— А что, если я поручу вам исправить это руководство?
Она откликнулась с энтузиазмом:
— Прекрасная мысль.
— Мы таким образом используем ваши способности. — На время это ее займет. Незанятые руки всегда опасны.
— Мистер Блэкстоун. — Летти прочистила горло, мельком взглянула на дверь и, убедившись, что она закрыта, понизив голос, добавила:
— То есть Джоэл.
— Да? — Он просматривал страницу руководства, гадая, почему с самого начала не обратил на это внимания: начинающим туристам нужны простейшие и самые подробные инструкции.
— Я просто подумала… — Летти водила ручкой по столу. — Вы ведь знаете, я сегодня вечером переезжаю на новую квартиру.
— Я слышал об этом. Поздравляю вас. — Он перевернул следующую страницу.
— Ну так вот, я и подумала, может быть, вы пришли бы завтра вечером ко мне на ужин. Помогли бы, так сказать, освятить новое место.
Джоэл оторвался от листков руководства:
— Что-что?
Она покраснела, но не отвела от него взгляда.
— Ну, выпьем немного. Легкая закуска. Какой-то ужин. Смотрите. Если вы заняты, то не надо. Я пойму.
— Нет, завтра вечером я свободен. — Джоэл почувствовал, как что-то сжалось у него внутри. Он осторожно закрыл руководство. — Я принесу шампанское.
Ее приглашение отметить вместе ее переезд на новую квартиру не было со стороны Летти внезапным капризом. Она давно решила это сделать, но почти отказалась от своей затеи после того, как он устроил в ее кабинете маленький бунт.
Летти поморщилась при воспоминании об этом, открывая дверцу духовки, чтобы проверить лазанью. Ей было больно и неприятно думать, что последние две недели, сама того не ведая, она обижала Джоэла.
Он вел дела компании в течение десяти лет. Несомненно, он чувствовал себя в какой-то мере хозяином «Спорттоваров от Торнквиста», и у него было право на это. И конечно же, она понимала важность четкой системы управления в любой организации.
Но хозяйкой компании является она, напомнила себе Летти. И потому имеет полное право ознакомиться с деятельностью всех ее служб. Это, наконец, ее обязанность.
Телефонный звонок оторвал Летти от созерцания лазаньи. Она закрыла дверцу духовки и подняла трубку. У нее упало сердце, когда она подумала, что это Джоэл хочет сообщить ей в последнюю минуту о своих изменившихся планах на вечер.
— Алло?
— Это ты, Летти?
Она сразу узнала этот вкрадчивый голос. Летти сдвинула брови:
— Да-да, Филип, это я.
— Наконец я до тебя дозвонился, — начал Филип, — я пытался это сделать много раз, но, представляешь, твой секретарь отказывался тебя позвать. Я каждый день справлялся в приемной, зная, что рано или поздно ты снимешь себе квартиру и у тебя будет собственный телефон. Что происходит? У тебя все в порядке?
— Конечно, у меня все в порядке. — Летти обдумывала, что бы сказать еще. — Тебе что-нибудь надо, Филип? — И другая мысль мелькнула у нее в голове. — Собственно, что ты имеешь в виду, говоря, что мой секретарь отказывался позвать меня к телефону?
— Что мне надо, так это поговорить с тобой с того самого момента, как ты исчезла. Я как-то звонил в горный домик твоего отца, но какой-то грубиян по имени Блэкстоун повесил трубку. Ты знаешь об этом? Он имел наглость назваться твоим управляющим.
— Он и есть мой управляющий — Тебе надо подумать, как избавиться от него, — резко сказал Филип. — Из одного короткого разговора с ним я понял, что это не тот человек, который должен работать в компании «Спорттовары от Торнквиста». Он просто хам. Летти, милая, что происходит? Мне сказали, что ты уволилась с работы в Веллакоттском колледже, ничего никому не объяснив.
— Да, я уволилась.
— Дорогая, но это так непохоже на тебя. Ты никогда не поступала так необдуманно. Это все из-за нас, да? — Голос Филипа стал совсем ласковым. — Летти, ты должна мне поверить. Я очень сожалею о том, что тогда случилось у меня в кабинете. Так сожалею, что даже не знаю, как это и высказать. Уверяю тебя, это ничего не значит. Абсолютно ничего.
— Это многое значит для меня.
— Дорогая, она просто студентка-выпускница. Ничего серьезного у нас с ней не было. — Это было серьезно, Филип.
— Летти, я не хотел этого говорить, но боюсь, что придется.
Летти отступила. Сейчас Филип действовал в своей обычной манере, как будто читал лекцию.
— И что же ты собираешься мне сказать?
— Этот несчастный инцидент в моем кабинете никогда бы не произошел, если бы наши отношения с тобой были нормальными.
Это заявление поразило ее.
— Я и не знала, что ты считал нашу помолвку ненормальной.
Но тут же она почувствовала что-то вроде вины. Пожалуй, их помолвка и впрямь была ненормальной. Она длилась всего полтора месяца, и последние две недели этого срока Летти постоянно сдерживала себя. Летти слишком хорошо знала, что никогда в отношениях в Филипом не позволяла себе идти до конца.
На первый взгляд, Филип обладал всеми качествами, которые Летти хотела бы видеть у своего будущего мужа, и даже несколькими сверх того. Он был необыкновенно хорош собой — высокий, светловолосый, с изысканными манерами. И что особенно важно, он принадлежал к ее кругу. У них было много общего, во всяком случае, Летти так считала. Филип был умен и образован, казалось, он стремится взять на себя всю ответственность главы семьи.
Филип начал склонять ее к близости сразу же после помолвки, с той минуты, когда у нее на пальце оказалось кольцо. До этого она держала его на расстоянии из-за глубоко сидевшего в ней старомодного убеждения, что близость возможна только после твердой договоренности о браке. И после помолвки Летти больше не видела причин, чтобы ему отказывать.
Теперь, задним числом, она понимала, что уже тот факт, что она искала причины для отказа, должен был ее насторожить.
Несколько коротких мгновений в постели с Филипом подтвердили ее опасения, которые она тщательно скрывала. До Филипа у нее был слишком скромный сексуальный опыт, и это заставило ее сомневаться, не холодна ли она от природы, но она успокоила себя, решив, что просто еще не встретила подходящего мужчину.
Однако и после Филипа Летти имела возможность убедиться, что скорее всего она и впрямь не слишком чувственна.
В свои двадцать девять лет она была уже достаточно взрослой и достаточно много читала, чтобы знать о существовании женщин, которые не способны легко достигать оргазма. Некоторым он вообще недоступен. В одной статье говорилось, что процент женщин, никогда не достигающих высшей точки наслаждения в половом акте, очень высок.
До Филипа Летти считала, что проживет с этой неприятной особенностью. Ведь это не означает, что у нее не может быть счастливого брака, детей.
После Филипа она стала задаваться вопросом, не повлияет ли такая ее особенность на отношения с будущим мужем, на их брак. Если она не смогла удовлетворить Филипа в постели, то не сможет это сделать и с другим мужчиной.
Ведь даже такой сконцентрированный на собственной персоне человек, как Филип, и то заметил ее холодность.
Оказавшись впервые в постели с Филипом, Летти была слишком реалистична, чтобы ожидать космического потрясения, но все же надеялась, что это их сблизит и взаимные чувства станут сильнее и глубже.
Сегодня Летти располагала наиболее яркими воспоминаниями об этих нескольких моментах близости с Филипом в виде его сдавленного мычания, хрюканья и стонов. Он ей напоминал тогда какое-то домашнее животное во время кормежки у корыта.
О себе она могла сказать только, что была счастлива, когда все это очень скоро закончилось.
В действительности для Летти разрыв с Филипом наступил раньше, чем в тот момент, когда она застала его в кабинете с Глорией, стоящей перед ним на коленях.
— Филип, я не знаю, зачем ты звонишь, но я и в самом деле не могу больше разговаривать. У меня масса дел.
— В наших отношениях были проблемы, — упрямо продолжал Филип, не обращая внимания на ее слова. — Нам предстояло решать эти проблемы вместе. Мне нужно было помочь тебе справиться с ними разумно и деликатно. И я много думал об этом и пришел к заключению, что тебе, моя дорогая, нужна профессиональная помощь.
— Профессиональная помощь?
— Лечение, — мягко уточнил он.
— Не думаю, чтобы мне что-нибудь дало обращение к врачу, Филип.
— — Чепуха. Тебе нужно лечиться от фригидности, чтобы преодолеть неспособность достигать высшей точки наслаждения.
Летти почувствовала, что краснеет от унижения и гнева.
— Филип, пожалуйста.
— И я, конечно, был бы рад посещать лечебные сеансы вместе с тобой. Как я сказал, мы ведь единое целое, супруги. Мы должны вместе решать наши проблемы. В какой-то мере, вероятно, есть и моя вина в этой ситуации. Мне следовало настоять на медицинской консультации сразу, как только я впервые понял, что ты в ней нуждаешься. Вместо этого я глупо позволил моему разочарованию завести меня слишком далеко.
— Я сейчас повешу трубку, Филип.
— От отчаяния я искал утешения там, где мог.
— До свидания, Филип.
— Летти, в известном смысле я сделал это ради нас с тобой.
— Боже мой, Филип, ты думаешь, я этому поверю?
— Ты не должна вешать трубку.
— Почему?
— Я сказал, мы должны поговорить.
— Но я не хочу говорить о наших отношениях, Филип. Это так тягостно.
— Понимаю, — мягко ответил он. — Мы сделаем это постепенно. Я думаю, ты сейчас возбуждена из-за получения наследства. Твоя подруга Конни из библиографического отдела сказала мне, что дядя твоего отца оставил тебе в наследство компанию и что ты собираешься теперь сама заняться делами этой компании. — Филип усмехнулся. — Это очень большая ответственность, Летти.
— Да, я знаю. И что из того? Я собираюсь использовать мою новую ответственную работу в качестве сублимации, перехода в другое состояние. Это дешевле, чем сеансы терапии.
Летти упрямо сдвинула брови и повесила трубку. Она снова вспомнила слова Филипа о том, что ее секретарь не звал ее к телефону. Наверное, это какая-то ошибка. Завтра она выяснит, в чем дело, а сейчас с минуты на минуту должен появиться Джоэл.
Мелодично пропел звонок у входной двери. Летти поспешила из кухни. Она вышла в маленький холл и открыла дверь. На пороге стоял Джоэл с бутылкой шампанского в руках. Марка Северо-Западного винного завода была ей незнакома.
— Пахнет чем-то, но явно не суши, — потянув носом, сказал Джоэл.
Летти улыбнулась в ответ, чувствуя, что напряжение, копившееся во время разговора с Филипом, постепенно уходит. Джоэл здесь, он больше не дуется на нее. Ее охватило какое-то непонятное волнение.
— Это так пахнет маленькое блюдо, которое я приготовила с зеленым желе и лимской фасолью, — весело ответила она. — С зеленым желе можно приготовить самые удивительные вещи. Добавить зефир — и готов десерт. Добавить немного сыра с беконом, который продается в тюбиках, — и получится закуска. И конечно, множество блюд можно сделать из гамбургеров с зеленым желе.
Джоэл прищурился:
— Мне кажется, вы меня разыгрываете, мисс Торнквист.
— Мне кажется, что да, мистер Блэкстоун. А что у меня действительно в духовке, так это лазанья с замечательным свежим шпинатом, который я купила на рынке на Пайк-Плейс по пути домой. — Звучит грандиозно. Почему бы в таком случае мне не войти и не открыть шампанское? — учтиво предложил Джоэл.
Только тут Летти заметила, что загораживает вход, Она быстро отступила назад:
— О, пожалуйста, входите.
— Здесь мило.
Джоэл обвел взглядом квартиру, заметив, что она выходит окнами на бухту Эллиот.
— Спасибо. — Летти закрыла за ним дверь. И вдруг ее новое жилище, которое еще час назад казалось ей таким просторным, стало маленьким и тесным. Она устремилась на кухню.
— Я еще не все распаковала, но через пару дней, надеюсь, полностью обустроюсь. Сегодня мне подсоединили телефон.
— Вас не тяготят дожди? — Джоэл последовал за ней на кухню и поставил шампанское на стол. — В последнее время льет и льет.
— Что вы, нет. — Она снова открыла дверцу духовки и наклонилась, чтобы еще раз посмотреть лазанью. — Я люблю дождь.
Джоэл тихо засмеялся, словно какой-то ему одному понятной шутке.
— У меня было предчувствие, что вы именно так ответите.
Раздался залп — это пробка вылетела из горлышка бутылки.
— У вас найдется пара бокалов? — Вот, пожалуйста. — Летти закрыла дверцу духовки, достала из буфета два бокала и подала ему.
Джоэл налил шампанское в бокалы, один протянул ей, устремив на нее взгляд. Летти вздрогнула, столько было в этом взгляде необузданной страсти.
— Вы знаете, — проговорил Джоэл, задумчиво сжав своей рукой ее пальцы, — если бы я был чуточку умнее, я бы не делал этого. — Он наклонил голову и легко коснулся губами ее рта. — Все и без того Бог знает как сложно.
Летти приоткрыла рот. Он поцеловал ее. Как бы случайно. Просто взял и поцеловал. Она смотрела на негр из-под ресниц. Энергия, которую она чувствовала в устремленном на нее взгляде, была не только грубой мужской — это была сексуальная энергия. Вот откуда у нее эта дрожь ожидания.
Летти знала, что он человек не ее круга. Такой человек ожидает от женщины много больше, чем она, Летти, может ему дать. Пожалуй, настало время для порции доброго старомодного здравого смысла уроженки Среднего Запада.
— Вы правы. Все и так достаточно сложно, — сказала она, почти задыхаясь. — Если вы думаете, что для нас лучше не иметь других отношений в нерабочее время, я, конечно, готова это понять. Скорее всего эта моя идея пригласить вас… вряд ли можно ее считать удачной. Я даже не была уверена, придете вы ко мне сегодня или нет.
— Летти…
— Надеюсь, вы приняли мое приглашение не пото му, что вам по должности это полагалось сделать. Я считаю вас другом и сотрудником, но мне не хотелось бы, чтобы вы чувствовали, будто вас вынуждают общаться с боссом.
Он заставил ее замолчать, просто приложив свою ладонь к ее губам.
— Летти, вы когда-нибудь жонглировали?
— Нет.
— Тогда нам обоим остается надеяться, что я знаю, что делаю. — Он убрал руку с ее губ и снова поцеловал ее.
Долгим, страстным поцелуем.
Глава 5
Летти дрожащими руками поставила на стол бокал с шампанским. Она обвила руками шею Джоэла, глубоко вздохнула и поцеловала его.
Его ответный поцелуй тоже был долгим и страстным.
Это было восхитительно. Ничего подобного ранее она не испытывала. Она вдруг почувствовала себя дикой, раскованной, свободной. Ее захлестнул поток какой-то незнакомой энергии. И она мгновенно поняла, что это и есть обнаженная, в чистом виде страсть.
У нее запотели очки. Неведомая ей прежде истома разлилась по всему телу. Такого никогда не случалось, когда ее целовал Филип. Такого никогда не случалось, когда кто бы то ни было целовал ее.
— Да будь я проклят, — хрипло прошептал Джоэл, все еще прижимаясь губами к ее губам, — если я не боялся этого.
Он поставил свой бокал с недопитым шампанским рядом с ее бокалом.
Летти оказалась прижатой к столу. Склонившись над ней, Джоэл одной рукой гладил ее затылок и шею, а другой упирался в покрытую кафельной плиткой стенку, поддерживая их обоих. Летти поразила тяжесть его худого тела. Он плотно обволакивал ее, как жакет, который она надевала, находясь в стенах компании «Спорттовары от Торнквиста». От него исходило удивительное тепло. Ей стало жарко.
Летти едва не задохнулась, почувствовав, как нога Джоэла скользнула между ее ног. Его колено поднималось медленно и осторожно, и вскоре Летти оказалась, сама того не ожидая, верхом на его мускулистом бедре. Огненная волна от этого прикосновения захлестнула ее, и, ошеломленная, Летти забылась.
Ее фланелевые брюки цвета верблюжьей шерсти не защищали ее от жара, исходившего от бедра Джоэла. Этот жар проникал сквозь грубую ткань его джинсов, сочился сквозь мягкую ткань ее брюк, обжигал беззащитный провал между ее бедрами.
Летти знала, что одета, но чувствовала, как если бы Джоэл сорвал с нее одежду.
Большой палец Джоэла скользил по ее щеке, и было такое ощущение, будто он хочет вылепить ее лицо. Летти слышала его тяжелое дыхание. Его бедро прижималось к ней все сильнее, заставляя ее раздвинуть ноги пошире, отрывая ее от пола. Она обняла его за плечи, чувствуя, как его язык скользнул в ее рот.
Ее охватила паника.
— О Господи, Джоэл. Джоэл, подожди. Перестань. — Часто и тяжело дыша, она уперлась головой в его плечо и оттолкнула его. Открыв глаза, она взглянула на него сквозь съехавшие запотевшие очки. Ей показалось, что она смотрит в топку раскаленной печи.
Все произошло слишком быстро. Она знала, что начало положила она сама своим приглашением на ужин, но события развивались слишком стремительно, и они зашли слишком далеко. Она должна взять себя в руки и контролировать ситуацию. Самое время притормозить и дать ее очкам время отпотеть.
— Летти, что с тобой?
— Лазанья. — Она слабо улыбнулась, сознавая, что выглядит нелепо, что ее выдает слишком частое дыхание. — Уже готова, нужно ее вынуть из духовки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Она откликнулась с энтузиазмом:
— Прекрасная мысль.
— Мы таким образом используем ваши способности. — На время это ее займет. Незанятые руки всегда опасны.
— Мистер Блэкстоун. — Летти прочистила горло, мельком взглянула на дверь и, убедившись, что она закрыта, понизив голос, добавила:
— То есть Джоэл.
— Да? — Он просматривал страницу руководства, гадая, почему с самого начала не обратил на это внимания: начинающим туристам нужны простейшие и самые подробные инструкции.
— Я просто подумала… — Летти водила ручкой по столу. — Вы ведь знаете, я сегодня вечером переезжаю на новую квартиру.
— Я слышал об этом. Поздравляю вас. — Он перевернул следующую страницу.
— Ну так вот, я и подумала, может быть, вы пришли бы завтра вечером ко мне на ужин. Помогли бы, так сказать, освятить новое место.
Джоэл оторвался от листков руководства:
— Что-что?
Она покраснела, но не отвела от него взгляда.
— Ну, выпьем немного. Легкая закуска. Какой-то ужин. Смотрите. Если вы заняты, то не надо. Я пойму.
— Нет, завтра вечером я свободен. — Джоэл почувствовал, как что-то сжалось у него внутри. Он осторожно закрыл руководство. — Я принесу шампанское.
Ее приглашение отметить вместе ее переезд на новую квартиру не было со стороны Летти внезапным капризом. Она давно решила это сделать, но почти отказалась от своей затеи после того, как он устроил в ее кабинете маленький бунт.
Летти поморщилась при воспоминании об этом, открывая дверцу духовки, чтобы проверить лазанью. Ей было больно и неприятно думать, что последние две недели, сама того не ведая, она обижала Джоэла.
Он вел дела компании в течение десяти лет. Несомненно, он чувствовал себя в какой-то мере хозяином «Спорттоваров от Торнквиста», и у него было право на это. И конечно же, она понимала важность четкой системы управления в любой организации.
Но хозяйкой компании является она, напомнила себе Летти. И потому имеет полное право ознакомиться с деятельностью всех ее служб. Это, наконец, ее обязанность.
Телефонный звонок оторвал Летти от созерцания лазаньи. Она закрыла дверцу духовки и подняла трубку. У нее упало сердце, когда она подумала, что это Джоэл хочет сообщить ей в последнюю минуту о своих изменившихся планах на вечер.
— Алло?
— Это ты, Летти?
Она сразу узнала этот вкрадчивый голос. Летти сдвинула брови:
— Да-да, Филип, это я.
— Наконец я до тебя дозвонился, — начал Филип, — я пытался это сделать много раз, но, представляешь, твой секретарь отказывался тебя позвать. Я каждый день справлялся в приемной, зная, что рано или поздно ты снимешь себе квартиру и у тебя будет собственный телефон. Что происходит? У тебя все в порядке?
— Конечно, у меня все в порядке. — Летти обдумывала, что бы сказать еще. — Тебе что-нибудь надо, Филип? — И другая мысль мелькнула у нее в голове. — Собственно, что ты имеешь в виду, говоря, что мой секретарь отказывался позвать меня к телефону?
— Что мне надо, так это поговорить с тобой с того самого момента, как ты исчезла. Я как-то звонил в горный домик твоего отца, но какой-то грубиян по имени Блэкстоун повесил трубку. Ты знаешь об этом? Он имел наглость назваться твоим управляющим.
— Он и есть мой управляющий — Тебе надо подумать, как избавиться от него, — резко сказал Филип. — Из одного короткого разговора с ним я понял, что это не тот человек, который должен работать в компании «Спорттовары от Торнквиста». Он просто хам. Летти, милая, что происходит? Мне сказали, что ты уволилась с работы в Веллакоттском колледже, ничего никому не объяснив.
— Да, я уволилась.
— Дорогая, но это так непохоже на тебя. Ты никогда не поступала так необдуманно. Это все из-за нас, да? — Голос Филипа стал совсем ласковым. — Летти, ты должна мне поверить. Я очень сожалею о том, что тогда случилось у меня в кабинете. Так сожалею, что даже не знаю, как это и высказать. Уверяю тебя, это ничего не значит. Абсолютно ничего.
— Это многое значит для меня.
— Дорогая, она просто студентка-выпускница. Ничего серьезного у нас с ней не было. — Это было серьезно, Филип.
— Летти, я не хотел этого говорить, но боюсь, что придется.
Летти отступила. Сейчас Филип действовал в своей обычной манере, как будто читал лекцию.
— И что же ты собираешься мне сказать?
— Этот несчастный инцидент в моем кабинете никогда бы не произошел, если бы наши отношения с тобой были нормальными.
Это заявление поразило ее.
— Я и не знала, что ты считал нашу помолвку ненормальной.
Но тут же она почувствовала что-то вроде вины. Пожалуй, их помолвка и впрямь была ненормальной. Она длилась всего полтора месяца, и последние две недели этого срока Летти постоянно сдерживала себя. Летти слишком хорошо знала, что никогда в отношениях в Филипом не позволяла себе идти до конца.
На первый взгляд, Филип обладал всеми качествами, которые Летти хотела бы видеть у своего будущего мужа, и даже несколькими сверх того. Он был необыкновенно хорош собой — высокий, светловолосый, с изысканными манерами. И что особенно важно, он принадлежал к ее кругу. У них было много общего, во всяком случае, Летти так считала. Филип был умен и образован, казалось, он стремится взять на себя всю ответственность главы семьи.
Филип начал склонять ее к близости сразу же после помолвки, с той минуты, когда у нее на пальце оказалось кольцо. До этого она держала его на расстоянии из-за глубоко сидевшего в ней старомодного убеждения, что близость возможна только после твердой договоренности о браке. И после помолвки Летти больше не видела причин, чтобы ему отказывать.
Теперь, задним числом, она понимала, что уже тот факт, что она искала причины для отказа, должен был ее насторожить.
Несколько коротких мгновений в постели с Филипом подтвердили ее опасения, которые она тщательно скрывала. До Филипа у нее был слишком скромный сексуальный опыт, и это заставило ее сомневаться, не холодна ли она от природы, но она успокоила себя, решив, что просто еще не встретила подходящего мужчину.
Однако и после Филипа Летти имела возможность убедиться, что скорее всего она и впрямь не слишком чувственна.
В свои двадцать девять лет она была уже достаточно взрослой и достаточно много читала, чтобы знать о существовании женщин, которые не способны легко достигать оргазма. Некоторым он вообще недоступен. В одной статье говорилось, что процент женщин, никогда не достигающих высшей точки наслаждения в половом акте, очень высок.
До Филипа Летти считала, что проживет с этой неприятной особенностью. Ведь это не означает, что у нее не может быть счастливого брака, детей.
После Филипа она стала задаваться вопросом, не повлияет ли такая ее особенность на отношения с будущим мужем, на их брак. Если она не смогла удовлетворить Филипа в постели, то не сможет это сделать и с другим мужчиной.
Ведь даже такой сконцентрированный на собственной персоне человек, как Филип, и то заметил ее холодность.
Оказавшись впервые в постели с Филипом, Летти была слишком реалистична, чтобы ожидать космического потрясения, но все же надеялась, что это их сблизит и взаимные чувства станут сильнее и глубже.
Сегодня Летти располагала наиболее яркими воспоминаниями об этих нескольких моментах близости с Филипом в виде его сдавленного мычания, хрюканья и стонов. Он ей напоминал тогда какое-то домашнее животное во время кормежки у корыта.
О себе она могла сказать только, что была счастлива, когда все это очень скоро закончилось.
В действительности для Летти разрыв с Филипом наступил раньше, чем в тот момент, когда она застала его в кабинете с Глорией, стоящей перед ним на коленях.
— Филип, я не знаю, зачем ты звонишь, но я и в самом деле не могу больше разговаривать. У меня масса дел.
— В наших отношениях были проблемы, — упрямо продолжал Филип, не обращая внимания на ее слова. — Нам предстояло решать эти проблемы вместе. Мне нужно было помочь тебе справиться с ними разумно и деликатно. И я много думал об этом и пришел к заключению, что тебе, моя дорогая, нужна профессиональная помощь.
— Профессиональная помощь?
— Лечение, — мягко уточнил он.
— Не думаю, чтобы мне что-нибудь дало обращение к врачу, Филип.
— — Чепуха. Тебе нужно лечиться от фригидности, чтобы преодолеть неспособность достигать высшей точки наслаждения.
Летти почувствовала, что краснеет от унижения и гнева.
— Филип, пожалуйста.
— И я, конечно, был бы рад посещать лечебные сеансы вместе с тобой. Как я сказал, мы ведь единое целое, супруги. Мы должны вместе решать наши проблемы. В какой-то мере, вероятно, есть и моя вина в этой ситуации. Мне следовало настоять на медицинской консультации сразу, как только я впервые понял, что ты в ней нуждаешься. Вместо этого я глупо позволил моему разочарованию завести меня слишком далеко.
— Я сейчас повешу трубку, Филип.
— От отчаяния я искал утешения там, где мог.
— До свидания, Филип.
— Летти, в известном смысле я сделал это ради нас с тобой.
— Боже мой, Филип, ты думаешь, я этому поверю?
— Ты не должна вешать трубку.
— Почему?
— Я сказал, мы должны поговорить.
— Но я не хочу говорить о наших отношениях, Филип. Это так тягостно.
— Понимаю, — мягко ответил он. — Мы сделаем это постепенно. Я думаю, ты сейчас возбуждена из-за получения наследства. Твоя подруга Конни из библиографического отдела сказала мне, что дядя твоего отца оставил тебе в наследство компанию и что ты собираешься теперь сама заняться делами этой компании. — Филип усмехнулся. — Это очень большая ответственность, Летти.
— Да, я знаю. И что из того? Я собираюсь использовать мою новую ответственную работу в качестве сублимации, перехода в другое состояние. Это дешевле, чем сеансы терапии.
Летти упрямо сдвинула брови и повесила трубку. Она снова вспомнила слова Филипа о том, что ее секретарь не звал ее к телефону. Наверное, это какая-то ошибка. Завтра она выяснит, в чем дело, а сейчас с минуты на минуту должен появиться Джоэл.
Мелодично пропел звонок у входной двери. Летти поспешила из кухни. Она вышла в маленький холл и открыла дверь. На пороге стоял Джоэл с бутылкой шампанского в руках. Марка Северо-Западного винного завода была ей незнакома.
— Пахнет чем-то, но явно не суши, — потянув носом, сказал Джоэл.
Летти улыбнулась в ответ, чувствуя, что напряжение, копившееся во время разговора с Филипом, постепенно уходит. Джоэл здесь, он больше не дуется на нее. Ее охватило какое-то непонятное волнение.
— Это так пахнет маленькое блюдо, которое я приготовила с зеленым желе и лимской фасолью, — весело ответила она. — С зеленым желе можно приготовить самые удивительные вещи. Добавить зефир — и готов десерт. Добавить немного сыра с беконом, который продается в тюбиках, — и получится закуска. И конечно, множество блюд можно сделать из гамбургеров с зеленым желе.
Джоэл прищурился:
— Мне кажется, вы меня разыгрываете, мисс Торнквист.
— Мне кажется, что да, мистер Блэкстоун. А что у меня действительно в духовке, так это лазанья с замечательным свежим шпинатом, который я купила на рынке на Пайк-Плейс по пути домой. — Звучит грандиозно. Почему бы в таком случае мне не войти и не открыть шампанское? — учтиво предложил Джоэл.
Только тут Летти заметила, что загораживает вход, Она быстро отступила назад:
— О, пожалуйста, входите.
— Здесь мило.
Джоэл обвел взглядом квартиру, заметив, что она выходит окнами на бухту Эллиот.
— Спасибо. — Летти закрыла за ним дверь. И вдруг ее новое жилище, которое еще час назад казалось ей таким просторным, стало маленьким и тесным. Она устремилась на кухню.
— Я еще не все распаковала, но через пару дней, надеюсь, полностью обустроюсь. Сегодня мне подсоединили телефон.
— Вас не тяготят дожди? — Джоэл последовал за ней на кухню и поставил шампанское на стол. — В последнее время льет и льет.
— Что вы, нет. — Она снова открыла дверцу духовки и наклонилась, чтобы еще раз посмотреть лазанью. — Я люблю дождь.
Джоэл тихо засмеялся, словно какой-то ему одному понятной шутке.
— У меня было предчувствие, что вы именно так ответите.
Раздался залп — это пробка вылетела из горлышка бутылки.
— У вас найдется пара бокалов? — Вот, пожалуйста. — Летти закрыла дверцу духовки, достала из буфета два бокала и подала ему.
Джоэл налил шампанское в бокалы, один протянул ей, устремив на нее взгляд. Летти вздрогнула, столько было в этом взгляде необузданной страсти.
— Вы знаете, — проговорил Джоэл, задумчиво сжав своей рукой ее пальцы, — если бы я был чуточку умнее, я бы не делал этого. — Он наклонил голову и легко коснулся губами ее рта. — Все и без того Бог знает как сложно.
Летти приоткрыла рот. Он поцеловал ее. Как бы случайно. Просто взял и поцеловал. Она смотрела на негр из-под ресниц. Энергия, которую она чувствовала в устремленном на нее взгляде, была не только грубой мужской — это была сексуальная энергия. Вот откуда у нее эта дрожь ожидания.
Летти знала, что он человек не ее круга. Такой человек ожидает от женщины много больше, чем она, Летти, может ему дать. Пожалуй, настало время для порции доброго старомодного здравого смысла уроженки Среднего Запада.
— Вы правы. Все и так достаточно сложно, — сказала она, почти задыхаясь. — Если вы думаете, что для нас лучше не иметь других отношений в нерабочее время, я, конечно, готова это понять. Скорее всего эта моя идея пригласить вас… вряд ли можно ее считать удачной. Я даже не была уверена, придете вы ко мне сегодня или нет.
— Летти…
— Надеюсь, вы приняли мое приглашение не пото му, что вам по должности это полагалось сделать. Я считаю вас другом и сотрудником, но мне не хотелось бы, чтобы вы чувствовали, будто вас вынуждают общаться с боссом.
Он заставил ее замолчать, просто приложив свою ладонь к ее губам.
— Летти, вы когда-нибудь жонглировали?
— Нет.
— Тогда нам обоим остается надеяться, что я знаю, что делаю. — Он убрал руку с ее губ и снова поцеловал ее.
Долгим, страстным поцелуем.
Глава 5
Летти дрожащими руками поставила на стол бокал с шампанским. Она обвила руками шею Джоэла, глубоко вздохнула и поцеловала его.
Его ответный поцелуй тоже был долгим и страстным.
Это было восхитительно. Ничего подобного ранее она не испытывала. Она вдруг почувствовала себя дикой, раскованной, свободной. Ее захлестнул поток какой-то незнакомой энергии. И она мгновенно поняла, что это и есть обнаженная, в чистом виде страсть.
У нее запотели очки. Неведомая ей прежде истома разлилась по всему телу. Такого никогда не случалось, когда ее целовал Филип. Такого никогда не случалось, когда кто бы то ни было целовал ее.
— Да будь я проклят, — хрипло прошептал Джоэл, все еще прижимаясь губами к ее губам, — если я не боялся этого.
Он поставил свой бокал с недопитым шампанским рядом с ее бокалом.
Летти оказалась прижатой к столу. Склонившись над ней, Джоэл одной рукой гладил ее затылок и шею, а другой упирался в покрытую кафельной плиткой стенку, поддерживая их обоих. Летти поразила тяжесть его худого тела. Он плотно обволакивал ее, как жакет, который она надевала, находясь в стенах компании «Спорттовары от Торнквиста». От него исходило удивительное тепло. Ей стало жарко.
Летти едва не задохнулась, почувствовав, как нога Джоэла скользнула между ее ног. Его колено поднималось медленно и осторожно, и вскоре Летти оказалась, сама того не ожидая, верхом на его мускулистом бедре. Огненная волна от этого прикосновения захлестнула ее, и, ошеломленная, Летти забылась.
Ее фланелевые брюки цвета верблюжьей шерсти не защищали ее от жара, исходившего от бедра Джоэла. Этот жар проникал сквозь грубую ткань его джинсов, сочился сквозь мягкую ткань ее брюк, обжигал беззащитный провал между ее бедрами.
Летти знала, что одета, но чувствовала, как если бы Джоэл сорвал с нее одежду.
Большой палец Джоэла скользил по ее щеке, и было такое ощущение, будто он хочет вылепить ее лицо. Летти слышала его тяжелое дыхание. Его бедро прижималось к ней все сильнее, заставляя ее раздвинуть ноги пошире, отрывая ее от пола. Она обняла его за плечи, чувствуя, как его язык скользнул в ее рот.
Ее охватила паника.
— О Господи, Джоэл. Джоэл, подожди. Перестань. — Часто и тяжело дыша, она уперлась головой в его плечо и оттолкнула его. Открыв глаза, она взглянула на него сквозь съехавшие запотевшие очки. Ей показалось, что она смотрит в топку раскаленной печи.
Все произошло слишком быстро. Она знала, что начало положила она сама своим приглашением на ужин, но события развивались слишком стремительно, и они зашли слишком далеко. Она должна взять себя в руки и контролировать ситуацию. Самое время притормозить и дать ее очкам время отпотеть.
— Летти, что с тобой?
— Лазанья. — Она слабо улыбнулась, сознавая, что выглядит нелепо, что ее выдает слишком частое дыхание. — Уже готова, нужно ее вынуть из духовки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34