А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может быть, свяжетесь с полицией. Сообщите им, что происходит.
— Нет, — твердо сказал Морган. — Я не останусь здесь. Я еду с вами. Там моя дочь и моя жена. Эскотт, наверное, на телефоне. Я сейчас позвоню ему и расскажу обо всем.
Джоэл кивнул:
— Хорошо, действуйте.
Они действовали оба. К счастью, в эти ранние утренние часы движение в городе было еще не столь оживленным. Большинство жителей пригородов направлялись к центру города, а не в его восточную часть. И все же, чтобы выехать из города, им потребовалось время, Слишком много времени.
Выехав за черту города, Джоэл прибавил скорость. На девяностой магистрали между штатами шел сильный дождь, когда они стали подниматься на поросший лесом участок к востоку от Сиэтла.
Не успели они проехать и полумили, как дождь сменился дождем со снегом, а затем просто повалил снег. К моменту, когда они свернули с автострады на дорогу, ведущую вдоль реки в горы, видимость была уже в пределах нескольких ярдов.
— Надо остановиться, чтобы надеть цепи, — предложил Морган.
— Знаю. Сначала поднимусь наверх. Морган быстро взглянул на него:
— Это не займет много времени. Я на этом собаку съел. Надевал цепи, еще когда мне было семь лет.
— Представляю себе. Я все время говорю Летти, что вы, уроженцы Среднего Запада, крепкие ребята.
— Поверь, Джоэл, с Летти все будет в порядке. С ними же Диана. Копленд не причинит вреда собственной дочери. Она успокоит его, пока мы приедем.
— Я бы хотел поверить этому. Как, черт побери, он узнал о хижине?
— Хороший вопрос, — сказал Морган.
Джоэл собирался уже ответить, когда какое-то шестое чувство заставило его взглянуть в зеркало заднего обзора.
— Черт. За нами кто-то едет.
— Предупредите его, перед тем как попытаетесь забраться по этой грязи.
— Сейчас.
Большая машина следовала за джипом на совсем близком расстоянии, и это было опасно, учитывая ужасные погодные условия. Дорога обледенела, на тормоза рассчитывать практически не приходилось без привода на четыре колеса или цепей.
Джоэл внимательно изучал крутой спуск справа от узкой дороги. Он вел к реке.
Морган обернулся и посмотрел в заднее окно:
— Что, черт возьми, выделывает этот идиот?
— Будь я проклят, если что-нибудь понимаю.
Джоэл стал сбавлять скорость, чтобы отвести джип к краю дороги.
В этот момент большая машина — Джоэл заметил, что это был «крайслер», — рванула вперед и развернулась, как будто намеревалась пройти мимо.
— Не могу поверить, — возмутился Морган. — Вы, жители Западного побережья, никогда не научитесь водить машину в снегопад.
Джоэл посмотрел налево и увидел очертания массивной фигуры Виктора Копленда за рулем большой машины.
— Проклятие! — воскликнул он, мгновенно сообразив. — Копленд не знал, где находится Летти. Он ждал, когда мы покинем офис, и поехал за нами. Это я ему нужен.
Джоэл хорошо помнил, как погиб его отец. Внезапно он понял, что Копленд уготовил такую же смерть и для него. Обледенелая дорога заканчивалась невидимым из-за падающего снега обрывом над рекой.
Виктор Копленд следовал за ними всю дорогу от Сиэтла, выжидая удобный момент. На оживленной магистрали это было невозможно, но теперь, когда две, машины оказались одни на узкой дороге, этот момент настал.
Джоэл ожидал, что сейчас произойдет. Он мгновенно среагировал, когда нос большой машины появился у крыла его джипа.
Он резко повернул руль влево и снял ногу с акселератора. Джип тут же начал падать назад, быстро замедляя скорость в снегу. Его левое переднее крыло ударилось о заднее крыло машины Копленда.
Огромный «крайслер» занесло — Копленд, очевидно, не уследил за задними колесами.
Сквозь движущуюся пелену снега Джоэл и Морган видели, как «крайслер» описал полукруг и остановился, перегородив узкую дорогу.
Джоэл дал задний ход. Затем сквозь густую белую мглу увидел, как дверца «крайслера» открылась. Копленд что-то взял с заднего сиденья.
— У него оружие, — сказал Джоэл.
Он нажал на акселератор и дал задний ход так быстро, как мог. Он понял, что ему нужно сделать еще тридцать футов, и тогда джип станет невидимым за поворотом дороги.
Так он прошел еще пятнадцать футов. Теперь он едва видел дорогу. Единственным утешением служило то обстоятельство, что Копленд находится в таком же положении.
Десять футов. Или только пять? Может быть, дорога уже начала сворачивать и движущийся задом джип идет прямо к обрыву? Джоэл осторожно повернул руль.
— Мы уже достаточно далеко, — сказал Морган. — За поворотом нас не видно.
— Выходим, — скомандовал Джоэл и рывком расстегнул ремень безопасности. — Он найдет джип через пару минут. Просто пойдет по дороге и наткнется на машину. Пойдем к тем деревьям.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь тут торчать. — Морган открыл дверцу и вышел из машины. Они стали карабкаться по обледеневшему склону под непрекращающимся снегом, продвигаясь к группе деревьев. Вокруг них яростно бушевала метель, и ничего не было видно. Только когда ветер слегка стихал, окружавшая их мгла чуть рассеивалась.
Под прикрытием густой ели Джоэл пытался разглядеть дорогу. Он едва различал корпус оставленного там джипа.
Когда на какой-то момент снежная буря утихла, он увидел огромную фигуру, вынырнувшую из-за поворота дороги. В левой руке Копленд держал пистолет. Он нашел путь к переднему окну джипа и вставил пистолет внутрь машины.
— Блэкстоун. Ты, негодяй! Где ты, Блэкстоун? Ты хочешь знать, почему я сбросил твоего отца с дороги той ночью? Да потому, что принял его за тебя. Вот почему. Это ты должен был быть в машине, черт подери.
Крик Копленда подхватил порыв ветра. Это был яростный вопль зверя, у которого отняли добычу.
Спустя мгновение с новым порывом ветра Джоэл уже не видел ни его, ни своего джипа.
— Если мы отойдем от джипа еще дальше, то рискуем заблудиться, — тихо сказал Морган. — Судя по тому, что тут творится, нас ожидает белая мгла.
— Копленд не может нас видеть, как и мы его. — Джоэл выглянул из-за дерева. — Думаю, он будет стоять возле джипа, пока не увидит ясно, что делается вокруг. Для нас, возможно, это единственный шанс.
— Попытаемся добраться до него?
— Да. — Джоэл вынул пистолет из кармана куртки. — Я пойду туда и поищу его. Вы можете увидеть его раньше, чем я. Если увидите, крикните.
— Мне не нравится такой план.
— Мне тоже, — сказал Джоэл. — Он снял перчатку с правой руки, чтобы удобнее было держать пистолет. Пальцы тут же стали замерзать.
Джоэл начал осторожно спускаться по склону, стараясь прятаться за деревьями и продвигаться туда, где, как ему казалось, должен был находиться край дороги. Вокруг него по-прежнему бушевала вьюга, временами слегка затихая, и это позволяло ему не сбиться с пути.
Он подумал, как глупо было бы заблудиться здесь, в нескольких футах от джипа.
На несколько мгновений порывы ветра прекратились, и снежная пелена рассеялась. Джоэл и Виктор Копленд увидели друг друга одновременно. Их разделяла дорога.
— Ублюдок. Я научу тебя, как мешать, жить Виктору Копленду. Кто ты такой, черт подери? — Копленд, поднял пистолет и выстрелил.
Джоэл нырнул в глубокий снег. Пуля пролетела прямо над его головой. Джоэл поднял свой пистолет, но ветер вновь набирал скорость и силу, опуская белый занавес между ними.
Джоэл пополз вперед по снегу на животе. Когда он вернется домой, он сможет сказать, что на собственном опыте опробовал качество ботинок и пуховиков фирмы «Спорттовары от Торнквиста». Благодаря им ему сейчас тепло.
Мерзла только правая рука. Скоро его пальцы совсем закоченеют. Ему нужно быстрее кончать все это.
— Джоэл! Справа. Посмотрите направо, — услышал он крик Моргана, долетевший до него сквозь пургу.
Джоэл повиновался. Он посмотрел направо и одновременно повернул пистолет. В этот момент вновь поднялся ветер.
Копленд находился на расстоянии менее двух ярдов от Джоэла, он вертелся, стараясь сориентироваться по голосу Моргана, потом оступился и начал яростно и беспорядочно палить по деревьям. Джоэл поднялся на ноги и бросился на Копленда, сбив его с ног.
Они оба повалились в снег на краю дороги у самого обрыва. Внизу была река. Пистолет выпал из онемевших пальцев Джоэла. Джоэл оказался верхом на огромном теле Копленда.
Копленд извивался, пытаясь нацелить пистолет на Джоэла. Джоэл кулаком ударил Копленда в живот и затем схватил его за запястье руки, державшей оружие. Копленд упирался ему в грудь обеими руками и отчаянно крутился.
Вдруг Копленд вскрикнул от ярости и боли и выронил пистолет. Джоэл пытался увернуться от увесистого кулака Копленда, но его нога, обутая в ботинок, увязла в снегу и он потерял равновесие.
Удар Копленда достиг своей цели. И сила этого удара была невероятна. Вся левая рука Джоэла онемела. Он посмотрел вниз и увидел упавший в снег пистолет. Окоченевшими пальцами Джоэл схватил его.
Копленд уже поднялся на ноги, готовясь напасть вновь, как разъяренный слон. Джоэлу едва удалось в последний момент от него увернуться.
— Не заставляй меня нажать на курок, мерзавец! — закричал Джоэл, видя, как Копленд, пошатываясь, повернулся к нему, готовый к новому нападению.
— Ты не нажмешь на курок. У тебя кишка тонка сделать это. Я все время следовал за тобой, и я убью тебя. Я должен был сделать это пятнадцать лет назад.
Сквозь снежную пелену Джоэл увидел дикую гримасу на лице Копленда. Его тяжелое сопение перекрывало свист ветра.
— Я сказал, остановись, — повторил Джоэл.
Но говорить что-либо Копленду было равносильно увещанию дикого зверя, готового напасть. Этому человеку был уже недоступен голос разума. Копленд приближался к Джоэлу с намерением только убить.
Джоэл поднял пистолет, целясь в живот Копленду. В следующие секунды у него уже не будет выбора. Глаза Копленда обещали смерть.
В тот самый момент, когда Копленд снова начал наступать, страшный порыв ветра поднял столб снега между ними. Копленд зарычал. Джоэл понял, что Копленд продолжает продвигаться, несмотря на то что вокруг ничего не было видно. Но он не двигался в сторону Джоэла. Он двигался к обрыву.
Копленд не увидел низкой металлической ограды. Он задел ее коленом, оступился и полетел вниз с обрыва.
Раздался страшный крик, и затем наступила тишина. Огромный человек падал по склону узкого ущелья в реку.
Джоэл стоял у ограды и долго смотрел вниз. Теперь он мог ясно видеть реку. Пурга затихала. Он вспомнил о своих окоченевших пальцах и натянул перчатку.
Подошел Морган. Стоя рядом с Джоэлом, он смотрел на неподвижную фигуру, распластавшуюся на воде возле берега.
— Нам придется сдвинуть его машину, чтобы ехать к хижине. Но теперь можно не спешить. Они в безопасности.
Джоэл почувствовал, как что-то в нем, сжатое в комок и напряженное, начинает расслабляться. Он подумал о Летти, ожидавшей его в хижине.
— Да, — сказал он. — Они в безопасности.
— Как вы? — спросил Морган.
— Все в порядке. Давайте наденем цепи и тронемся в путь.
До хижины они добирались почти час. И когда приехали, пурга уже стихла. На смену воющему ветру на лес опустилась глубокая тишина.
Джоэл поставил машину перед домом и вышел. Он чувствовал себя совершенно разбитым и усталым. Внезапно он понял: единственное, чего ему сейчас действительно хотелось, это увидеть Летти. Морган открыл дверцу с другой стороны и тоже вышел из джипа.
— Ну и поездочка, — произнес Морган, потягиваясь. Пронзительный женский крик разорвал белую тишину.
Джоэл и Морган бросились к дверям дома.
Глава 20

Стефани вскрикнула.
— Слишком быстро. Все случилось слишком быстро, — задыхаясь, повторяла она. И снова закричала от боли.
— Все хорошо, Стеф. У тебя все идет нормально, — успокаивала ее Летти, сидя у нее в ногах на кровати. Они переглянулись с Дианой, которая держала руку Стефани и клала ей на лоб холодный компресс.
— Насколько я могу судить, схватки следуют одна за другой, — взволнованно сказала Диана, сжимая пальцы Стефани.
— Нет, что-то не так, — только успела произнести Стефании захлебнулась новой волной боли, вновь накатившей на нее.
— Не волнуйся. Все идет так, как описывалось в той книге, что я читала. Просто случаются такие ускоренные роды, вот и все. — Летти вся подобралась, так как в этот момент из чресел Стефани полилась новая порция воды и крови.
Она помогла роженице приподняться, вспомнив, что в прочитанной книге именно такая поза называлась более предпочтительной при родах.
Возле нее на чистой белой материи лежали шнурок, чтобы перевязать пуповину, и несколько чистых кухонных полотенец, которые Диана только что тщательно выстирала и продезинфицировала. Больше всего Летти боялась, что может начаться кровотечение, которое им будет не остановить с помощью нескольких кухонных полотенец.
Но она старалась не выдавать своих страхов, не напоминать Стефани о возможных отклонениях и осложнениях при родах. Летти знала: Стефани слишком боится всего этого. Когда ей пришло время рожать, она еще и еще раз повторяла ужасный перечень всего, что может случиться.
Стефани стала жаловаться на судьбу, что с ней рядом нет опытных акушеров, и Летти пересказала ей статью, которую недавно читала. Там говорилось о том, что медицинская помощь вовсе не обязательна, если роженица здорова и роды протекают нормально.
Когда Стефани довела себя почти до истерики, опасаясь не правильного положения ребенка, Летти привела ей статистические данные, согласно которым девяносто пять процентов детей рождаются в положении головкой вперед.
И так было всякий раз. Стефани придумывала все новые ужасы, которые могли ее подстерегать. Летти старалась успокоить ее, рассказывая об ободряющих фактах из прочитанных ею статей. Диана тут же подхватывала мысль и снова и снова повторяла Стефани то же самое. И Летти, и Диана напомнили Стефани, что испокон веку женщины рожали детей дома.
Роды проходили очень стремительно, и всем женщинам изрядно досталось. Пот с них лился в три ручья. Диана вытирала мокрое лицо Стефани. Летти мечтала, чтобы и ей кто-нибудь вытер лицо. Оказалось, что роды — дело довольно малоприятное и хлопотное. Ни в одной из статей, прочитанных Летти, об этом не было сказано ни слова. Там все такие моменты были приукрашены, не говорилось там и о боли, которую испытывает роженица.
— Мне кажется, подъехала машина, — вдруг сказала Диана.
Летти не обратила внимания на ее слова. Все ее внимание в этот миг было занято: появилась маленькая головка Мэтью-Кристофера.
— Он уже почти здесь, Стеф. Тужься. Помоги ей, Диана.
Стефани снова вскрикнула, и Диана схватила ее за руку.
Летти чувствовала, что ее отвлекают мысли о страданиях Стефани; она решила, что надо преодолеть эмоции и сосредоточиться на главном — на Мэтью-Кристофере, который вот-вот должен появиться на свет.
— Уже ясно видна его головка, — торжествующе объявила Летти. Она стала помогать ребенку, когда он показал миру свою голову. — А вот и одно плечико. Оба. Стефани, какой он красивый. И это действительно мальчик. По десятибалльной шкале АРСАК я бы сказала, что он тянет на двадцатку.
— Мой ребенок, — выдохнула потрясенная Стефани. — Покажите мне моего ребенка.
Мэтью-Кристофер громко закричал, выражая свое крайнее недовольство всей процедурой. И в этот момент входная дверь открылась.
— Черт возьми, что у вас тут происходит? — закричал Джоэл из гостиной. — Летти, Летти, как ты?
— Стефани? — В голосе Моргана слышались нотки отчаяния. — Где ты?
— Морган? — слабо отозвалась Стефани. — Морган, наш ребенок родился.
Летти быстро запеленала Мэтью-Кристофера в чистые полотенца и передала его в руки Стефани. Затем она повернулась к двери и увидела Джоэла и Моргана, которые стояли там и смотрели на них, совершенно растерянные и ошеломленные.
Она улыбнулась отцу:
— Заходи и познакомься со своим сыном, папа.
— Боже мой. Господи. — Морган смотрел то на Мэтью-Кристофера, то на Стефани. Его глаза были полны нежности, любви и беспокойства. Он прошел вперед. — Стефани, дорогая, как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно, — прошептала Стефани, все еще потрясенная тем, что держит на руках своего сына. — Мы оба чувствуем себя прекрасно. Все получилось, как говорится, проще простого. Видишь ли, Летти читала несколько статей о родах.
Когда Летти вышла вместе с Джоэлом, он сказал ей, что должен поговорить с Дианой. Они нашли ее на кухне. Она полоскала в раковине кофейные чашки. Диана обернулась и, увидев, что Летти с Джоэлом медленно входят в кухню, спросила:
— Что-то с папой, да?
— Он умер, Диана.
— Я знаю. — Она поставила чистую чашку в сушилку. — Я поняла это, когда вы приехали. Джоэл выглядел мрачным и подавленным.
— Я не знаю, как тебе это объяснить. Но я сожалею обо всем, что тебе пришлось пережить, — сказал он.
Диана застыла у раковины, глядя в окно на искрящийся снег в лучах послеполуденного солнца.
— Ты хочешь знать, что я чувствую, Джоэл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34