А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ну, хорошо. Я уступаю. Давай, привязывай его.
Через несколько минут батискаф буксировал за собой тело чудовища на дву
х туго натянутых четверть-дюймовых тросах. Питер и Мэри с изумлением наб
людали за этим, задавая себе вопрос, может ли то небольшое количество гря
зи, в которую все еще было погружено животное, засасывать его с такой сило
й. Но это происходило не из-за грязи. Труп животного перемещался очень мед
ленно, двигаясь по илу, как трактор по снегу.
Ц Но туша не везде наполнена грязью. Этого просто не может быть! Ц воскл
икнул Питер.
Мэри посмотрела на него Ц выражение ее лица было довольно кислым.
Ц Нет, дело не в этом. Разве ты не понял? Оно само очень тяжелое, Питер.
Питер судорожно уцепился за поручни. Он вдруг с необычайной остротой пре
дставил себе, как мертвое тело тащит их вниз, на самое дно, в то время как он
отчаянно пытается перепилить тросы и освободить батискаф.
Потом равновесие сместилось, огромная энергия атомного маяка, образующ
аяся в резервуарах при расщеплении воды на атомы, преодолела критически
й порог, кошмарный труп вырвался из своей грязевой могилы и начал медлен
но раскачиваться на тросах под батискафом, вне поля их зрения. Батискаф п
родолжал равномерный подъем.
В какой безумный мир попали они, погрузившись на такую глубину?
На корабле «Александр Бах» воцарилась благоговейная тишина. С тех пор, к
ак труп животного закрепили на корме с помощью лебедки и импровизирован
ного подъемного крана, члены экспедиции и команды ходили с отсутствующи
ми и таинственными лицами, разговаривали мало и только об этой загадочно
й находке.
Даже шеф, хотя он и был в восторге от найденного Питером и Мэри животного,
был подавлен. Причина такого настроения, вероятно, крылась в том, о чем он
сказал первооткрывателям в кабинете во время приватной беседы сразу по
сле их возвращения.
Ц Я не знаю, что из этого всего выйдет, Ц пробормотал он. Ц И никто не буд
ет знать этого еще долгое время. Кто построил город, который мы обнаружил
и Ц такие существа, как тот, кого мы нашли или же нет? Если да, то как они смо
гли исчезнуть с лица земли, не оставив никаких следов, за такой короткий п
о геологическим меркам промежуток времени? И почему мы не нашли родствен
ных видов? Проклятье, сто тысяч лет Ц это не такой уж большой промежуток в
ремени по земным меркам! Экспедиции, подобной нашей, еще не было в истории
, экспедиции, в результате которой возникло так много вопросов, не имеющи
х пока ответа!
По унылому выражению лица шефа можно было явственно ощутить, что все его
иллюзии тают как дым. В течение нескольких сумасшедших дней ожили все та
к долго подавляемые мечты старого ученого о затонувшей цивилизации, нак
опленные и позабытые знания которой снова смогут стать доступными и пол
езными всему человечеству; теперь же кошмарное чудище разбило многие из
его надежд, он был потрясен и раздавлен.
Несмотря ни на что, им многое нужно было сделать. На базу Атлантического Ф
онда полетела радиограмма, без подробного описания открытий, но с упомин
анием об их огромном значении.
Первое: останки затерянной цивилизации.
Второе: человек остался жив тогда, когда по всем законам природы он долже
н был умереть.
Третье: тело животного, которое не напоминало ни одно ранее изученное жи
вое существо, встречающееся на земле или в море. Скелет животного состоя
л из множества частей и был тяжелее и плотнее, чем гранит, эластичная шкур
а была такой жесткой, что они затупили не одни ножницы по металлу прежде, ч
ем смогли отрезать небольшой образец для изучения.
На следующее утро батискаф будет готов к буксировке, и тогда они могут во
звращаться. Все члены экспедиции предпочли бы отправиться домой сразу, н
о Фреду Платту и двум его помощникам предстояло немало работы. Необходим
о было построить салазки и приварить якорные стойки к раме обшивки для т
ого, чтобы как следует закрепить труп животного на корме. Если по дороге д
омой они попадут хотя бы в небольшой шторм, имея незакрепленный груз, им г
розят серьезные неприятности.
Ц Бог мой! Ц внезапно воскликнул Питер. С тех пор, как они поднялись на ко
рабль, прошел час. Ц Мы забыли включить маяк, который оставили на глубине
.
Он разыскал шефа и начал пространно оправдываться. Но шеф рассеянно отма
хнулся от него.
Ц Скажи Фреду, пусть опустит еще один маяк, Ц предложил он и тут же ушел.

Но все было не так просто. Платт нахмурился и пообещал что-нибудь придума
ть. Он вернулся с одним из роботов, сделанных в виде рыбы и предназначенны
х для аварийных работ, Робот был снабжен самонаводящимся гидролокаторо
м, который должен был начать действовать по сигналу после того, как дости
гнет уровня, на котором расположен город. По расчетам, робот должен будет
кружить вокруг обозначенного места в течение ста дней в пределах сотни ф
утов от исходной точки.
Подготовка робота также задержит их отплытие домой.
Занимаясь отчетами, фотографиями, осмотром тела животного, Питер вдруг п
одумал, что хотя он на корабле уже несколько часов, он ни разу за это время
не встретил Люка. Возможно, его встревожил звук знакомых шагов; через мин
уту ему показалось, что он услышал стук в дверь каюты.
Ц Да? Ц пробормотал он, не оглядываясь.
Дверь отворилась. Это был Люк, в халате и пижаме; вид у него был заспанный и,
как показалось Питеру, какой-то неуверенный.
Ц Люк! Как ты себя чувствуешь? Ц спросил Питер, поднимаясь навстречу.
Глаза Люка блуждали по каюте, как будто он видел все не очень отчетливо.
Ц У меня все прекрасно, Ц сказал он, широко зевая. Ц Я спал, но не думаю, ч
то мне понравится спать несколько недель подряд.
Ц Ты проспал всю суматоху, поднявшуюся при нашем возвращении на борт?
Питер с трудом мог в это поверить. Шум от падающего на палубу тела животно
го мог бы разбудить и мертвого…
По его спине пробежали мурашки, когда он с запозданием понял, что, вероятн
о, именно в таком состоянии и находился Люк.
Ц Должно быть, я проспал все самое интересное, Ц согласился тот. Ц Я про
снулся только несколько минут назад. Я хотел как можно лучше отдохнуть д
о вашего возвращения, понимаешь?
Ц Так ты еще не видел, что мы подняли в этот раз? Ц с этими словами Питер п
отащил Люка за рукав халата из каюты. Ц Ты будешь потрясен. Это выглядит
так, что тайна твоего спасения будет оттеснена на второй план! Ты… Ц гм…
Ц помнишь что-нибудь еще, кроме того, о чем нам рассказывал Гордон и Дик с
Элоизой до нашего погружения?
Питер замолчал и огляделся вокруг. На подвижном лице Люка на мгновенье п
оявилось страдальческое выражение.
Ц Я был без сознания. Более того, мне кажется, что я погрузился в какое-то
состояние вроде анабиоза из-за пережитого потрясения, когда оказался по
гребенным под слоем ила. Возможно, это как-то связано с принципом Островс
кого-Вонга.
Ц Ладно, рано или поздно мы выясним это. А сейчас…
Почти волоча за собой Люка, Питер стремительно вылетел на палубу.
Он предполагал, что зрелище потрясет Люка, но не был готов к такому эффект
у! Обогнув рубку и оказавшись практически нос к носу с чудовищем, Люк заме
р на месте и побелел. Он застыл, казалось сердце его перестало на какое-то
время биться, затем его губы зашевелились, как будто он вот-вот закричит.

Ц Стой! Ц сказал Питер, взяв его за руку, так как он испугался, что Люк мож
ет упасть в обморок. Ц Смотри, чудовище ужасно, но оно мертво. Это всего ли
шь пустой мешок с костями.
Ц Мертво? Ц как эхо отозвался Люк, все еще не веря. Он осторожно шагнул вп
еред, кулаки его были крепко сжаты.
Ц Конечно. Как ты думаешь, могло бы это чудище спокойно валяться на палуб
е и позволило бы оно Фреду прикрепить себя цепью, если бы оно было живым?
Ц Он показал в сторону механика, который использовал часть двутавровой
, чтобы закрепить цепь, опутавшую тело монстра.
Очень осторожно, соблюдая дистанцию, Люк начал обходить вокруг тела живо
тного, изучая его. Время от времени он кивал, когда вернулся к исходной точ
ке, Питеру показалось, что его товарищ уже пришел в себя. Люк облизнул пере
сохшие губы.
Ц Да, конечно. Глупо было с моей стороны пугаться. Я не знаю, почему это так
меня поразило.
Он рассеянно вытер лицо рукавом халата.
Питер смотрел на блестящую коричневато-черную шкуру животного, на котор
ой от солнца проступили яркие пятна.
Ц Бог знает, что это такое, Ц сказал он. Ц Биологи, наверно, с ума сойдут,
увидев его. Не хочется мне ждать так долго, чтобы узнать, что они скажут. Хо
тя пять дней Ц это не так уж много.
Ц Пять дней? Ц Голос Люка прозвучал пронзительно. Ц О чем ты говоришь? М
ы, насколько я знаю, в пяти днях пути от дома.
Питер был удивлен.
Ц Да, конечно! Мы отправляемся завтра утром, разве ты не знаешь…
Ц Нет, я ничего не знаю. Но мы не можем отправиться домой завтра, Ц глаза
Люка блестели лихорадочным огнем. Ц Интересно, чья это была идея? Наверн
яка глупого Гордона! Придется одолжить ему немного своих мозгов…
Он развернулся и исчез раньше, чем Питер опомнился. Питер не успел догнат
ь приятеля, и тот ворвался в каюту шефа, крича с порога:
Ц Какого черта, почему вы решили возвращаться до того, как я еще раз погр
ужусь на глубину?
Шеф отступил назад, расставив руки так, как будто хотел защититься от нап
адавшего на него Люка. Питер громко позвал на помощь. Эллингтон появился
из кают-компании, держа в руках стакан с пивом, как раз в тот момент, когда Л
юк совсем потерял самообладание и начал кричать.
Зажав Люка между собой, Питер и Эллингтон отвели его в каюту и дали успоко
ительное. Несмотря на все лекарства, которые его заставили принять, Люк л
ежал без движения с закрытыми глазами и продолжал, непрерывно бормотать
, о том, что ему необходимо совершить еще одно погружение; его лицо было ис
кажено гримасой боли.
Мэри опять вызвалась дежурить возле его постели.
Было около трех часов утра, когда все проснулись от пронзительного крика
. На палубе раздались голоса. Эллингтон, стоявший на вахте, пытался выясни
ть, работает ли Платт на батискафе. Питер, который незадолго до этого с тру
дом заснул, решил выйти на палубу и узнать, что случилось.
На палубе он увидел свободно брошенный причальный конец и на четверть по
груженный в воду батискаф. Из обрывков фраз Питер понял, что все слишком н
апуганы, чтобы быстро и четко оценить происшедшее.
Подозревая самое худшее, он стремглав бросился к каюте Люка. Там он увиде
л Мэри, сгорбившуюся на стуле возле смятой кровати Ц на ее левом виске ра
сплывался синевато-багровый кровоподтек.
Люка нигде не было.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ц Он ударил меня бутылкой с водой, Ц уныло проговорила Мэри. Элоиза при
кладывала примочку к ее виску. Все Ц и корабельная команда, и члены экспе
диции в пижамах и халатах, сгрудившиеся вокруг них на палубе, ярко освеще
нной звездами Ц выглядели фантастично.
Ц Но откуда он взял силы? После всех успокоительных средств, которые мы е
му дали, он не должен был шевелиться, по крайней мере, в течение двенадцати
часов.
Ц Он все время находился в сильном возбуждении, почти в горячечном бред
у. Около двенадцати ночи он открыл глаза и попросил воды. Я дала ему попить
и поинтересовалась, как он себя чувствует. Он ответил, что чувствует ужас
ную боль, но не мог объяснить мне, что это за боль. У него сильно болела голо
ва. Я спросила, не хочет ли он принять веганин или что-нибудь еще, но он отка
зался, сказав, что это не поможет. Потом Люк снова заснул и проспал еще час
или два, я тоже задремала. Когда я проснулась, то увидела, что он садится на
кровати и берет в руку бутылку с водой. От изумления я не успела даже пошев
елиться, а потом он ударил меня.
Ц Эллингтон, какого черта, что вы делали все это время?
Гордон повернулся к старшему помощнику, который только развел руками.
Ц Какие у меня были основания ожидать неприятностей? Ц сказал он, оправ
дываясь. Ц Я знал, что на следующий день утром мы собирались отплывать, п
оэтому, когда я увидел, что кто-то спускается вниз к батискафу, решил, что э
то Фред поднялся пораньше и решил подготовить батискаф к буксировке. Я з
акричал, как только увидел брошенный конец веревки, но я думал, что Люк все
еще находится под воздействием транквилизаторов, а кому, кроме него, мог
понадобиться батискаф?
Платт фыркнул.
Ц Он включил маяк? Я не видел этого, потому что он погрузился в воду до тог
о, как я вышел на палубу.
Ц Нет. Если бы я увидел включенный маяк, я бы знал, что что-то не так, разве н
ет? Ц Эллингтон уже почти сорвался на крик. Ц Он не включал маяк до тех по
р, пока резервуары полностью не погрузились в воду.
Ц Хорошо, Эллингтон, Ц устало прервал его Гордон. Ц Мы не поможем делу,
если будем кричать друг на друга. Как насчет запасов на батискафе, Фред? Ты
ведь не успел погрузить на него все необходимое?
Ц Нет. Но мы точно установили, что батискаф надежно защищен от неосторож
ного обращения, запас кислорода небольшой, но его хватит, если Люк только
спустится на глубину и тут же вернется. Я не уверен, что он сможет долго пр
обыть на дне. Остается неясным, что он намеревается там делать? Он находит
ся в невменяемом состоянии, и мы вряд ли сможем предугадать его действия.

Питер взглянул на Мэри. Она нервно кусала губы, но не от боли и не из-за синя
ка. Синяк к этому времени был уже аккуратно припудрен. Какая ужасная нера
збериха, наверно, царит в этой хорошенькой головке, и все из-за Люка. Интер
есно, о чем она сейчас думает? Питер страстно желал бы получить ответ на эт
от сводивший его с ума вопрос, да и на другие тоже.
Чтобы отвлечься от этих мыслей, он спросил:
Ц Что мы будем делать?
Элоиза фыркнула, это получилось у нее не очень-то женственно.
Ц Вопрос на шестьдесят четыре доллара, ждите ответа, Ц сказала она едко
. Ц Что еще мы можем делать? Нырять вслед за батискафом и тащить его обрат
но?
Ц Замолчи, Элоиза! Ц приказал Гордон. Ц Эллингтон, включите радио и про
верьте, нельзя ли поймать станцию военно-морского ведомства? Выясните, н
ет ли недалеко от нас быстрой подводной лодки. Люку понадобится около тр
ех часов для того, чтобы спуститься на глубину двух тысяч футов. Если рядо
м с нами окажется подводная лодка, у нас есть шанс поймать его с помощью ко
вша, сети или еще чего-нибудь.
Эллингтон кивнул и направился в радиорубку. Дик Лешер хотел удержать его
за руку, но потом передумал и обратился к Гордону.
Ц Сети обычно не входят в стандартное снаряжение подводных лодок! Ц во
скликнул он. Ц Если они зацепят батискаф с помощью крюка, не попытается л
и Люк отцепиться и продолжить погружение, пользуясь только внутренним и
сточником энергии?
Ц Как уже говорил Эллингтон, мы имеем дело с человеком в невменяемом сос
тоянии, поэтому мы не можем предвидеть его поступки, Ц сказал Гордон угр
юмо. Ц Батискаф слишком велик для того, чтобы мы могли его удержать с пом
ощью нашего снаряжения, или, как я предлагал, тащить его по дну. Эта задача
нам не по силам. Итак, уникальный технический прибор стоимостью в пятнад
цать миллионов оказался в руках сумасшедшего, который направляется на д
но океана. К тому времени, когда мы выловим батискаф, Ц если выловим, коне
чно, Ц он уже устареет. Проклятье! В наступившей вслед за этим взрывом ме
ртвой тишине все услышали голос Эллингтона, который в радиорубке вызыва
л на связь станцию военно-морской базы.
Ц Может быть, Люк быстро успокоится. Я имею в виду, что, возможно, на него н
ашло временное затмение. Он спустится вниз, а потом вернется, и все снова б
удет нормально, Ц задумчиво предположил Хартлунд.
Ц Возможно, но я сомневаюсь в этом, Ц вздохнул Гордон. Ц У кого-нибудь с
оздалось такое впечатление, что Люк, во что бы то ни стало, стремился вниз,
чтобы закончить работу? Я не психолог, Ц добавил он, Ц просто у меня возн
икла одна мысль.
Мэри отрицательно покачала головой.
Ц Мне показалось, что его толкнула на это боль, от которой он так страдал.

Ц Тогда вряд ли он вернется назад. Хартлунд, вы не знаете, нет ли поблизос
ти от нас инспектирующего эти воды военно-морского корабля? Мы не можем с
идеть, сложа руки, и ждать возвращения Люка, мы могли бы попросить кого-то
еще обследовать территорию вокруг, пока не станет совершенно ясно, что о
н потерялся.
Ц Я проверю, Ц Хартлунд кивнул и, стиснув в зубах трубку, направился на к
апитанский мостик.
Из радиорубки вернулся Эллингтон.
Ц Я сделал все, что мог, шеф, Ц сказал он уныло. Ц Я обнаружил одну подвод
ную лодку, английскую, одну из последних моделей. Субмарина проходит исп
ытания на расстоянии тридцати шести миль отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16