Она не хотела показывать, как расстроена.
Джоэл резко повернулся и схватил ее за руку, когда она уже направлялась к двери:
— Что вы имеете в виду, черт возьми?
— Ничего. — Она не хотела продолжать разговор, боясь, что сейчас расплачется.
— Леди, вы не выйдете отсюда, пока не объясните, что вы имели в виду.
Летти посмотрела на него и по выражению его глаз поняла, что он не шутит. Она надела очки и снова взглянула на него. Щеки ее горели. — Я имела в виду то, что сказала. Вы ошиблись с выбором подхода ко мне, с выбором средств давления на меня, секс не входит в число моих главных достоинств.
Он недоверчиво покачал головой:
— Думаете, я вам поверю, после того как поцеловал вас вчера вечером?
— Я не говорила, что секс меня вообще не интересует, — холодно ответила Летти. — но, если быть до конца откровенной, я нахожу, что его слишком переоценивают. Короче, если вы будете спать с боссом, это мало что изменит в вашей карьере, мистер Блэкстоун. Я просто должна вам это сказать.
— Благодарю за совет. Я буду иметь это в виду.
— Пожалуйста. — Летти теперь чувствовала себя лучше. Сильнее. Теперь она уже не расплачется. — Думаю, вам нужно также знать, что здесь произойдут некоторые изменения.
— В самом деле?
— Да. — Летти расправила плечи и высвободила руку из его руки. Она подошла к столу и взяла распечатку, с которой пришла. — С этого момента я хочу быть в обойме. И для начала скажите мне, почему компания «Спорттовары от Торнквиста» владеет пятьюдесятью одним процентом акций находящейся накануне разорения «Судовой компании Копленда».
Глава 6
Видит Бог, он действительно ненавидел этот город. И до этого вечера даже не подозревал, как сильна эта ненависть.
Он уехал из Эко-Кова пятнадцать лет назад. И сегодня впервые за пятнадцать лет снова здесь. Насколько он мог видеть, проезжая по городу, здесь мало что изменилось.
Эко-Ков по-прежнему был королевством Виктора Копленда у моря.
Слушая, как ветер за окном мотеля шелестит листвой деревьев, Джоэл старательно завязывал галстук. Из соседней комнаты доносились звуки шагов Летти. Возможно, она надевала один из ее строгих деловых костюмов, которые, казалось, выпускались с гарантией, что тут же сомнутся. Это по ее милости он торчит сейчас в этом проклятом мотеле и одевается, чтобы поужинать с Виктором Коплендом. Это Летти устроила фейерверк. Джоэл был уверен: ему придется очень постараться, чтобы предотвратить взрыв. Джоэл поморщился при одном воспоминании об этой сцене у него в кабинете.
Почему «Спорттовары от Торнквиста» владеют пятьюдесятью одним процентом акций компании Копленда, хотела знать Летти.
Он ждал этого вопроса. Информация об этой сделке неизбежно должна была всплыть, и так же неизбежно Летти должна была ею заинтересоваться. Любопытство Летти не знало границ.
Проблема состояла только в одном: Джоэл не ожидал, что этот вопрос возникнет именно в то утро, два дня назад. Она обрушила его на Джоэла после всего этого бреда о том, чтобы не давать указаний ее секретарю, и сомнений, не собирается ли он контролировать ее с помощью секса.
Он тогда еще пытался сообразить, что могло значить одно ее замечание, когда Летти бросила в него эту маленькую бомбу с «Судовой компанией Копленда».
Джоэл стал выкладывать ей заранее приготовленный ответ:
— "Судовая компания Копленда" — это маленькая фирма, которая специализируется на изготовлении оборудования для небольших судов и их ремонте. Они делают моторы для катеров, палубное оборудование, выполняют различные другие работы. У них есть верфь в Эко-Кове.
— Ну и зачем же мы владеем их контрольным пакетом?
Джоэл старался очень тщательно подбирать слова.
— Одно время эта компания была накануне финансового краха. Год назад они обратились в «Торнквист» с предложением одной сделки. Им была необходима инвестиция, и за это они хотели нам продать пятьдесят один процент акций своей компании.
— И мы пошли на эту сделку? Ведь, собственно, «Судовая компания Копленда» не имеет ничего общего с оборудованием для кемпингов или другими спортивными товарами?
— Чарли смотрел на это иначе, — осторожно заметил Джоэл. — Вы знаете вашего деда. Он интересовался всем, что могло иметь хоть какое-то отношение к рыбной ловле. Он оформил эту сделку, несмотря на мои возражения. За десять лет это был единственный случай, когда он не посчитался с моим мнением.
Ложь, ложь, все это чистой воды ложь. Чарли ни во что не вникал. Он просто подписывал то, что Джоэл давал ему подписать.
Летти нахмурилась:
— Но Копленд, судя по цифрам в этом файле, все еще в затруднительном положении.
— К несчастью, да. По существу, дела у них даже хуже, чем были год назад, когда они пришли к нам.
— И что мы будем делать? — В такой ситуации единственное, что нам остается, — это вступить во владение компанией Копленда и ликвидировать ее активы.
— Ликвидировать? Но ведь это уж слишком радикальный шаг. Я читала о таких действиях. Многие люди в результате останутся без работы.
— Все идет к этому, — холодно заметил Джоэл. — Бизнес есть бизнес.
— А в компании Копленда знают о том, что мы планируем захватить их и ликвидировать их активы?
— Нет, мы еще не говорили об этом Копленду. Когда придет время, я скажу ему.
Джоэл рассчитывал сам проследить за этим. Он хотел посмотреть в глаза Копленду, когда старик узнает, кто на самом деле стоит за компанией «Спорттовары от Торнквиста» и что за судьба его ожидает в будущем.
Джоэл хотел посмотреть в глаза Копленду, когда тот обнаружит, что его маленькое королевство вот-вот будет разграблено и уничтожено.
Что Джоэл не мог предвидеть, так это реакцию Летти на все им планируемое. По всей видимости, она целый день обдумывала новость и вчера утром опять пришла к нему в кабинет и объявила, что сама хочет разобраться с «Судовой компанией Копленда», прежде чем принять окончательное решение относительно ликвидации ее активов.
И вот не успел Джоэл еще придумать, как остановить ее, а Летти уже попросила своего секретаря позвонить Виктору Копленду и сказать ему, что новый президент компании «Спорттовары от Торнквиста» отправляется в Эко-Ков для ознакомления с ситуацией.
У Джоэла едва хватило времени отдать распоряжение миссис Сэджвик заказать два места в мотеле «Пристань».
Он убедил Летти, что будет лучше, если он поедет на побережье вместе с ней. Все два часа, что они ехали, говорил Джоэл. Он подробно рассказывал о суровой реальности мира бизнеса. И очень осторожно объяснил, что их компания не может продолжать вкладывать деньги в уже проигранное дело. Так или иначе, компания Копленда должна быть ликвидирована.
Однако он не был уверен, что Летти внимательно слушала его. Она казалась рассеянной, думала о чем-то своем.
Час назад, когда они с Джоэлом прибыли в мотель, Летти ожидало приглашение от Виктора Копленда на обед.
— Вы тоже можете пойти со мной, Джоэл, — сказала Летти, получая ключ. — Надеюсь, вы наденете пиджак и галстук. Вы ведь знаете, это будет деловой обед.
Черт возьми, ради того, чтобы сообщить Виктору Копленду о его крахе, он готов надеть и галстук.
Завязав галстук, Джоэл взял с кровати пиджак. Он немного помялся на заднем сиденье джипа, но Джоэл мог держать пари, что его пиджак все равно выглядел менее помятым, чем костюм Летти. Он перекинул пиджак через плечо, подошел к двери, разделявшей их комнаты, и постучал.
— Одну минуту, — отозвалась Летти. Через мгновение дверь открылась, и Джоэл едва удержался от смеха. Твидовый костюм Летти выглядел так, словно она в нем спала. Непослушные волосы, как всегда, выбивались из заколки и спускались на шею. Джоэл был раздосадован ее действиями, его беспокоил недавний поворот событий, и тем не менее он не мог не признать, что она выглядит все же очень привлекательно. Он тут же напомнил себе, что эта леди очень опасна.
Летти поправила очки и одобрительно кивнула:
— Вы прекрасно выглядите.
— А что, вы думали, я надену? Джинсы?
— Я вижу, что вы носите на работе, и у меня не было уверенности, оденетесь ли вы на деловой обед подобающим образом. — Летти повернулась на своих высоких каблуках. — Так вы готовы? Через двадцать минут мы должны быть в ресторане.
— — Не волнуйтесь, ресторан на другом конце набережной. Мы дойдем до него за десять минут. Летти просияла:
— Вот и замечательно. Я бы хотела посмотреть город, понять, что это за место.
— Зачем?
Она как-то странно взглянула на него:
— Просто хочу, вот и все.
— Что ж, дело ваше. Она улыбнулась:
— Разумеется. В конце концов, я босс, ведь так? — Вы действительно босс, — согласился Джоэл. — Просто не забывайте, что здесь поставлены на карту очень большие деньги. Постарайтесь не принимать поспешных решений, Летти.
— Я же сказала вам, что просто хочу встретиться с Коплендом и поговорить с ним лично до того, как будет принято окончательное решение о ликвидации.
— Окончательное решение уже принято, — отрезал Джоэл. — Слишком поздно менять что-либо. По пути сюда я объяснял вам это. Я представил вам все данные. Остается только сообщить Копленду, что продления срока погашения его долга не будет, не будет и дальнейших инвестиций с нашей стороны.
— Но ради Бога, не говорите ему этого за обедом.
— Хорошо. Я могу подождать, — великодушно согласился Джоэл.
Но он знал, ждать вряд ли придется. Как только Виктор Копленд увидит рядом с Летти его, Джоэла, он поймет, что для него все кончено.
Идя с Джоэлом по набережной, Летти смотрела на огни порта. В доках было пришвартовано несколько ярко окрашенных частных яхт и прогулочных теплоходов. Большинство находившихся в порту судов составляли разного размера рыболовецкие суда.
Все суда, начиная с маленьких алюминиевых катерков до больших торговых траулеров, покачивались на волнах. Многие из них требовали покраски, но все выглядели вполне опрятно. На их палубах лежали сети, канаты и другой судовой инвентарь. Летти поморщилась — в воздухе стоял сильный запах рыбы.
— Итак, это Эко-Ков, — впервые с тех пор, как они вышли из мотеля, нарушила молчание Летти.
— Да.
— Совсем небольшой городок.
— Да, небольшой.
— Должно быть, «Судовая компания Копленда» здесь главное производство.
— Самая большая в городе компания. Еще тут выпускают принадлежности для рыбной ловли, но это не сравнить с верфью Копленда.
Летти задумалась.
— Но тогда Копленд — основной работодатель в этом городке.
Джоэл бросил на нее неопределенный взгляд:
— Пожалуй.
До самого ресторана Летти не произнесла больше ни слова. Она не могла понять, что происходит с Джоэлом, но видела, как что-то в нем изменилось, когда они проезжали по городу.
Сегодня она более, чем всегда, ощущала спрятанное глубоко в нем сильнейшее напряжение. Казалось, оно нарастает, движется по спирали, держит его, как опасно натянутая тетива лука, с которой готова сорваться стрела. И у нее было подозрение, что это может случиться в одну из ночей и он снова будет вынужден устроить забег в темноту и неизвестность.
Но, насколько она могла судить, здесь, в Эко-Кове, бегать было негде.
Через пять минут Джоэл открывал дверь ресторана «Дары моря». На крыше здания сверкала огромная неоновая рыба. Гордостью ресторана был вид на лагуну. Прямо у входа потрескивал огонь в каменном камине.
— Мы от компании «Торнквист». Надеюсь, мистер Виктор Копленд уже ждет нас.
Хозяйка, полная женщина лет сорока с небольшим, со взбитыми волосами цвета соломы, была одета в платье, явно ей маловатое. Она посмотрела на Летти, но тут же перевела взгляд на Джоэла.
— Мистер Копленд сказал, что ожидает только одного гостя, — сказала она, все еще глядя на Джоэла.
— В последний момент произошли изменения. Надеюсь, это не будет проблемой.
Летти с некоторым раздражением взглянула на хозяйку ресторана. Женщина продолжала смотреть на Джоэла, который после короткого приветствия утратил к ней всякий интерес. Он рассматривал тонущий в полумраке бар, расположенный справа.
— О, конечно. Конечно, никаких проблем.
Хозяйка вытянула из стопки еще одно меню:
— Я скажу кому-нибудь из официантов, чтобы принесли еще один стул. — Она снова пристально посмотрела на Джоэла.
— Извините, пожалуйста, сэр. Ваше лицо мне очень знакомо. Я не видела вас раньше?
— Блэкстоун, — спокойно представился Джоэл. — Джоэл Блэкстоун.
Глаза хозяйки ресторана расширились от удивления.
— Господи, ну конечно! Я и подумала, что это ты, Джоэл. А я Марси Стоуволл. Помнишь меня? Я работала в кегельбане, когда ты учился в старших классах.
— Помню.
— И что же ты здесь делаешь? — Марси осеклась. Когда она вновь заговорила, ее голос звучал неестественно громко. — Погоди-ка. Ты здесь с мисс Торнквист? Ты что, собираешься обедать с Коплендами?
Джоэл сухо ответил, усмехнувшись:
— Похоже на то.
— Ну и ну! — покачала Головой Марси. — Это уже интересно. — Она взглянула на Летти. — Пожалуйста, сюда. — И повела их в зал, где царил полумрак.
Летти, сбитая с толку таким приемом, зло покосилась на Джоэла.
— Что здесь происходит? — шепотом спросила она.
— Я забыл сказать вам, что когда-то жил в Эко-Кове.
— Я уже поняла, что вы здесь когда-то жили, — язвительно заметила Летти, — и что тогда…
Она не успела докончить. Марси остановилась возле стола, рассчитанного на шесть персон, но сервированного только на четыре. За столом сидели двое мужчин и женщина.
Сразу бросался в глаза пожилой человек; высокий и грузный, он возвышался горой над столом. Казалось, в нем было поровну мускулов и жира. Серый пиджак плотно облегал его мощное тело; казалось, он вот-вот треснет в плечах. Его бесцветные глаза почти терялись, на крупном красном лице с тяжелым подбородком. Когда Летти подошла, он неуклюже поднялся со стула и протянул руку невероятных размеров.
— Вы мисс Торнквист? Разрешите представиться. Виктор Копленд. Был огорчен известием о смерти Чарли Торнквиста. Я с ним не был знаком, но у нас были общие дела.
— Благодарю вас, — пробормотала в ответ Летти, чувствуя, как ее рука утонула в его ручище. — Вы знакомы с моим управляющим, Джоэлом Блэкстоуном?
— Мы встречались, — сказал Джоэл. Он вышел вперед, и теперь все сидевшие за столом могли его видеть.
Летти почему-то подумала, что ее не удивили вытянувшиеся лица Копленда и красивой женщины, сидевшей с ним рядом, когда они взглянула на Джоэла. Между тем находившийся за столом другой мужчина вежливо кивнул, что было нормальной реакцией при встрече с незнакомым человеком.
— Господи, — пробормотал Виктор Копленд. — Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
— Джоэл. — Женщина выглядела так, словно перед ней стоял призрак. — Боже мой! Что в самом деле происходит?
— Бизнес. — Джоэл отодвинул стул для Летти, подождал, пока она сядет. Затем сел рядом. — Ничего личного. Просто бизнес. Как ты, Диана?
Рыжеволосый мужчина, сидевший подле Дианы, спокойно сказал:
— Простите, мне кажется, не все еще здесь представлены. — Он повернулся к Летти. — Кит Эскотт. А это моя жена Диана. Диана — дочь Виктора, если вы этого не знаете.
— Очень приятно. Добрый день. — Летти улыбнулась привлекательной женщине, ко Диана не отрываясь смотрела на Джоэла.
Кит с тревогой взглянул на жену. Он явно чувствовал некоторую неловкость. Затем с улыбкой обратился к Летти:
— Надеюсь, вы не возражаете, что нас здесь так много. Виктор предложил нам прийти, ведь так или иначе мы все вовлечены в дела «Судовой компании». Если вас это смущает, скажите.
— Конечно, нет, — улыбнулась в ответ Летти. Кит ей сразу понравился.
Киту Эскотту на вид было лет тридцать пять. Это был красивый мужчина с открытым, живым лицом и аккуратно подстриженными рыжеватыми волосами. В нем чувствовались интеллигентность и спокойная доброжелательность. Он напоминал Летти некоторых ее молодых факультетских знакомых из Веллакотта. В глазах Кита можно было прочесть ту же решимость во что бы то ни стало подняться по этой скользкой лестнице, ведущей наверх, к успеху.
Диана Эскотт ответила с холодной улыбкой:
— Простите, это настоящий сюрприз — увидеть Джоэла снова, после стольких лет. Здравствуйте, мисс Торнквист.
— Здравствуйте.
Диане можно было дать тридцать один или тридцать два года. Эта женщина с кожей цвета парного молока, иссиня-черными волосами и огромными темными глазами поражала своей странной красотой. Легкий макияж выгодно подчеркивал естественный контраст ее красок.
Но косметика не могла скрыть напряженного печального взгляда, казалось, застывшего на ее красивом лице.
Летти заметила, что Диана предпочитала яркий, живой цвет губной помады.
Красивые, ярко накрашенные губы.
Без видимой причины эти слова неожиданно пришли ей на ум. Она тут же прогнала их прочь, как и почему-то возникший тут же будоражащий образ: мужской член некоего управляющего в этих ярко накрашенных губах.
Но и избавившись от этого образа, Летти чувствовала, что интуиция не обманывает ее — Джоэл и Диана некогда были более чем просто друзьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Джоэл резко повернулся и схватил ее за руку, когда она уже направлялась к двери:
— Что вы имеете в виду, черт возьми?
— Ничего. — Она не хотела продолжать разговор, боясь, что сейчас расплачется.
— Леди, вы не выйдете отсюда, пока не объясните, что вы имели в виду.
Летти посмотрела на него и по выражению его глаз поняла, что он не шутит. Она надела очки и снова взглянула на него. Щеки ее горели. — Я имела в виду то, что сказала. Вы ошиблись с выбором подхода ко мне, с выбором средств давления на меня, секс не входит в число моих главных достоинств.
Он недоверчиво покачал головой:
— Думаете, я вам поверю, после того как поцеловал вас вчера вечером?
— Я не говорила, что секс меня вообще не интересует, — холодно ответила Летти. — но, если быть до конца откровенной, я нахожу, что его слишком переоценивают. Короче, если вы будете спать с боссом, это мало что изменит в вашей карьере, мистер Блэкстоун. Я просто должна вам это сказать.
— Благодарю за совет. Я буду иметь это в виду.
— Пожалуйста. — Летти теперь чувствовала себя лучше. Сильнее. Теперь она уже не расплачется. — Думаю, вам нужно также знать, что здесь произойдут некоторые изменения.
— В самом деле?
— Да. — Летти расправила плечи и высвободила руку из его руки. Она подошла к столу и взяла распечатку, с которой пришла. — С этого момента я хочу быть в обойме. И для начала скажите мне, почему компания «Спорттовары от Торнквиста» владеет пятьюдесятью одним процентом акций находящейся накануне разорения «Судовой компании Копленда».
Глава 6
Видит Бог, он действительно ненавидел этот город. И до этого вечера даже не подозревал, как сильна эта ненависть.
Он уехал из Эко-Кова пятнадцать лет назад. И сегодня впервые за пятнадцать лет снова здесь. Насколько он мог видеть, проезжая по городу, здесь мало что изменилось.
Эко-Ков по-прежнему был королевством Виктора Копленда у моря.
Слушая, как ветер за окном мотеля шелестит листвой деревьев, Джоэл старательно завязывал галстук. Из соседней комнаты доносились звуки шагов Летти. Возможно, она надевала один из ее строгих деловых костюмов, которые, казалось, выпускались с гарантией, что тут же сомнутся. Это по ее милости он торчит сейчас в этом проклятом мотеле и одевается, чтобы поужинать с Виктором Коплендом. Это Летти устроила фейерверк. Джоэл был уверен: ему придется очень постараться, чтобы предотвратить взрыв. Джоэл поморщился при одном воспоминании об этой сцене у него в кабинете.
Почему «Спорттовары от Торнквиста» владеют пятьюдесятью одним процентом акций компании Копленда, хотела знать Летти.
Он ждал этого вопроса. Информация об этой сделке неизбежно должна была всплыть, и так же неизбежно Летти должна была ею заинтересоваться. Любопытство Летти не знало границ.
Проблема состояла только в одном: Джоэл не ожидал, что этот вопрос возникнет именно в то утро, два дня назад. Она обрушила его на Джоэла после всего этого бреда о том, чтобы не давать указаний ее секретарю, и сомнений, не собирается ли он контролировать ее с помощью секса.
Он тогда еще пытался сообразить, что могло значить одно ее замечание, когда Летти бросила в него эту маленькую бомбу с «Судовой компанией Копленда».
Джоэл стал выкладывать ей заранее приготовленный ответ:
— "Судовая компания Копленда" — это маленькая фирма, которая специализируется на изготовлении оборудования для небольших судов и их ремонте. Они делают моторы для катеров, палубное оборудование, выполняют различные другие работы. У них есть верфь в Эко-Кове.
— Ну и зачем же мы владеем их контрольным пакетом?
Джоэл старался очень тщательно подбирать слова.
— Одно время эта компания была накануне финансового краха. Год назад они обратились в «Торнквист» с предложением одной сделки. Им была необходима инвестиция, и за это они хотели нам продать пятьдесят один процент акций своей компании.
— И мы пошли на эту сделку? Ведь, собственно, «Судовая компания Копленда» не имеет ничего общего с оборудованием для кемпингов или другими спортивными товарами?
— Чарли смотрел на это иначе, — осторожно заметил Джоэл. — Вы знаете вашего деда. Он интересовался всем, что могло иметь хоть какое-то отношение к рыбной ловле. Он оформил эту сделку, несмотря на мои возражения. За десять лет это был единственный случай, когда он не посчитался с моим мнением.
Ложь, ложь, все это чистой воды ложь. Чарли ни во что не вникал. Он просто подписывал то, что Джоэл давал ему подписать.
Летти нахмурилась:
— Но Копленд, судя по цифрам в этом файле, все еще в затруднительном положении.
— К несчастью, да. По существу, дела у них даже хуже, чем были год назад, когда они пришли к нам.
— И что мы будем делать? — В такой ситуации единственное, что нам остается, — это вступить во владение компанией Копленда и ликвидировать ее активы.
— Ликвидировать? Но ведь это уж слишком радикальный шаг. Я читала о таких действиях. Многие люди в результате останутся без работы.
— Все идет к этому, — холодно заметил Джоэл. — Бизнес есть бизнес.
— А в компании Копленда знают о том, что мы планируем захватить их и ликвидировать их активы?
— Нет, мы еще не говорили об этом Копленду. Когда придет время, я скажу ему.
Джоэл рассчитывал сам проследить за этим. Он хотел посмотреть в глаза Копленду, когда старик узнает, кто на самом деле стоит за компанией «Спорттовары от Торнквиста» и что за судьба его ожидает в будущем.
Джоэл хотел посмотреть в глаза Копленду, когда тот обнаружит, что его маленькое королевство вот-вот будет разграблено и уничтожено.
Что Джоэл не мог предвидеть, так это реакцию Летти на все им планируемое. По всей видимости, она целый день обдумывала новость и вчера утром опять пришла к нему в кабинет и объявила, что сама хочет разобраться с «Судовой компанией Копленда», прежде чем принять окончательное решение относительно ликвидации ее активов.
И вот не успел Джоэл еще придумать, как остановить ее, а Летти уже попросила своего секретаря позвонить Виктору Копленду и сказать ему, что новый президент компании «Спорттовары от Торнквиста» отправляется в Эко-Ков для ознакомления с ситуацией.
У Джоэла едва хватило времени отдать распоряжение миссис Сэджвик заказать два места в мотеле «Пристань».
Он убедил Летти, что будет лучше, если он поедет на побережье вместе с ней. Все два часа, что они ехали, говорил Джоэл. Он подробно рассказывал о суровой реальности мира бизнеса. И очень осторожно объяснил, что их компания не может продолжать вкладывать деньги в уже проигранное дело. Так или иначе, компания Копленда должна быть ликвидирована.
Однако он не был уверен, что Летти внимательно слушала его. Она казалась рассеянной, думала о чем-то своем.
Час назад, когда они с Джоэлом прибыли в мотель, Летти ожидало приглашение от Виктора Копленда на обед.
— Вы тоже можете пойти со мной, Джоэл, — сказала Летти, получая ключ. — Надеюсь, вы наденете пиджак и галстук. Вы ведь знаете, это будет деловой обед.
Черт возьми, ради того, чтобы сообщить Виктору Копленду о его крахе, он готов надеть и галстук.
Завязав галстук, Джоэл взял с кровати пиджак. Он немного помялся на заднем сиденье джипа, но Джоэл мог держать пари, что его пиджак все равно выглядел менее помятым, чем костюм Летти. Он перекинул пиджак через плечо, подошел к двери, разделявшей их комнаты, и постучал.
— Одну минуту, — отозвалась Летти. Через мгновение дверь открылась, и Джоэл едва удержался от смеха. Твидовый костюм Летти выглядел так, словно она в нем спала. Непослушные волосы, как всегда, выбивались из заколки и спускались на шею. Джоэл был раздосадован ее действиями, его беспокоил недавний поворот событий, и тем не менее он не мог не признать, что она выглядит все же очень привлекательно. Он тут же напомнил себе, что эта леди очень опасна.
Летти поправила очки и одобрительно кивнула:
— Вы прекрасно выглядите.
— А что, вы думали, я надену? Джинсы?
— Я вижу, что вы носите на работе, и у меня не было уверенности, оденетесь ли вы на деловой обед подобающим образом. — Летти повернулась на своих высоких каблуках. — Так вы готовы? Через двадцать минут мы должны быть в ресторане.
— — Не волнуйтесь, ресторан на другом конце набережной. Мы дойдем до него за десять минут. Летти просияла:
— Вот и замечательно. Я бы хотела посмотреть город, понять, что это за место.
— Зачем?
Она как-то странно взглянула на него:
— Просто хочу, вот и все.
— Что ж, дело ваше. Она улыбнулась:
— Разумеется. В конце концов, я босс, ведь так? — Вы действительно босс, — согласился Джоэл. — Просто не забывайте, что здесь поставлены на карту очень большие деньги. Постарайтесь не принимать поспешных решений, Летти.
— Я же сказала вам, что просто хочу встретиться с Коплендом и поговорить с ним лично до того, как будет принято окончательное решение о ликвидации.
— Окончательное решение уже принято, — отрезал Джоэл. — Слишком поздно менять что-либо. По пути сюда я объяснял вам это. Я представил вам все данные. Остается только сообщить Копленду, что продления срока погашения его долга не будет, не будет и дальнейших инвестиций с нашей стороны.
— Но ради Бога, не говорите ему этого за обедом.
— Хорошо. Я могу подождать, — великодушно согласился Джоэл.
Но он знал, ждать вряд ли придется. Как только Виктор Копленд увидит рядом с Летти его, Джоэла, он поймет, что для него все кончено.
Идя с Джоэлом по набережной, Летти смотрела на огни порта. В доках было пришвартовано несколько ярко окрашенных частных яхт и прогулочных теплоходов. Большинство находившихся в порту судов составляли разного размера рыболовецкие суда.
Все суда, начиная с маленьких алюминиевых катерков до больших торговых траулеров, покачивались на волнах. Многие из них требовали покраски, но все выглядели вполне опрятно. На их палубах лежали сети, канаты и другой судовой инвентарь. Летти поморщилась — в воздухе стоял сильный запах рыбы.
— Итак, это Эко-Ков, — впервые с тех пор, как они вышли из мотеля, нарушила молчание Летти.
— Да.
— Совсем небольшой городок.
— Да, небольшой.
— Должно быть, «Судовая компания Копленда» здесь главное производство.
— Самая большая в городе компания. Еще тут выпускают принадлежности для рыбной ловли, но это не сравнить с верфью Копленда.
Летти задумалась.
— Но тогда Копленд — основной работодатель в этом городке.
Джоэл бросил на нее неопределенный взгляд:
— Пожалуй.
До самого ресторана Летти не произнесла больше ни слова. Она не могла понять, что происходит с Джоэлом, но видела, как что-то в нем изменилось, когда они проезжали по городу.
Сегодня она более, чем всегда, ощущала спрятанное глубоко в нем сильнейшее напряжение. Казалось, оно нарастает, движется по спирали, держит его, как опасно натянутая тетива лука, с которой готова сорваться стрела. И у нее было подозрение, что это может случиться в одну из ночей и он снова будет вынужден устроить забег в темноту и неизвестность.
Но, насколько она могла судить, здесь, в Эко-Кове, бегать было негде.
Через пять минут Джоэл открывал дверь ресторана «Дары моря». На крыше здания сверкала огромная неоновая рыба. Гордостью ресторана был вид на лагуну. Прямо у входа потрескивал огонь в каменном камине.
— Мы от компании «Торнквист». Надеюсь, мистер Виктор Копленд уже ждет нас.
Хозяйка, полная женщина лет сорока с небольшим, со взбитыми волосами цвета соломы, была одета в платье, явно ей маловатое. Она посмотрела на Летти, но тут же перевела взгляд на Джоэла.
— Мистер Копленд сказал, что ожидает только одного гостя, — сказала она, все еще глядя на Джоэла.
— В последний момент произошли изменения. Надеюсь, это не будет проблемой.
Летти с некоторым раздражением взглянула на хозяйку ресторана. Женщина продолжала смотреть на Джоэла, который после короткого приветствия утратил к ней всякий интерес. Он рассматривал тонущий в полумраке бар, расположенный справа.
— О, конечно. Конечно, никаких проблем.
Хозяйка вытянула из стопки еще одно меню:
— Я скажу кому-нибудь из официантов, чтобы принесли еще один стул. — Она снова пристально посмотрела на Джоэла.
— Извините, пожалуйста, сэр. Ваше лицо мне очень знакомо. Я не видела вас раньше?
— Блэкстоун, — спокойно представился Джоэл. — Джоэл Блэкстоун.
Глаза хозяйки ресторана расширились от удивления.
— Господи, ну конечно! Я и подумала, что это ты, Джоэл. А я Марси Стоуволл. Помнишь меня? Я работала в кегельбане, когда ты учился в старших классах.
— Помню.
— И что же ты здесь делаешь? — Марси осеклась. Когда она вновь заговорила, ее голос звучал неестественно громко. — Погоди-ка. Ты здесь с мисс Торнквист? Ты что, собираешься обедать с Коплендами?
Джоэл сухо ответил, усмехнувшись:
— Похоже на то.
— Ну и ну! — покачала Головой Марси. — Это уже интересно. — Она взглянула на Летти. — Пожалуйста, сюда. — И повела их в зал, где царил полумрак.
Летти, сбитая с толку таким приемом, зло покосилась на Джоэла.
— Что здесь происходит? — шепотом спросила она.
— Я забыл сказать вам, что когда-то жил в Эко-Кове.
— Я уже поняла, что вы здесь когда-то жили, — язвительно заметила Летти, — и что тогда…
Она не успела докончить. Марси остановилась возле стола, рассчитанного на шесть персон, но сервированного только на четыре. За столом сидели двое мужчин и женщина.
Сразу бросался в глаза пожилой человек; высокий и грузный, он возвышался горой над столом. Казалось, в нем было поровну мускулов и жира. Серый пиджак плотно облегал его мощное тело; казалось, он вот-вот треснет в плечах. Его бесцветные глаза почти терялись, на крупном красном лице с тяжелым подбородком. Когда Летти подошла, он неуклюже поднялся со стула и протянул руку невероятных размеров.
— Вы мисс Торнквист? Разрешите представиться. Виктор Копленд. Был огорчен известием о смерти Чарли Торнквиста. Я с ним не был знаком, но у нас были общие дела.
— Благодарю вас, — пробормотала в ответ Летти, чувствуя, как ее рука утонула в его ручище. — Вы знакомы с моим управляющим, Джоэлом Блэкстоуном?
— Мы встречались, — сказал Джоэл. Он вышел вперед, и теперь все сидевшие за столом могли его видеть.
Летти почему-то подумала, что ее не удивили вытянувшиеся лица Копленда и красивой женщины, сидевшей с ним рядом, когда они взглянула на Джоэла. Между тем находившийся за столом другой мужчина вежливо кивнул, что было нормальной реакцией при встрече с незнакомым человеком.
— Господи, — пробормотал Виктор Копленд. — Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
— Джоэл. — Женщина выглядела так, словно перед ней стоял призрак. — Боже мой! Что в самом деле происходит?
— Бизнес. — Джоэл отодвинул стул для Летти, подождал, пока она сядет. Затем сел рядом. — Ничего личного. Просто бизнес. Как ты, Диана?
Рыжеволосый мужчина, сидевший подле Дианы, спокойно сказал:
— Простите, мне кажется, не все еще здесь представлены. — Он повернулся к Летти. — Кит Эскотт. А это моя жена Диана. Диана — дочь Виктора, если вы этого не знаете.
— Очень приятно. Добрый день. — Летти улыбнулась привлекательной женщине, ко Диана не отрываясь смотрела на Джоэла.
Кит с тревогой взглянул на жену. Он явно чувствовал некоторую неловкость. Затем с улыбкой обратился к Летти:
— Надеюсь, вы не возражаете, что нас здесь так много. Виктор предложил нам прийти, ведь так или иначе мы все вовлечены в дела «Судовой компании». Если вас это смущает, скажите.
— Конечно, нет, — улыбнулась в ответ Летти. Кит ей сразу понравился.
Киту Эскотту на вид было лет тридцать пять. Это был красивый мужчина с открытым, живым лицом и аккуратно подстриженными рыжеватыми волосами. В нем чувствовались интеллигентность и спокойная доброжелательность. Он напоминал Летти некоторых ее молодых факультетских знакомых из Веллакотта. В глазах Кита можно было прочесть ту же решимость во что бы то ни стало подняться по этой скользкой лестнице, ведущей наверх, к успеху.
Диана Эскотт ответила с холодной улыбкой:
— Простите, это настоящий сюрприз — увидеть Джоэла снова, после стольких лет. Здравствуйте, мисс Торнквист.
— Здравствуйте.
Диане можно было дать тридцать один или тридцать два года. Эта женщина с кожей цвета парного молока, иссиня-черными волосами и огромными темными глазами поражала своей странной красотой. Легкий макияж выгодно подчеркивал естественный контраст ее красок.
Но косметика не могла скрыть напряженного печального взгляда, казалось, застывшего на ее красивом лице.
Летти заметила, что Диана предпочитала яркий, живой цвет губной помады.
Красивые, ярко накрашенные губы.
Без видимой причины эти слова неожиданно пришли ей на ум. Она тут же прогнала их прочь, как и почему-то возникший тут же будоражащий образ: мужской член некоего управляющего в этих ярко накрашенных губах.
Но и избавившись от этого образа, Летти чувствовала, что интуиция не обманывает ее — Джоэл и Диана некогда были более чем просто друзьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34