На стенах цвета спелого баклажана висели незнак
омые Феникс современные картины.
Ц Сюда, Ц произнесла графиня, входя в открытую дверь комнаты, отделанно
й в том же стиле, что и коридор. Несколько плюшевых, покрытых парчой дивано
в, языки пламени в белом мраморном камине и массажный стол довершали ее у
бранство. Графиня фон Лейден с гордостью огляделась:
Ц Ну скажи, видела ли ты когда-нибудь такую массажную комнату?
Ц Никогда, Ц ответила Феникс, зная теперь, что по крайней мере один раз с
казала то, что хотела от нее услышать эта женщина. Ц Это великолепно.
Ц М-м. Ты так считаешь? До того, как ты встретишься с лицом, которое проявл
яет к тебе интерес, нужно кое-что прояснить.
Единственное, что Феникс хотела прояснить, Ц это как ей отсюда сбежать, и
немедленно.
Ц Я использую эту возможность, чтобы тебя испытать. Здесь все не так, как
везде в Пиковом Клубе. Те, кто сюда приходит, принадлежат к самым сказочно
богатым в мире людям. Все наши клиенты рассчитывают получить Ц и получа
ют Ц полную конфиденциальность. Эти клиенты могут рассчитывать на боль
шее. Они должны быть уверены, что те, к кому они благосклонны, понимают, нас
колько серьезными могут быть последствия любого упоминания их имени в с
вязи с таким специфическим образом времяпрепровождения.
Где же Роман?
Ц Ты понимаешь? Или я тебя запутала?
Ц Я понимаю.
Ц И тебе это интересно?
Ц Я не совсем понимаю, о чем вы спрашиваете, Ц откровенно призналась Фе
никс.
Ц Очень хорошо. Ц Ванесса прислонилась к массажному столу. Ц Если ты с
ейчас уйдешь, ты ни о чем не сможешь сообщить. При нашем разговоре нет свид
етелей, поэтому ты не сможешь обвинить меня в том, что я подтолкнула тебя к
каким-то неуместным или даже незаконным действиям.
У Феникс опять засосало под ложечкой и подвело живот.
Ц А если я решу остаться?
Ц Тогда ты поступишь мудро. Тем самым ты заключишь договор на работу по в
ызову с целью осчастливить немногих избранных. За это тебя ждет компенса
ция, превышающая все твои ожидания. Но если ты когда-нибудь попытаешься з
аговорить о том, что здесь происходит Ц хотя бы с другими сотрудниками,
Ц ты больше не будешь у нас работать.
Ц Меня уволят.
Ц Можно и так сказать. Ц Тонкие губы Ванессы раздвинулись, обнажив остр
ые зубки. Ц Для тебя нет подходящей альтернативы, чтобы э-э доказать н
ам свою полную лояльность, если ты согласишься принять ту честь, что мы те
бе оказываем.
Эйприл тоже оказали эту честь. При мысли об этом Феникс стоило большого т
руда не вздрогнуть. Интуиция подсказывала Феникс, что Эйприл тоже когда-
то ввели в эту комнату и сделали предложение, от которого она не могла Ц и
ли не хотела Ц отказаться. Наверное, так и случилось: Эйприл была вовлече
на в развлечения элиты и оторвана от прежней жизни.
Ц Я очень польщена.
Ц Так и должно быть, но думаю, мы будем тобой довольны.
Ц Но если я сейчас захочу уйти, смогу я это сделать? Графиня опустила век
и и сказала:
Ц Даю тебе слово. Мы просто больше не вспомним об этом разговоре.
Ц Мне можно подумать?
Ц Нет.
Феникс отвернула лицо:
Ц Очень хорошо. Я согласна. Ц Где Роман? А она-то приняла его
за героя. Он, оказывается, просто волк в овечьей шкуре, но в минуту опаснос
ти ей все-таки хотелось, чтобы он был рядом.
Феникс вздрогнула, когда пальцы графини коснулись ее плеча. Та произнесл
а:
Ц Ты не пожалеешь о своем решении.
Ее охватила паника.
Ц То, о чем мы договорились, остается в силе? Меня будут только вызывать с
юда? Я не хочу вмешиваться в мне нравится моя квартира и мои друзья в горо
де.
Ц Все остается в силе. Ц Графиня фыркнула. Ц Не пойму, что ты нашла в эти
х людях, но это, конечно, твое дело. Располагайся.
Графиня фон Лейден ушла.
Феникс боролась с желанием убежать. Стены с висящими на них картинами в т
яжелых рамах были слишком близко. Еще одна комната без окон. Феникс всегд
а избегала замкнутого пространства. Ей даже в лифте было не по себе. А из п
ереполненного магазина она рвалась на улицу, на свежий воздух.
Из запрятанных куда-то динамиков доносилось пение хора. Божественно выс
окие голоса казались настолько неестественными, что, словно пилой, резал
и ей по нервам.
Неужели Роман ее раскусил?
После того как он ушел прошлой ночью, она тщательно проанализировала каж
дое сказанное ими слово и пришла к выводу, что не сказала ничего, что могло
связать ее с Эйприл. Или, может, что-то все-таки было?
Ц Феникс, Ц графиня стояла на пороге, Ц я привела своего очень близког
о друга, который хочет с тобой познакомиться.
Перед Феникс стоял мужчина в измятом шелковом костюме, складки на которо
м соответствовали складкам его грузного, пухлого тела. Тяжело опершись о
дверной косяк, он стоял широко раскрыв глаза, как будто пытался ее получш
е разглядеть.
Пьяный. У Феникс застучало в висках. Или накачался наркотиками.
Он вошел в комнату, и дверь быстро закрылась за ним, оставив графиню снару
жи.
Ц Феникс? Ц Он с трудом произнес ее имя, причмокивая надутыми губами. Ц
Ванесса она говорила мне о тебе. Ц Он несколько раз ткнул в ее направлен
ии указательным пальцем.
Его костюм и рубашка были того же оттенка, что и его кожа, Ц цвета непропе
ченного теста, вдруг пришло ей на ум. На покрытый капельками пота лоб пада
ли неопрятные космы прямых выцветших волос.
Ц Ну как, узнаешь меня, малышка?
Если она скажет, что нет, то может обидеть его. Феникс улыбнулась и, улыбая
сь, прикинула, что совсем нетрудно будет вытащить его на середину комнат
ы и убежать.
Ц Я так и думал. Меня все знают. Преподобный Честер Дюпре собственной пер
соной. Как тебе это нравится, малышка?
Ц Это честь для меня. Ц Массажный стол. Удастся ей взгромоздить его на с
тол Ц если по дороге ничего не случится, Ц тогда у нее будет время выбра
ться отсюда.
Ц Ты покаялась, малышка?
Феникс недоуменно сощурилась.
Он поднял вверх одну руку:
Ц Не забивай этим свою хорошенькую головку. Я отпускаю тебе грехи. Я так
сказал, и так тому и быть. Преподобный Честер Дюпре говорит, что ты получил
а отпущение грехов. Не согрешишь Ц не покаешься. Теперь можешь опять нем
ного погрешить.
Феникс почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Он, спотыкаясь, нап
равился к ней, по дороге снимая уже ослабленный галстук.
Ц Я сейчас такое видел Ц ты не поверишь. Ц Он потряс головой. Ц У-фф. Гор
ячая девчонка. Горячая. Нам с тобой будет так же горячо.
Подавляя в себе желание закричать, она поставила стол между ними.
Честер Дюпре остановился и как черепаха, втянул в плечи свою большую гол
ову.
Ц Эй, эй, только не говори, что боишься Честера. Погляди-ка сюда. Ц Он нело
вкими пальцами ощупал карманы, пока не нашел кусок полиэтиленовой пленк
и, в которую был завернут белый порошок. Ц Немножко мне. И побольше тебе
Ц чтобы ты меня догнала. Ц Преподобный хихикнул.
Он определенно нанюхался кокаина. Феникс успела за свою жизнь на это нас
мотреться. Некоторые ее сотрудники в Оклахоме постоянно страдали от «пр
остуд».
Честер приближался, размахивая рукой.
Ц Сейчас мы создадим тебе нужное настроение.
От паники она едва соображала, что делает.
Ц В этом нет необходимости, Ц сказала она, улыбаясь так широко, что ей ст
ало больно. Ц Для того чтобы быть с тобой, этого не требуется. Иди сюда и по
зволь мне тебя ублажить. Графиня сказала тебе, что я Ц массажистка?
Ц Конечно сказала. Ц Он, казалось, не мог сообразить, что ему делать с кок
аином. Ц Лучшая маленькая массажи-сточка, сказала она. Ц Чуть не уронив
пакет, он скрутил его и запихнул обратно в карман.
Феникс облегченно вздохнула:
Ц Правда, чудесная музыка?
Ц Что за дуреха, Ц пробормотал Честер. Ц Думает, что мне нравится эта др
ебедень. Снимай одежду.
Феникс окаменела.
Ц Давай. Ц Он сдвинул седеющие брови над маленькими карими глазками, по
чти не видными из-за расплывшихся мешков под ними. Ц Я готов, малышка. Раз
девайся, или я сам тебя раздену.
Ц Ничего подобного. Ц Состроив неодобрительную гримасу, Феникс обеим
и руками погладила стол: Ц Снимай свою одежду, пупсик. Посмот
рим, над чем тут нужно поработать.
Он в нерешительности стоял, раскачиваясь еще больше, пока на его губах не
появилась ухмылка.
Ц А, ты дразнишься? Ц Он сделал еще два нетвердых шага вперед. Ц Хочешь
все сделать по-своему?
Ц Раздевайтесь, преподобный. Ц Она начала медленно хлопать в ладоши.
Ц Все снимайте.
Он грубо захохотал:
Ц Не подходит под эту дурацкую музыку, да?
Феникс продолжала хлопать.
Дюпре, повозившись с пиджаком, скинул его на пол.
Она не ожидала его следующего движения Ц неуклюжего рывка в ее сторону.
Феникс действовала быстро и четко. Она заняла его место, а он очутился там
, где она только что стояла, и при этом едва держался на ногах. Лицо его поба
гровело.
С минуту он стоял, облокотившись на стол, и прерывисто дышал.
Ц Ты сама меня разденешь, Ц сказал он. Ц Чертовски много беспокойства
делать это самому. За что же я, в конце концов, вам плачу?
В любом случае, Феникс знала, она должна быть вне пределов его досягаемос
ти.
Ц Ладно. Ну, подойди же сюда, и я тебя раздену.
Он провел языком по губам и взглянул на ее грудь:
Ц Ванесса знает, что мне нравится. Наверное, она решила расширить мои вку
сы.
Феникс поставила руки на пояс и ждала.
Ц Может быть, маленькие сиськи меня развлекут. Ц Он поднял глаза кверху
: Ц Знала бы ты, что я сейчас видел Ц и попробовал.
Она вся вытянулась и напряглась.
Дюпре поднял руку и растопырил пухлые пальцы.
Ц Взять одну из них можно было только двумя руками, скажу я тебе. Ц Он кив
ком указал на грудь Феникс: Ц Интересно, наверное, будет Ц пососать две с
разу.
Мерзкий подонок.
Он снова пошел на нее, держась одной рукой за край стола и протягивая к ней
другую.
Феникс рванулась от него.
Ц Ну, малышка! Можно подумать, что ты не хочешь этого так же, как я.
Феникс взглянула на дверь.
Честер сделал выпад вперед и встал у нее на пути. Он широко расставил боль
шие руки.
Ц Уж не собираешься ли ты улизнуть от Честера? Графине это не понравится
. И мне тоже. Ц Он медленно наступал на нее, все еще держа руки в стороны. Ц
Рыжеволосая со множеством веснушек. Давай-ка посмотрим, где они у тебя.
Зажатая между столом и стеной, не в состоянии снова увернуться от него, Фе
никс чувствовала себя приклеенной к месту.
Ц Вот так, Ц сказал Честер, приближая к ней свое огромное лицо. Схватив е
е за плечи, он притянул ее к себе и прижался губами к ее губам.
В ней все перевернулось, когда ее рот наполнился языком мужчины.
Он остановился, чтобы сделать вдох, и Феникс крикнула:
Ц Нет!
Его лицо залила краска гнева. Он потянул за лямку и обнажил ее груди. Сжав
рукой ее плоть, он пристально поглядел на Феникс:
Ц Да, знаете ли. И на сиськах тоже веснушки. А там, пониже? Ц Он схватил ее,
просунув руку в разрез юбки.
В следующее мгновение до Феникс донесся звук распахиваемой двери.
Слава Богу. Роман.
Ц Честер? Честер, вы опаздываете на нашу встречу, а мне нужно м
ногое вам рассказать. Ц Голос принадлежал не Роману, а Илоне.
Сердце Феникс понемногу затихало. Честер ослабил хватку и даже сделал не
ловкую попытку поправить лямку. Он обернулся.
Илона, все в той же черно-золотой одежде, направилась к нему. Руки ее были в
ытянуты вперед, а взгляд выражал беспокойство.
Ц Честер, дорогой. Я пыталась утром до вас дозвониться. Я оставила сообще
ние о том, что буду здесь, и указала время. Может быть, вы там не появлялись?
Ц Не получил сообщения, Ц сказал Честер. Он тяжело опустился на парчовы
й диван и уставился на Илону так, словно Феникс больше не существовало. Ц
В чем дело? Что-нибудь не так?
Ц Пока нет, Ц сказала Илона. Ц Я принесла вам вот это. Вы должны всюду но
сить это с собой, пока я не скажу, что вы в безопасности.
Феникс поймала взгляд женщины и увидела в нем предупреждение.
Илона вложила в руку Честера маленький пузырек с серебряной крышкой, нап
олненный бледно-серебристой жидкостью.
Ц Держите это при себе, Честер. Обещайте, что сделаете это.
Ц И что мне это даст? Ц Он внимательно разглядывал содержимое пузырька.
Илона сделала Феникс знак уходить, и та, проскользнув мимо, мгновенно очу
тилась за дверью. В коридоре она на секунду остановилась, чтобы убедитьс
я, что никто не загораживает ей путь к свободе.
Ц Это даст вам покой, Честер, и силы свершить то, что вам предназначено, Ц
услышала она голос Илоны. Ц Не говорите об этом ни одной живой душе, инач
е тот, кто знает чудодейственную силу этой жидкости, отберет ее у вас.
Глава 12
Роман вдавил акселератор в пол и попросил Всевышнего, чтобы знаменитый п
атруль Ай-90 погрузился в сон.
Ты мне обещал. Где ты был? Ц Он едва узнал по телефону голос Феникс. О
н переступил порог своей комнаты как раз вовремя, чтобы успеть схватить
трубку и ответить на ее звонок. Ц Я хочу видеть тебя Ц немедленно. Мне ну
жно убираться отсюда.
Вначале он намеревался сказать ей, чтобы она приехала в Сиэтл и там с ним в
стретилась. Услышав, как дрожит ее голос, он передумал. Она могла доехать д
о Иссакуа, находящегося примерно посредине между Паст-Пик и городом, по о
тносительно спокойной дороге. Он объяснил ей, как проехать в ресторан «К
ото», в котором было достаточно народу, чтобы они какое-то время оставали
сь неузнанными Ц на случай, если она проявила неосторожность и позволил
а кому-нибудь подслушать их разговор.
Вдали бледное небо прорезали покрытые снегом вершины гор. Миновав распо
лзшийся вдоль шоссе пригород Ист-гейста и оставив слева сиявшие весенне
й голубизной озеро Саммамиш, он воспользовался вторым въездом в Иссакуа
с автострады, рядом с Передней Улицей. Резкий разворот направо с виадука
привел его на бульвар Джильман. По обеим сторонам дороги выстроились феш
енебельные здания.
Деревня Джильман располагалась с левой стороны бульвара. Деревня, состо
явшая в основном из домов, выстроенных на рубеже веков, а затем перенесен
ных сюда и после реставрации ставших ресторанами и магазинами, привлека
ла покупателей со всей округи. Роман при первой же возможности свернул с
главной улицы и припарковался.
Он оставил «лендровер» и пошел пешком по вымощенным кирпичом дорожкам и
аллейкам, которые вели мимо витрин цветочных магазинов, заваленных тюль
панами и нарциссами. Покупатели неторопливо прохаживались в свете захо
дящего солнца. Роман замедлил шаг. Тот, кто спешит, всегда рискует быть зам
еченным.
Феникс сидела за дубовым столом с откидной доской в благоухающем кафете
рии гостиницы. Его расчет оказался неверным. Наплыв посетителей в обеден
ное время уже давно схлынул, и лишь время от времени какой-нибудь посетит
ель проходил вдоль прилавка, чтобы поставить на поднос тарелку супа или
положить кусок пирога.
Она не признала его, но Роман заметил, что перед Феникс стоит чашка кофе и
нетронутый бутерброд. Он купил себе кофе и сел рядом с ней.
Ц Ты не хочешь есть? Ц Он протянул руку к бутерброду. Ладонь Феникс с так
ой силой опустилась на его руку, что их чашки подпрыгнули, расплескав коф
е.
Ц Эй, Ц прошептал он, наклоняясь к ней. Ц Успокойся. Что бы ни случилось,
все позади. Я здесь.
Ц Тебя не было там, когда ты был мне нужен, Ц прошипела она. Ц Ты обещал, ч
то будешь рядом, но тебя не было.
Ц Я не могу ходить за тобой как тень. Ты была с Илоной. А потом, насколько я
понял, у тебя была назначена встреча в городе.
Ц Я пропустила эту встречу. Ц Она, похоже, содрогнулась. Ц Твои партнер
ы нашли для меня другое занятие.
Ц Что ты говоришь? Неужели Пьер? Я сказал ему отцепиться от тебя, и, по-мое
му, он понял.
Ц Не Пьер. Ц Их глаза встретились. Ц Я тебя неправильно поняла? Разве ты
не обещал меня защитить?
Она хотела выяснить все начистоту и не собиралась отступать, но сохранят
ь самообладание становилось все труднее.
Ц Я сказал, что ты будешь в полном порядке, что позабочусь об этом Ц в обм
ен на соответствующее вознаграждение. Ц Знать бы только, что она Ц свой
парень, и другого вознаграждения ему не нужно.
Ц Ты снова это говоришь, я ушам своим не верю.
Он поменял положение их рук и, сжав ее кисть в своей ладони, показал на сид
евшего спиной к ним за соседним столиком человека.
Ц Ушам своим не верю, Ц шепотом повторила Феникс. Ц Что ты за человек, в
конце концов?
Ц Человек, которому нужно немного сочувствия. Человек со своими слабос
тями. Ц Он произнес эти слова. Обратно их не вернешь.
Она вытаращила глаза и раскрыла рот.
Ц Забудь о том, что я сказал.
Ц Ты это сказал. Я не забуду. Ты Ты хочешь признаться, что тебе нужен кто-
то или что-то, что ты тоже уязвим?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
омые Феникс современные картины.
Ц Сюда, Ц произнесла графиня, входя в открытую дверь комнаты, отделанно
й в том же стиле, что и коридор. Несколько плюшевых, покрытых парчой дивано
в, языки пламени в белом мраморном камине и массажный стол довершали ее у
бранство. Графиня фон Лейден с гордостью огляделась:
Ц Ну скажи, видела ли ты когда-нибудь такую массажную комнату?
Ц Никогда, Ц ответила Феникс, зная теперь, что по крайней мере один раз с
казала то, что хотела от нее услышать эта женщина. Ц Это великолепно.
Ц М-м. Ты так считаешь? До того, как ты встретишься с лицом, которое проявл
яет к тебе интерес, нужно кое-что прояснить.
Единственное, что Феникс хотела прояснить, Ц это как ей отсюда сбежать, и
немедленно.
Ц Я использую эту возможность, чтобы тебя испытать. Здесь все не так, как
везде в Пиковом Клубе. Те, кто сюда приходит, принадлежат к самым сказочно
богатым в мире людям. Все наши клиенты рассчитывают получить Ц и получа
ют Ц полную конфиденциальность. Эти клиенты могут рассчитывать на боль
шее. Они должны быть уверены, что те, к кому они благосклонны, понимают, нас
колько серьезными могут быть последствия любого упоминания их имени в с
вязи с таким специфическим образом времяпрепровождения.
Где же Роман?
Ц Ты понимаешь? Или я тебя запутала?
Ц Я понимаю.
Ц И тебе это интересно?
Ц Я не совсем понимаю, о чем вы спрашиваете, Ц откровенно призналась Фе
никс.
Ц Очень хорошо. Ц Ванесса прислонилась к массажному столу. Ц Если ты с
ейчас уйдешь, ты ни о чем не сможешь сообщить. При нашем разговоре нет свид
етелей, поэтому ты не сможешь обвинить меня в том, что я подтолкнула тебя к
каким-то неуместным или даже незаконным действиям.
У Феникс опять засосало под ложечкой и подвело живот.
Ц А если я решу остаться?
Ц Тогда ты поступишь мудро. Тем самым ты заключишь договор на работу по в
ызову с целью осчастливить немногих избранных. За это тебя ждет компенса
ция, превышающая все твои ожидания. Но если ты когда-нибудь попытаешься з
аговорить о том, что здесь происходит Ц хотя бы с другими сотрудниками,
Ц ты больше не будешь у нас работать.
Ц Меня уволят.
Ц Можно и так сказать. Ц Тонкие губы Ванессы раздвинулись, обнажив остр
ые зубки. Ц Для тебя нет подходящей альтернативы, чтобы э-э доказать н
ам свою полную лояльность, если ты согласишься принять ту честь, что мы те
бе оказываем.
Эйприл тоже оказали эту честь. При мысли об этом Феникс стоило большого т
руда не вздрогнуть. Интуиция подсказывала Феникс, что Эйприл тоже когда-
то ввели в эту комнату и сделали предложение, от которого она не могла Ц и
ли не хотела Ц отказаться. Наверное, так и случилось: Эйприл была вовлече
на в развлечения элиты и оторвана от прежней жизни.
Ц Я очень польщена.
Ц Так и должно быть, но думаю, мы будем тобой довольны.
Ц Но если я сейчас захочу уйти, смогу я это сделать? Графиня опустила век
и и сказала:
Ц Даю тебе слово. Мы просто больше не вспомним об этом разговоре.
Ц Мне можно подумать?
Ц Нет.
Феникс отвернула лицо:
Ц Очень хорошо. Я согласна. Ц Где Роман? А она-то приняла его
за героя. Он, оказывается, просто волк в овечьей шкуре, но в минуту опаснос
ти ей все-таки хотелось, чтобы он был рядом.
Феникс вздрогнула, когда пальцы графини коснулись ее плеча. Та произнесл
а:
Ц Ты не пожалеешь о своем решении.
Ее охватила паника.
Ц То, о чем мы договорились, остается в силе? Меня будут только вызывать с
юда? Я не хочу вмешиваться в мне нравится моя квартира и мои друзья в горо
де.
Ц Все остается в силе. Ц Графиня фыркнула. Ц Не пойму, что ты нашла в эти
х людях, но это, конечно, твое дело. Располагайся.
Графиня фон Лейден ушла.
Феникс боролась с желанием убежать. Стены с висящими на них картинами в т
яжелых рамах были слишком близко. Еще одна комната без окон. Феникс всегд
а избегала замкнутого пространства. Ей даже в лифте было не по себе. А из п
ереполненного магазина она рвалась на улицу, на свежий воздух.
Из запрятанных куда-то динамиков доносилось пение хора. Божественно выс
окие голоса казались настолько неестественными, что, словно пилой, резал
и ей по нервам.
Неужели Роман ее раскусил?
После того как он ушел прошлой ночью, она тщательно проанализировала каж
дое сказанное ими слово и пришла к выводу, что не сказала ничего, что могло
связать ее с Эйприл. Или, может, что-то все-таки было?
Ц Феникс, Ц графиня стояла на пороге, Ц я привела своего очень близког
о друга, который хочет с тобой познакомиться.
Перед Феникс стоял мужчина в измятом шелковом костюме, складки на которо
м соответствовали складкам его грузного, пухлого тела. Тяжело опершись о
дверной косяк, он стоял широко раскрыв глаза, как будто пытался ее получш
е разглядеть.
Пьяный. У Феникс застучало в висках. Или накачался наркотиками.
Он вошел в комнату, и дверь быстро закрылась за ним, оставив графиню снару
жи.
Ц Феникс? Ц Он с трудом произнес ее имя, причмокивая надутыми губами. Ц
Ванесса она говорила мне о тебе. Ц Он несколько раз ткнул в ее направлен
ии указательным пальцем.
Его костюм и рубашка были того же оттенка, что и его кожа, Ц цвета непропе
ченного теста, вдруг пришло ей на ум. На покрытый капельками пота лоб пада
ли неопрятные космы прямых выцветших волос.
Ц Ну как, узнаешь меня, малышка?
Если она скажет, что нет, то может обидеть его. Феникс улыбнулась и, улыбая
сь, прикинула, что совсем нетрудно будет вытащить его на середину комнат
ы и убежать.
Ц Я так и думал. Меня все знают. Преподобный Честер Дюпре собственной пер
соной. Как тебе это нравится, малышка?
Ц Это честь для меня. Ц Массажный стол. Удастся ей взгромоздить его на с
тол Ц если по дороге ничего не случится, Ц тогда у нее будет время выбра
ться отсюда.
Ц Ты покаялась, малышка?
Феникс недоуменно сощурилась.
Он поднял вверх одну руку:
Ц Не забивай этим свою хорошенькую головку. Я отпускаю тебе грехи. Я так
сказал, и так тому и быть. Преподобный Честер Дюпре говорит, что ты получил
а отпущение грехов. Не согрешишь Ц не покаешься. Теперь можешь опять нем
ного погрешить.
Феникс почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Он, спотыкаясь, нап
равился к ней, по дороге снимая уже ослабленный галстук.
Ц Я сейчас такое видел Ц ты не поверишь. Ц Он потряс головой. Ц У-фф. Гор
ячая девчонка. Горячая. Нам с тобой будет так же горячо.
Подавляя в себе желание закричать, она поставила стол между ними.
Честер Дюпре остановился и как черепаха, втянул в плечи свою большую гол
ову.
Ц Эй, эй, только не говори, что боишься Честера. Погляди-ка сюда. Ц Он нело
вкими пальцами ощупал карманы, пока не нашел кусок полиэтиленовой пленк
и, в которую был завернут белый порошок. Ц Немножко мне. И побольше тебе
Ц чтобы ты меня догнала. Ц Преподобный хихикнул.
Он определенно нанюхался кокаина. Феникс успела за свою жизнь на это нас
мотреться. Некоторые ее сотрудники в Оклахоме постоянно страдали от «пр
остуд».
Честер приближался, размахивая рукой.
Ц Сейчас мы создадим тебе нужное настроение.
От паники она едва соображала, что делает.
Ц В этом нет необходимости, Ц сказала она, улыбаясь так широко, что ей ст
ало больно. Ц Для того чтобы быть с тобой, этого не требуется. Иди сюда и по
зволь мне тебя ублажить. Графиня сказала тебе, что я Ц массажистка?
Ц Конечно сказала. Ц Он, казалось, не мог сообразить, что ему делать с кок
аином. Ц Лучшая маленькая массажи-сточка, сказала она. Ц Чуть не уронив
пакет, он скрутил его и запихнул обратно в карман.
Феникс облегченно вздохнула:
Ц Правда, чудесная музыка?
Ц Что за дуреха, Ц пробормотал Честер. Ц Думает, что мне нравится эта др
ебедень. Снимай одежду.
Феникс окаменела.
Ц Давай. Ц Он сдвинул седеющие брови над маленькими карими глазками, по
чти не видными из-за расплывшихся мешков под ними. Ц Я готов, малышка. Раз
девайся, или я сам тебя раздену.
Ц Ничего подобного. Ц Состроив неодобрительную гримасу, Феникс обеим
и руками погладила стол: Ц Снимай свою одежду, пупсик. Посмот
рим, над чем тут нужно поработать.
Он в нерешительности стоял, раскачиваясь еще больше, пока на его губах не
появилась ухмылка.
Ц А, ты дразнишься? Ц Он сделал еще два нетвердых шага вперед. Ц Хочешь
все сделать по-своему?
Ц Раздевайтесь, преподобный. Ц Она начала медленно хлопать в ладоши.
Ц Все снимайте.
Он грубо захохотал:
Ц Не подходит под эту дурацкую музыку, да?
Феникс продолжала хлопать.
Дюпре, повозившись с пиджаком, скинул его на пол.
Она не ожидала его следующего движения Ц неуклюжего рывка в ее сторону.
Феникс действовала быстро и четко. Она заняла его место, а он очутился там
, где она только что стояла, и при этом едва держался на ногах. Лицо его поба
гровело.
С минуту он стоял, облокотившись на стол, и прерывисто дышал.
Ц Ты сама меня разденешь, Ц сказал он. Ц Чертовски много беспокойства
делать это самому. За что же я, в конце концов, вам плачу?
В любом случае, Феникс знала, она должна быть вне пределов его досягаемос
ти.
Ц Ладно. Ну, подойди же сюда, и я тебя раздену.
Он провел языком по губам и взглянул на ее грудь:
Ц Ванесса знает, что мне нравится. Наверное, она решила расширить мои вку
сы.
Феникс поставила руки на пояс и ждала.
Ц Может быть, маленькие сиськи меня развлекут. Ц Он поднял глаза кверху
: Ц Знала бы ты, что я сейчас видел Ц и попробовал.
Она вся вытянулась и напряглась.
Дюпре поднял руку и растопырил пухлые пальцы.
Ц Взять одну из них можно было только двумя руками, скажу я тебе. Ц Он кив
ком указал на грудь Феникс: Ц Интересно, наверное, будет Ц пососать две с
разу.
Мерзкий подонок.
Он снова пошел на нее, держась одной рукой за край стола и протягивая к ней
другую.
Феникс рванулась от него.
Ц Ну, малышка! Можно подумать, что ты не хочешь этого так же, как я.
Феникс взглянула на дверь.
Честер сделал выпад вперед и встал у нее на пути. Он широко расставил боль
шие руки.
Ц Уж не собираешься ли ты улизнуть от Честера? Графине это не понравится
. И мне тоже. Ц Он медленно наступал на нее, все еще держа руки в стороны. Ц
Рыжеволосая со множеством веснушек. Давай-ка посмотрим, где они у тебя.
Зажатая между столом и стеной, не в состоянии снова увернуться от него, Фе
никс чувствовала себя приклеенной к месту.
Ц Вот так, Ц сказал Честер, приближая к ней свое огромное лицо. Схватив е
е за плечи, он притянул ее к себе и прижался губами к ее губам.
В ней все перевернулось, когда ее рот наполнился языком мужчины.
Он остановился, чтобы сделать вдох, и Феникс крикнула:
Ц Нет!
Его лицо залила краска гнева. Он потянул за лямку и обнажил ее груди. Сжав
рукой ее плоть, он пристально поглядел на Феникс:
Ц Да, знаете ли. И на сиськах тоже веснушки. А там, пониже? Ц Он схватил ее,
просунув руку в разрез юбки.
В следующее мгновение до Феникс донесся звук распахиваемой двери.
Слава Богу. Роман.
Ц Честер? Честер, вы опаздываете на нашу встречу, а мне нужно м
ногое вам рассказать. Ц Голос принадлежал не Роману, а Илоне.
Сердце Феникс понемногу затихало. Честер ослабил хватку и даже сделал не
ловкую попытку поправить лямку. Он обернулся.
Илона, все в той же черно-золотой одежде, направилась к нему. Руки ее были в
ытянуты вперед, а взгляд выражал беспокойство.
Ц Честер, дорогой. Я пыталась утром до вас дозвониться. Я оставила сообще
ние о том, что буду здесь, и указала время. Может быть, вы там не появлялись?
Ц Не получил сообщения, Ц сказал Честер. Он тяжело опустился на парчовы
й диван и уставился на Илону так, словно Феникс больше не существовало. Ц
В чем дело? Что-нибудь не так?
Ц Пока нет, Ц сказала Илона. Ц Я принесла вам вот это. Вы должны всюду но
сить это с собой, пока я не скажу, что вы в безопасности.
Феникс поймала взгляд женщины и увидела в нем предупреждение.
Илона вложила в руку Честера маленький пузырек с серебряной крышкой, нап
олненный бледно-серебристой жидкостью.
Ц Держите это при себе, Честер. Обещайте, что сделаете это.
Ц И что мне это даст? Ц Он внимательно разглядывал содержимое пузырька.
Илона сделала Феникс знак уходить, и та, проскользнув мимо, мгновенно очу
тилась за дверью. В коридоре она на секунду остановилась, чтобы убедитьс
я, что никто не загораживает ей путь к свободе.
Ц Это даст вам покой, Честер, и силы свершить то, что вам предназначено, Ц
услышала она голос Илоны. Ц Не говорите об этом ни одной живой душе, инач
е тот, кто знает чудодейственную силу этой жидкости, отберет ее у вас.
Глава 12
Роман вдавил акселератор в пол и попросил Всевышнего, чтобы знаменитый п
атруль Ай-90 погрузился в сон.
Ты мне обещал. Где ты был? Ц Он едва узнал по телефону голос Феникс. О
н переступил порог своей комнаты как раз вовремя, чтобы успеть схватить
трубку и ответить на ее звонок. Ц Я хочу видеть тебя Ц немедленно. Мне ну
жно убираться отсюда.
Вначале он намеревался сказать ей, чтобы она приехала в Сиэтл и там с ним в
стретилась. Услышав, как дрожит ее голос, он передумал. Она могла доехать д
о Иссакуа, находящегося примерно посредине между Паст-Пик и городом, по о
тносительно спокойной дороге. Он объяснил ей, как проехать в ресторан «К
ото», в котором было достаточно народу, чтобы они какое-то время оставали
сь неузнанными Ц на случай, если она проявила неосторожность и позволил
а кому-нибудь подслушать их разговор.
Вдали бледное небо прорезали покрытые снегом вершины гор. Миновав распо
лзшийся вдоль шоссе пригород Ист-гейста и оставив слева сиявшие весенне
й голубизной озеро Саммамиш, он воспользовался вторым въездом в Иссакуа
с автострады, рядом с Передней Улицей. Резкий разворот направо с виадука
привел его на бульвар Джильман. По обеим сторонам дороги выстроились феш
енебельные здания.
Деревня Джильман располагалась с левой стороны бульвара. Деревня, состо
явшая в основном из домов, выстроенных на рубеже веков, а затем перенесен
ных сюда и после реставрации ставших ресторанами и магазинами, привлека
ла покупателей со всей округи. Роман при первой же возможности свернул с
главной улицы и припарковался.
Он оставил «лендровер» и пошел пешком по вымощенным кирпичом дорожкам и
аллейкам, которые вели мимо витрин цветочных магазинов, заваленных тюль
панами и нарциссами. Покупатели неторопливо прохаживались в свете захо
дящего солнца. Роман замедлил шаг. Тот, кто спешит, всегда рискует быть зам
еченным.
Феникс сидела за дубовым столом с откидной доской в благоухающем кафете
рии гостиницы. Его расчет оказался неверным. Наплыв посетителей в обеден
ное время уже давно схлынул, и лишь время от времени какой-нибудь посетит
ель проходил вдоль прилавка, чтобы поставить на поднос тарелку супа или
положить кусок пирога.
Она не признала его, но Роман заметил, что перед Феникс стоит чашка кофе и
нетронутый бутерброд. Он купил себе кофе и сел рядом с ней.
Ц Ты не хочешь есть? Ц Он протянул руку к бутерброду. Ладонь Феникс с так
ой силой опустилась на его руку, что их чашки подпрыгнули, расплескав коф
е.
Ц Эй, Ц прошептал он, наклоняясь к ней. Ц Успокойся. Что бы ни случилось,
все позади. Я здесь.
Ц Тебя не было там, когда ты был мне нужен, Ц прошипела она. Ц Ты обещал, ч
то будешь рядом, но тебя не было.
Ц Я не могу ходить за тобой как тень. Ты была с Илоной. А потом, насколько я
понял, у тебя была назначена встреча в городе.
Ц Я пропустила эту встречу. Ц Она, похоже, содрогнулась. Ц Твои партнер
ы нашли для меня другое занятие.
Ц Что ты говоришь? Неужели Пьер? Я сказал ему отцепиться от тебя, и, по-мое
му, он понял.
Ц Не Пьер. Ц Их глаза встретились. Ц Я тебя неправильно поняла? Разве ты
не обещал меня защитить?
Она хотела выяснить все начистоту и не собиралась отступать, но сохранят
ь самообладание становилось все труднее.
Ц Я сказал, что ты будешь в полном порядке, что позабочусь об этом Ц в обм
ен на соответствующее вознаграждение. Ц Знать бы только, что она Ц свой
парень, и другого вознаграждения ему не нужно.
Ц Ты снова это говоришь, я ушам своим не верю.
Он поменял положение их рук и, сжав ее кисть в своей ладони, показал на сид
евшего спиной к ним за соседним столиком человека.
Ц Ушам своим не верю, Ц шепотом повторила Феникс. Ц Что ты за человек, в
конце концов?
Ц Человек, которому нужно немного сочувствия. Человек со своими слабос
тями. Ц Он произнес эти слова. Обратно их не вернешь.
Она вытаращила глаза и раскрыла рот.
Ц Забудь о том, что я сказал.
Ц Ты это сказал. Я не забуду. Ты Ты хочешь признаться, что тебе нужен кто-
то или что-то, что ты тоже уязвим?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40