрывая, однако, выдававшихся вперед ин
тимных мест.
Ванесса склонилась вперед и положила прохладную руку на толстую, красну
ю шею Честера. Она разгладила кожу, на которой шелковый воротник рубашки
ручной работы оставил борозду.
Ц Мы тебя сегодня не ожидали, дражайший, Ц сказала она ему. Ц Нам нужно
было послать за тем, что ты желаешь.
Ц Банни, Ц сказал он, поймав руку Ванессы и прижимая ее к своим влажным г
убам. Ц Вы приведете Банни?
Ц Разве мы способны вас разочаровать? Ц произнес Джеффри, безучастно г
лядя в сторону Ванессы.
Ц Нет, вряд ли, Ц ответил Честер Дюпре. Ц Слишком много зеленых я выбрас
ываю на ваше золотое дно.
Ц Вы нас щедро вознаграждаете, Честер, Ц согласился Джеффри.
Ц Ты наш самый важный клиент.
Из казны, собираемой Честером со своей верной паствы, изрядную долю он пл
атил в Пиковый Клуб. Церковь всех спасенных состояла из нескольких тысяч
неистовых прихожан, кидавшихся на каждую возможность вложить все свое и
мущество, чтобы приумножить величие своего пророка, преподобного Дюпре.
К счастью для паствы, Честер обладал волшебным талантом делать из денег
еще большие деньги. Он производил деньги в достаточном количестве, чтобы
время от времени быть в состоянии осчастливить своих последователей оч
ередным сооружением для проведения церемоний. Этих денег также с лихвой
хватало для того, чтобы Честер мог осчастливить самого себя интимными ут
ехами.
Ц Не смей забывать, сколько я плачу, Ц произнес Честер. Когда его одолев
ало нетерпение, он делался похожим на ребенка. Ц Я хочу сегодня хорошень
ко развлечься. Предоставь мне лучшее, что у тебя есть, Джеффри. Ты знаешь м
ой вкус.
Ц К вашим услугам.
Ц А то как же. Мне достаточно сказать несколько слов, и вам будет не до заб
ав. Не забывайте об этом, друзья мои.
Джеффри раскрыл было рот, но рука Ванессы, нажав ему на бедро, удержала его
от неосторожных слов.
Ц Мы об этом не забудем, правда, Джеффри? Ц произнесла она, не глядя на не
го. Ц Мы никогда не забываем, какие у нас важные друзья.
Джеффри частенько так и распирало от соблазна напомнить этой самодовол
ьной жирной свинье, что они могут уничтожить его гораздо быстрее, чем он и
х. Ванесса, которая всегда присутствовала, когда Честер приходил в клуб, н
е допускала, чтобы у него вырвались эти роковые слова.
Ц Принести тебе Хочешь кое-чего принять, Честер?
Ц Тсс, Ц прошипел он. Ц Вот она. Попозже, малыш. Сначала я хочу повеселит
ься.
Веселиться Честеру нравилось с маленькими женщинами Ц маленькими рос
том, но большими в других отношениях. Дверь по другую сторону ширмы распа
хнулась, и из нее вышла женщина, которой запросто можно было дать не больш
е восемнадцати лет. Джеффри знал, что Банни уже за тридцать и что, как и все,
кто работал в клубе, она относилась к своей работе как к искусству. Банни и
в самом деле была искусна.
Ц Вот это да! Ц Честер возбужденно заерзал и показал пухлым, в бриллиан
тах, пальцем на брюнетку в пять футов ростом, которая, поместив свою сумоч
ку у раковины, сняла с себя непередаваемого оттенка плащ. Ц Я ведь сам ее
выбрал! Я же знаю в них толк! Посмотри, какие сиськи у этой девчонки.
Ц Вы знаете в них толк, Ц согласился Джеффри, уж начавший скучать. Он отк
инулся на спинку стула и положил ногу на ногу.
Ванесса получала от этих маленьких развлечений почти такое же удовольс
твие, как и Честер.
Ц В белых блузках что-то есть, не правда ли? Ц мягко произнесла она.
Ц Правда, правда. Ц Честер так хлопнул руками по подлокотникам, что Дже
ффри подпрыгнул в кресле. Ц Да, я как раз об этом подумал. Все эти симпатич
ные дамы из хора в белых блузках выглядят просто обольстительно. Они так
ие чистые и безгрешные, совсем как их попки. Я вам рассказывал, как я подсм
атриваю за этими дамами, когда они переодеваются к службе?
Ц Рассказывал.
Ванесса сердито покосилась на Джеффри:
Ц Расскажи нам еще раз, Честер.
Ц Я достал кусок такого же стекла Ц через него видно, только когда смотр
ишь с одной стороны. И встроил его в ту стену, рядом с которой они очищаютс
я. Когда женщины входят в присутственное место, они раздеваются донага, ч
тобы облачиться в одежды, которые никогда не используются вне церкви. И п
равильно делают. Ц Он хихикнул и поерзал на стуле. Ц Еще как правильно, д
оложу я вам.
Ц Они стараются для Честера, Ц с блаженством произнесла Ванесса.
Ц Скажите, чтобы Банни повернулась в эту сторону.
Ц Вы же знаете, что я не могу этого сделать, Ц ответил Честеру Джеффри.
Ц Вы забыли, что она не знает о нашем присутствии?
Ц Конечно нет. Совсем забыл. А что, теперь должен появиться какой-нибудь
молодой козел?
Ц Если ты считаешь, что знаешь все, что произойдет, то, может, нам не стоит
продолжать, Ц ответил Джеффри.
Банни встала лицом к ширме. Она смотрела в зеркала, окружавшие ее со всех с
торон.
Ц Ух ты! Ц Честер забарабанил кулаками по коленям. Ц У нее в голове нет
ни единой мысли, кроме того, как сексуально она выглядит. Посмотри сюда. По
смотри на ее рот.
Банни густо намазала губы коралловой помадой и подмигнула своему отраж
ению.
Что если Феникс все-таки опасна? Джеффри сложил ладони конус
ом, прижав кончики пальцев друг к другу. Ванесса умна, но не всегда умна на
столько, насколько полагает. Возможно, ему самому придется в этом разобр
аться.
Крошечная юбка Банни была сделана из трикотажа, растянувшегося на ее бед
рах. Когда у Банни возникла необходимость поправить узкую черную прищеп
ку, она задрала юбку поверх черных ажурных чулок.
Ц О да, Ц простонал Честер. Ц Еще повыше, девочка. Честер хочет посмотре
ть, что у тебя там.
Нервы у Джеффри были на пределе. Чтобы успокоиться, он сделал несколько г
лубоких вдохов, но они не принесли ему облегчения.
Дверь в душевую снова отворилась, и из нее появился мускулистый мужчина
в белом купальном халате. Глаза Банни, наблюдавшей за ним в зеркало, расши
рились. Он приблизился и встал у нее за спиной.
Ц Ух ты! Ц Честер подпрыгнул на стуле. Ц Дай ей, малыш! Покажи ей, что дела
ть.
Мужчина Ц это был Майк, один из тренеров Ц протянул руку и открыл душ. Ту
т же поднялся пар, и стекло запотело.
Ц Черт возьми! Ц Честер сдвинулся вперед. Ц Я не вижу.
Ц Сейчас увидите, Ц успокоила его Ванесса. Ц Потерпите.
Пар рассеялся настолько, что стал виден расплывчатый силуэт Банни, котор
ую мужчина, обхватив дюжей рукой за талию, швырнул, одетую, под поток льюще
йся воды.
Белая блузка мгновенно стала прозрачной.
Ц Да, да, да, Ц вопил Честер.
Банни царапала ногтями по стеклу. Ее ноги, обутые в туфли на высоких каблу
ках, разъезжались в стороны по покрытому плиткой полу душевой. Мужчина, с
кинув халат, обнажил точеное тело культуриста.
Оторвавшиеся пуговицы запрыгали по полу. Белая блузка разорвалась под п
альцами Майка.
Банни тряслась. Она была главным действующим лицом в порнофильмах, котор
ые Честер просмотрел со сладострастным интересом, а потом выбрал ее на г
лавную роль в своих развлечениях.
Ц Посмотрите, сейчас начнется! Ц Честер уже стоял на коленях у стекла, ч
тобы получше рассмотреть. Ц Ну, давай, малышка, сразись с этим гадким мал
ьчишкой. У-ффф.
До мельчайшей подробности следуя инструкции, Майк опрокинул Банни впер
ед, так что ее большая грудь расплющилась о стекло. Одновременно он подня
л ей юбку до талии и обвил ее отведенные назад ноги вокруг своих бедер.
Честер громко и тяжело задышал. Он широко раскрыл губы над тем местом, где
с другой стороны сногсшибательные соски Банни касались зеркала. Обеими
руками он охватил изображения ее грудей.
Майк глядел прямо перед собой с безучастным выражением. Не было необходи
мости в актерстве: Честер никогда не смотрел на лица мужчин. Для него они в
се были Честером Дюпре с телом, которого он никогда не имел, возбуждающим
сексуальных женщин так, как ему никогда не удавалось.
Ц Жалкое зрелище, Ц прошептал Джеффри, у которого происходящее вызыва
ло непривычную неловкость. Ц Бедняга совсем тронулся.
Ц Он хочет провести время с кем-нибудь, непременно. Он на этом настаивае
т, Ц сказала Ванесса, не отрывая глаз от представления. Ц Может быть, мас
саж Ц это именно то, что ему нужно.
Джеффри обернулся к ней:
Ц Вот это план, радость моя. Проверяешь, на что способно наше последнее п
риобретение? Ничто так не докажет лояльность нашей сотрудницы, как свида
ние с Честером. Правильно?
Ц Правильно, Ц согласилась Ванесса.
Ц У-у-у, я готов, девочка, Ц простонал Честер, покачиваясь взад и вперед н
а коленях. Ц Я готов. Вот он я.
Банни распрощалась со своими узкими черными трусиками и в сладком предв
кушении зажмурила глаза.
Феникс взглянула на часы. Если она не выйдет отсюда в ближайшие нескольк
о минут, то опоздает на встречу с Нелли.
Рядом с бассейном шли приготовления к торжеству. Торжеству по поводу зна
комства, как сказала ей графиня. Очень интимное событие для узкого круга
новых членов клуба. От Феникс требовалось дождаться, когда приедут гости
, и пообщаться с ними так, чтобы они чувствовали себя в своей тарелке. Здес
ь улыбнуться, там слегка прикоснуться, как инструктировала ее Ванесса. И
обязательно всегда должно создаваться впечатление, что на всем свете не
т никого более очаровательного, чем тот член клуба, с которым она разгова
ривает.
До «Дешевых стрижек» Нелли она уже не доберется. К счастью, Нелли это не об
еспокоит. С другой стороны, Морт и Зельда с ума сойдут, если Феникс не появ
ится сегодня вечером.
Ц Вот ты где, Феникс! Ц Графиня фон Лейден, превосходно выглядевшая в че
рном шелковом костюме, подошла к Феникс короткими быстрыми шагами. Ц Те
бя кое-кто до смерти хочет видеть. Пошли.
Графиня вошла через дверь, доступную, как было сказано Феникс, только для
нескольких избранных членов клуба, а также для сэра Джеффри и графини. Оч
евидно, по неписаному закону об этой двери и о том, что находилось за ней, н
икогда не упоминалось. А теперь Ванесса распахнула эту дверь перед Феник
с.
Она задержалась на пороге и обернулась. Ее глаза встретились с глазами Д
жеймса, тренера. Он нахмурился и быстро отвел взгляд.
Ц Поторопись, милочка. Такой чести редко кто удостаивается. Рядовому со
труднику не часто удается встретиться с одним из тех людей, которым мы пр
едлагаем самое изысканное обслуживание.
У Феникс засосало под ложечкой. Одетая в вызывавшие У нее отвращение блу
зку на бретельках и юбку в индийском стиле, она ступала по деревянному по
лу коридора, выложенному шелковыми персидскими ковриками, излучавшими
приглушенное мерцание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40