возможно, он даже добро
вольно пожертвовал бы своей жизнью, чтобы обнаружить то, что в противном
случае еще не одно столетие оставалось бы незамеченным. Он подплыл ближе
и соскреб тонкий слой грязи, покрывавший поверхность фантастического к
амня.
Мрамор. Но не просто мрамор. Мраморная плита была украшена резьбой и инкр
устирована каким-то более тяжелым, чем мрамор, материалом. В рисунке инкр
устации, который казался темным на более светлом фоне, была своя логика.
Первый рисунок, который ему удалось рассмотреть, походил на печать царя
Соломона, только вместо двух пересекающихся треугольников это изображ
ение состояло из двух квадратов. Другой рисунок напоминал символ профес
сии медиков Ц обвитый двумя змеями жезл Меркурия. Питеру очень хотелось
бы надеяться, что такие змеи никогда не выползали на поверхность Земли. Д
аже изгибы их тел выглядели неестественно.
Ц Мэри! Я нашел нечто фантастическое! Невероятно! Ты можешь подплыть на б
атискафе сверху, но только осторожно! Я хочу, чтобы ты увидела несколько к
артинок, очень интересных, их здесь много.
Вряд ли это можно было расценить как цинизм, но в данный момент он подумал
о том, что если бы не Люк, то сейчас у них было бы много кислорода для возвра
щения на поверхность. Если бы только у них была связь с базовым судном! Но
радио не работало на такой глубине, а прикреплять к батискафу телефонный
кабель они не захотели, чтобы не ограничивать диапазон поисков интересн
ых видов фауны в придонной области.
Питер лихорадочно работал, расчищая скользкий тонкий слой ила. Ему прихо
дилось сдерживать себя и работать не очень быстро, иначе он мог взбаламу
тить воду над поверхностью «тротуара», как он уже окрестил про себя эти п
литки. Он должен подобрать такой темп работы, при котором мелкие частицы
ила не будут накапливаться поблизости и рассеивать свет, чтобы не мешать
камере батискафа сфотографировать таинственные символы.
Что-то в рисунках показалось Питеру очень знакомым. Прямо перед собой он
увидел концентрические круги, равнобедренные треугольники, выложенные
в виде звезды, и несколько пересекающихся линий. Он увидел в этих рисунка
х до боли знакомый символ, такой же, как жезл. Символ, похожий на китайский
иероглиф, обозначающий слово «человек», и нечто, напоминающее свастику с
тремя концами. Она показалась Питеру похожей на герб острова Мэн. Но неко
торые символы Питер не мог сравнить ни с чем, что видел раньше, в одном или
двух случаях это вызвало у него глухое беспокойство.
Ц Питер!
Мэри хотела предостеречь его. Возможно, тревога в ее голосе прозвучала п
омимо ее желания.
Ц Я думаю, нам скоро надо начинать подъем. Я бы предпочла вернуться домой
до того, как у нас кончится кислород. Ты же знаешь, нам надо будет пройти пр
оцедуру обеззараживания от продуктов радиоактивного распада. Я думаю, ч
то все эти рисунки останутся на том же месте до нашего возвращения. Думаю,
тебе стоит осмотреть все вокруг, чтобы понять, нет ли здесь еще чего-нибуд
ь интересного.
Он сделал круг над всей территорией, освещенной маяком, и ткнул нескольк
о раз в то, что, вероятно, было масонскими реликвиями, скрытыми под слоем г
рязи, но их он побоялся расчищать, чтобы снова не вызвать лавины ила. Након
ец он вернулся в батискаф.
Мэри молча ждала его. Когда он оказался внутри в полной безопасности, она
тут же подключила к цепи устройство, снабжающее водой магнитный сосуд ба
кена. Мощная энергия мгновенно расщепила воду на газы. Накачанный газом
резервуар начал медленно поднимать их на поверхность океана.
Питер уселся на свое место, думая о рисунках и о том, как Они будут выгляде
ть после того, как будут внесены необходимые поправки, в увеличенном вид
е и на цветном экране.
Ц Мэри, Ц сказал он, устрашившись своей догадки, Ц ты понимаешь, что мы
столкнулись с чем-то, что, по-видимому, намного древнее предполагаемого в
озраста Атлантиды, древнее, чем какая-либо из известных человеческих ци
вилизаций?
Она кивнула.
Ц Если они умели строить здания намного раньше, чем мы, тогда что это был
и за существа?
Ц Кто, Ц поправил ее Питер, Ц а не что. Если они были строителями, тогда о
ни, вероятно, наши родственники, и неважно, как они выглядели.
Он помолчал и затем добавил, слегка запинаясь:
Ц Не думаю, Люк оставит по себе такую память, какой еще ни один человек не
удостаивался.
В течение одной секунды он никак не мог понять, что он видит перед собой. П
отом он широко расставил руки, и сделал это как раз вовремя, чтобы подхват
ить Мэри. Она, рыдая, упала в его объятия, и на глубине сотен футов, несмотря
на мешавший ему гидрокостюм, благодаря которому они могли жить на такой
глубине, он постарался, как мог, успокоить ее.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
После корректировки цветов в соответствии с законами визуального в воз
душной среде, яркие изображения невероятных подводных каменных плит по
явились на экране в наспех затемненной кают-компании корабля «Александ
р Бах». Теперь сквозь слой грязи отчетливо проступали розовые и желтые ц
вета, и кое-где вкрапления белого
Питер с изумлением разглядывал их. Все это было погребено в течение соте
н тысяч лет в иле, образованном отложениями планктона. Очевидно, ил закон
сервировал и спас плиты от разрушения так же хорошо, как и торфяная вода б
олота, где было найдено забальзамированное тело Толлундского человека,
умершего несколько тысяч лет тому назад. Если представить, что камни сох
раняются гораздо дольше, чем человеческая кожа и кости, то вполне вероят
но, что возраст этих камней исчисляется тысячелетиями.
Кроме Мэри и Питера, в кают-компании собралось еще шесть человек. Из основ
ной команды корабля здесь присутствовали капитан Хартлунд, старший пом
ощник капитана Эллингтон и старший механик Платт. Несмотря на то, что зан
имаемые ими должности требовали от них больших знаний, чем были нужны об
ычным морякам (Платт, например, в чьи обязанности входило обслуживание б
атискафа, был незаурядным ядерным физиком и мог с легкостью установить д
ату взятого образца породы; в данном случае они не знали, что сказать. Они
не были профессионалами в этой области. Такого еще не бывало в их практик
е. Это был уникальный случай.
Кроме того, на борту корабля «Александр Бах» в этот раз находились учены
е из фонда Исследований Атлантики: Дик Лешер, молодой исследователь, спе
циалист по подводной геологии, Элоиза Вандерпланк, биоэколог, изучавшая
взаимосвязь между размерами популяций рыб и количеством планктона, и ру
ководитель научного проекта Ц доктор Гордон.
Гордон был решительным и невозмутимым человеком, обладавшим острым язы
ком, уважаемым среди своих коллег как трезвый и очень опытный океанолог.
Годы кропотливой работы в трудоемких исследовательских программах поз
волили ему добыть массу интересных фактов Ц материал для создания множ
ества (примерно двух десятков) блестящих, но зачастую шатких теорий. Это с
нискало ему любовь как авторов этих теорий, так и тех, кто не хотел соглаша
ться с фактами, которые Гордон истово продолжал считать доказанными и не
подлежавшими сомнению.
Питера потряс вид Гордона. Этот обычно невозмутимый, всеми уважаемый чел
овек сидел, подавшись вперед и неподвижно уставившись на экран. Он что-то
бормотал про себя, как молитву.
Питер взглянул на Мэри, сидевшую напротив него. Она выглядела очаровател
ьно в простой белой блузке и юбке, но красные припухшие веки выдавали ее с
остояние. Перед просмотром фотографий каменных плит, когда Питер расска
зывал об исчезновении Люка, она ушла к себе в каюту и выплакала там свое го
ре.
Плакала ли она о настоящем Люке, о том Люке, каким он был сейчас? Или она гор
евала о том идеале, который создала в своем воображении много лет назад? П
оследний вариант казался правдоподобнее. Питер хорошо знал Люка, и он ем
у нравился, но вряд ли заслуживал такого восхищения.
Он перехватил взгляд Мэри и кивнул головой в сторону Гордона. Мэри, согла
шаясь, кивнула в ответ, что заставило Питера откашляться и повернуться н
а стуле.
Ц Гм, доктор Гордон! У вас уже сложилась какая-либо теория, объясняющая п
роисхождение этих плиток?
Для людей, которые месяцами или даже годами проверяют любую теорию прежд
е, чем что-либо утверждать, это был плохой вопрос, и Питер поспешил уточни
ть.
Ц Я имею в виду, в той теории, в какой у нас есть данные, необходимые для пр
оведения экспериментальной
Ц Теория, мой дорогой Питер? Теория? Кто может говорить о теориях в такой
момент, какой мы сейчас все переживаем? Когда с определенностью можно го
ворить только об этом редком и драгоценном миге! Ради Бога, о каких теория
х может идти речь, когда мы это знаем, вы знаете, все знают!
Он громко закашлялся и убрал в карман носовой платок, чтобы вновь погруз
иться в увлеченное созерцание экрана.
Остальные переглянулись. Поскольку Элоиза Вандерпланк, хотя и не была сп
ециалистом в этой области, была следующей по старшинству и, кроме того, ча
ще других работала вместе с Гордоном, жребий пал на нее. Она положила на ст
ол свою худую, покрытую веснушками руку, и высоким голосом требовательно
спросила:
Ц Знаем что, Гордон?
Ц Да будет, Элоиза! Ц Гордон сел прямо. Ц Мы нашли здания, или остатки зд
аний на дне океана, в восточной части Атлантического океана, о котором из
вестно, что дно здесь состоит из гранита, то есть части материка, а ты зада
ешь такой вопрос. Даже если учесть, что ты изучаешь места обитания популя
ций рыб, я не поверю, что все общие сведения из области океанографии стерл
ись в твоей памяти. По крайней мере, мне так кажется, а может быть и еще кому
-нибудь.
У Питера внезапно упало сердце. Может быть, в этом и заключался «тайный по
рок» Гордона? Возможно, это раскрывает истинную причину его кропотливой
работы в океанографии, терпеливого собирания фактов, создания многообе
щающих, но не очень основательных гипотез?
Мэри, должно быть, быстрее, чем остальные, поняла, о чем речь. Она с шумом отт
олкнула стул.
Ц Доктор Гордон, если вы говорите об Атлантиде, то вы, должно быть, сошли с
ума!
Все собравшиеся в кают-компании заулыбались и тут же расслабились. Пите
р расслышал шепот за спиной:
Ц Молодец девчонка!
Он подумал, что, вероятно, это сказала Элоиза.
Но на Гордона эти слова произвели ужасающее действие. Его лицо покраснел
о. Он запыхтел, громко шлепнул ладонью по столу. Наконец, он снова заговори
л.
Ц Это просто непростительно! По крайней мере, вы должны быть мне благода
рны за то, что не я первым произнес слово Атлантида. И я не стал бы его произ
носить, потому что знаю так же хорошо, как и вы, а, возможно, и лучше, посколь
ку я занимался этим тогда, когда вы все еще были грудными младенцами, что А
тлантида Платона погрузилась в воду значительно позже, чем этот материк
, который сейчас находится под нами. Но Атлантида Ц хорошее название, осв
ященное частым его употреблением и утвержденное традицией.
Почему, начиная со школы, мне было ясно из случайных доказательств, что ка
кая-то катастрофа погубила некую реально существовавшую цивилизацию, я
не могу вам объяснить! Одни и те же события искажались при устном переска
зе из поколения в поколение: Ноев потоп, потоп Девкалиона.
А теперь мы нашли доказательство, которое никто не сможет оспорить, как б
ы он этого ни хотел. Возможно, это не Атлантида Платона. Но совершенно опре
деленно, что мы наткнулись на великую цивилизацию, возможно, такую же вел
икую, как наша, но ее величие состоит в другом. Если бы они были так же хорош
о оснащены в техническом плане, как мы, то они смогли бы выжить после земле
трясения, которое сыграло роковую роль в их судьбе. Но, помимо техники, ест
ь и другие области знаний.
В его устах слово «техника» прозвучало пренебрежительно, и старший меха
ник Платт собрался возразить, но потом передумал и промолчал.
Мэри сидела, опустив глаза. Питер под столом слегка наступил Мэри на ногу,
хотя он бы предпочел дотянуться до Мэри рукой. Тишину, наступившую вслед
за словами Гордона, нарушил спокойный голос капитана Хартлунда:
Ц Я должен сказать, босс, мне кажется, что вы слишком большое значение пр
идаете нескольким каменным плиткам, на которых начертаны иероглифы.
Он вынул изо рта пустую трубку и ткнул ею в сторону экрана.
Ц Я не принадлежу к числу опытных ученых, но я работал на борту «Баха» и н
а его предшественниках так давно, что некоторые вещи могли уже забыться,
как вы справедливо заметили. Вне всякого сомнения, мы столкнулись здесь,
в глубине океана, с эпохальным открытием, в буквальном смысле этого слов
а. Предполагалось, что тысячи лет назад люди, жившие на земле, прятались в
шалаши, сделанные из звериных шкур, или в пещеры. Но что мы нашли на самом д
еле? Неиссякаемый кладезь новых открытий или нечто такое же дразнящее и
таинственное, какими были статуи с острова Пасхи до тех пор, пока их изобр
ажения не стали попадаться на каждом шагу? Питер сказал, что он не смог уви
деть ничего больше, кроме развалин каменного сооружения. Я полагаю, что с
уществует вероятность, что мы могли столкнуться со своего рода Ц ну, нап
ример, Стоунхенджем, только большим по масштабу: с уникальным шедевром, с
деланным представителями какого-то примитивного общества либо с практ
ической, либо с мистической целью. Думаю, что для выяснения этого антропо
логам и палеонтологам понадобятся долгие годы.
Атмосфера немного разрядилась. Спокойно высказанное здравое мнение ка
питана Хартлунда произвело впечатление даже на Гордона, и он немного сни
к.
Ц Очень хорошо, Ц милостиво согласился он. Ц Я посчитал необходимым п
ослать на материк радиограмму с сообщением о находках Мэри и Питера и фа
ксимильные изображения каменных плит. Мне кажется, что газетные репорте
ры могут подхватить тему Атлантиды Платона и Игнатиуса Доннелли, и скрою
т от публики более важные вещи, которые мы, возможно, позже обнаружим.
Он вздохнул, вновь мысленно погружаясь в глубину веков.
Ц Но если это не то, что вы полагаете, не просто потонувший остров Пасхи, т
огда какие перспективы раскрываются перед нами! Может быть, мы стоим пер
ед разгадкой будущего, подсказанной нам прошлым. Надежды на получение за
бытых знаний
Элоиза кашлянула, и руководитель экспедиции прервал свою речь.
Ц Извините, я увлекся. У кого есть практические предложения по поводу то
го, какие немедленные действия необходимо предпринять?
ГЛАВА ПЯТАЯ
Дальше собрание шло гладко; когда оно закончилось, Питер вышел следом за
Хартлундом на палубу. Вечерело, солнце должно было вот-вот закатиться, но
воздух по-прежнему оставался теплым и неподвижным.
Ц Спасибо вам за то, что вы разрядили обстановку во время этой неприятно
й ситуации, Ц сказал он.
Капитан, набивая трубку табаком и не поднимая глаз, улыбнулся.
Ц У нас всех есть свои недостатки. Я думал, что мне никогда не удастся пон
ять, что представляет собой шеф.
Ц Но слушать эти безумные речи о забытом тайном знании! Ц Питер в изумл
ении пожал плечами, потом махнул рукой и решил переключиться на другие т
емы.
Ц Когда будет следующее погружение батискафа?
Ц Это зависит от того, сколько времени понадобится Фреду Платту, чтобы д
ать разрешение на спуск. И будет ли шеф настаивать, чтобы Дик и Элоиза пере
д спуском на большую глубину прошли испытания на владение методом Остро
вского-Вонга на мелководье. По нормам, сколько времени должно пройти меж
ду погружениями?
Ц Минимум сорок восемь часов, если погружение происходит с уровня моря;
считается, что за одну экспедицию нельзя погружаться больше шести раз на
глубину более одной мили. Но точно никто этого не знает. Вероятно, интерва
лы могут быть сокращены. Просто они стараются избегать всякого риска.
Ц Простите! Ц раздался голос Платта, и они посторонились, чтобы пропуст
ить его. Платт нес оборудование, необходимое для диагностики и устранени
я неисправностей в батискафе, один из его помощников шел за ним, почти нас
тупая ему на пятки.
Ц Управлять батискафом было одно удовольствие, как в сказке, Фред! Ц ус
пел сказать Питер в спину уходящему старшему механику. Платт, не поворач
иваясь, бросил ему через плечо:
Ц Прекрасно! Теперь посмотрим, будет ли он работать без сбоев, как это и п
оложено отлаженному механизму!
Спустя секунду он и его помощник перелезли через перила и быстро начали
спускаться к батискафу. Хартлунд добродушно рассмеялся.
Ц Никаких сомнений, никаких проволочек, Ц заметил он. Ц Наверное, хоте
л бы, чтобы на корабле был не один такой батискаф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
вольно пожертвовал бы своей жизнью, чтобы обнаружить то, что в противном
случае еще не одно столетие оставалось бы незамеченным. Он подплыл ближе
и соскреб тонкий слой грязи, покрывавший поверхность фантастического к
амня.
Мрамор. Но не просто мрамор. Мраморная плита была украшена резьбой и инкр
устирована каким-то более тяжелым, чем мрамор, материалом. В рисунке инкр
устации, который казался темным на более светлом фоне, была своя логика.
Первый рисунок, который ему удалось рассмотреть, походил на печать царя
Соломона, только вместо двух пересекающихся треугольников это изображ
ение состояло из двух квадратов. Другой рисунок напоминал символ профес
сии медиков Ц обвитый двумя змеями жезл Меркурия. Питеру очень хотелось
бы надеяться, что такие змеи никогда не выползали на поверхность Земли. Д
аже изгибы их тел выглядели неестественно.
Ц Мэри! Я нашел нечто фантастическое! Невероятно! Ты можешь подплыть на б
атискафе сверху, но только осторожно! Я хочу, чтобы ты увидела несколько к
артинок, очень интересных, их здесь много.
Вряд ли это можно было расценить как цинизм, но в данный момент он подумал
о том, что если бы не Люк, то сейчас у них было бы много кислорода для возвра
щения на поверхность. Если бы только у них была связь с базовым судном! Но
радио не работало на такой глубине, а прикреплять к батискафу телефонный
кабель они не захотели, чтобы не ограничивать диапазон поисков интересн
ых видов фауны в придонной области.
Питер лихорадочно работал, расчищая скользкий тонкий слой ила. Ему прихо
дилось сдерживать себя и работать не очень быстро, иначе он мог взбаламу
тить воду над поверхностью «тротуара», как он уже окрестил про себя эти п
литки. Он должен подобрать такой темп работы, при котором мелкие частицы
ила не будут накапливаться поблизости и рассеивать свет, чтобы не мешать
камере батискафа сфотографировать таинственные символы.
Что-то в рисунках показалось Питеру очень знакомым. Прямо перед собой он
увидел концентрические круги, равнобедренные треугольники, выложенные
в виде звезды, и несколько пересекающихся линий. Он увидел в этих рисунка
х до боли знакомый символ, такой же, как жезл. Символ, похожий на китайский
иероглиф, обозначающий слово «человек», и нечто, напоминающее свастику с
тремя концами. Она показалась Питеру похожей на герб острова Мэн. Но неко
торые символы Питер не мог сравнить ни с чем, что видел раньше, в одном или
двух случаях это вызвало у него глухое беспокойство.
Ц Питер!
Мэри хотела предостеречь его. Возможно, тревога в ее голосе прозвучала п
омимо ее желания.
Ц Я думаю, нам скоро надо начинать подъем. Я бы предпочла вернуться домой
до того, как у нас кончится кислород. Ты же знаешь, нам надо будет пройти пр
оцедуру обеззараживания от продуктов радиоактивного распада. Я думаю, ч
то все эти рисунки останутся на том же месте до нашего возвращения. Думаю,
тебе стоит осмотреть все вокруг, чтобы понять, нет ли здесь еще чего-нибуд
ь интересного.
Он сделал круг над всей территорией, освещенной маяком, и ткнул нескольк
о раз в то, что, вероятно, было масонскими реликвиями, скрытыми под слоем г
рязи, но их он побоялся расчищать, чтобы снова не вызвать лавины ила. Након
ец он вернулся в батискаф.
Мэри молча ждала его. Когда он оказался внутри в полной безопасности, она
тут же подключила к цепи устройство, снабжающее водой магнитный сосуд ба
кена. Мощная энергия мгновенно расщепила воду на газы. Накачанный газом
резервуар начал медленно поднимать их на поверхность океана.
Питер уселся на свое место, думая о рисунках и о том, как Они будут выгляде
ть после того, как будут внесены необходимые поправки, в увеличенном вид
е и на цветном экране.
Ц Мэри, Ц сказал он, устрашившись своей догадки, Ц ты понимаешь, что мы
столкнулись с чем-то, что, по-видимому, намного древнее предполагаемого в
озраста Атлантиды, древнее, чем какая-либо из известных человеческих ци
вилизаций?
Она кивнула.
Ц Если они умели строить здания намного раньше, чем мы, тогда что это был
и за существа?
Ц Кто, Ц поправил ее Питер, Ц а не что. Если они были строителями, тогда о
ни, вероятно, наши родственники, и неважно, как они выглядели.
Он помолчал и затем добавил, слегка запинаясь:
Ц Не думаю, Люк оставит по себе такую память, какой еще ни один человек не
удостаивался.
В течение одной секунды он никак не мог понять, что он видит перед собой. П
отом он широко расставил руки, и сделал это как раз вовремя, чтобы подхват
ить Мэри. Она, рыдая, упала в его объятия, и на глубине сотен футов, несмотря
на мешавший ему гидрокостюм, благодаря которому они могли жить на такой
глубине, он постарался, как мог, успокоить ее.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
После корректировки цветов в соответствии с законами визуального в воз
душной среде, яркие изображения невероятных подводных каменных плит по
явились на экране в наспех затемненной кают-компании корабля «Александ
р Бах». Теперь сквозь слой грязи отчетливо проступали розовые и желтые ц
вета, и кое-где вкрапления белого
Питер с изумлением разглядывал их. Все это было погребено в течение соте
н тысяч лет в иле, образованном отложениями планктона. Очевидно, ил закон
сервировал и спас плиты от разрушения так же хорошо, как и торфяная вода б
олота, где было найдено забальзамированное тело Толлундского человека,
умершего несколько тысяч лет тому назад. Если представить, что камни сох
раняются гораздо дольше, чем человеческая кожа и кости, то вполне вероят
но, что возраст этих камней исчисляется тысячелетиями.
Кроме Мэри и Питера, в кают-компании собралось еще шесть человек. Из основ
ной команды корабля здесь присутствовали капитан Хартлунд, старший пом
ощник капитана Эллингтон и старший механик Платт. Несмотря на то, что зан
имаемые ими должности требовали от них больших знаний, чем были нужны об
ычным морякам (Платт, например, в чьи обязанности входило обслуживание б
атискафа, был незаурядным ядерным физиком и мог с легкостью установить д
ату взятого образца породы; в данном случае они не знали, что сказать. Они
не были профессионалами в этой области. Такого еще не бывало в их практик
е. Это был уникальный случай.
Кроме того, на борту корабля «Александр Бах» в этот раз находились учены
е из фонда Исследований Атлантики: Дик Лешер, молодой исследователь, спе
циалист по подводной геологии, Элоиза Вандерпланк, биоэколог, изучавшая
взаимосвязь между размерами популяций рыб и количеством планктона, и ру
ководитель научного проекта Ц доктор Гордон.
Гордон был решительным и невозмутимым человеком, обладавшим острым язы
ком, уважаемым среди своих коллег как трезвый и очень опытный океанолог.
Годы кропотливой работы в трудоемких исследовательских программах поз
волили ему добыть массу интересных фактов Ц материал для создания множ
ества (примерно двух десятков) блестящих, но зачастую шатких теорий. Это с
нискало ему любовь как авторов этих теорий, так и тех, кто не хотел соглаша
ться с фактами, которые Гордон истово продолжал считать доказанными и не
подлежавшими сомнению.
Питера потряс вид Гордона. Этот обычно невозмутимый, всеми уважаемый чел
овек сидел, подавшись вперед и неподвижно уставившись на экран. Он что-то
бормотал про себя, как молитву.
Питер взглянул на Мэри, сидевшую напротив него. Она выглядела очаровател
ьно в простой белой блузке и юбке, но красные припухшие веки выдавали ее с
остояние. Перед просмотром фотографий каменных плит, когда Питер расска
зывал об исчезновении Люка, она ушла к себе в каюту и выплакала там свое го
ре.
Плакала ли она о настоящем Люке, о том Люке, каким он был сейчас? Или она гор
евала о том идеале, который создала в своем воображении много лет назад? П
оследний вариант казался правдоподобнее. Питер хорошо знал Люка, и он ем
у нравился, но вряд ли заслуживал такого восхищения.
Он перехватил взгляд Мэри и кивнул головой в сторону Гордона. Мэри, согла
шаясь, кивнула в ответ, что заставило Питера откашляться и повернуться н
а стуле.
Ц Гм, доктор Гордон! У вас уже сложилась какая-либо теория, объясняющая п
роисхождение этих плиток?
Для людей, которые месяцами или даже годами проверяют любую теорию прежд
е, чем что-либо утверждать, это был плохой вопрос, и Питер поспешил уточни
ть.
Ц Я имею в виду, в той теории, в какой у нас есть данные, необходимые для пр
оведения экспериментальной
Ц Теория, мой дорогой Питер? Теория? Кто может говорить о теориях в такой
момент, какой мы сейчас все переживаем? Когда с определенностью можно го
ворить только об этом редком и драгоценном миге! Ради Бога, о каких теория
х может идти речь, когда мы это знаем, вы знаете, все знают!
Он громко закашлялся и убрал в карман носовой платок, чтобы вновь погруз
иться в увлеченное созерцание экрана.
Остальные переглянулись. Поскольку Элоиза Вандерпланк, хотя и не была сп
ециалистом в этой области, была следующей по старшинству и, кроме того, ча
ще других работала вместе с Гордоном, жребий пал на нее. Она положила на ст
ол свою худую, покрытую веснушками руку, и высоким голосом требовательно
спросила:
Ц Знаем что, Гордон?
Ц Да будет, Элоиза! Ц Гордон сел прямо. Ц Мы нашли здания, или остатки зд
аний на дне океана, в восточной части Атлантического океана, о котором из
вестно, что дно здесь состоит из гранита, то есть части материка, а ты зада
ешь такой вопрос. Даже если учесть, что ты изучаешь места обитания популя
ций рыб, я не поверю, что все общие сведения из области океанографии стерл
ись в твоей памяти. По крайней мере, мне так кажется, а может быть и еще кому
-нибудь.
У Питера внезапно упало сердце. Может быть, в этом и заключался «тайный по
рок» Гордона? Возможно, это раскрывает истинную причину его кропотливой
работы в океанографии, терпеливого собирания фактов, создания многообе
щающих, но не очень основательных гипотез?
Мэри, должно быть, быстрее, чем остальные, поняла, о чем речь. Она с шумом отт
олкнула стул.
Ц Доктор Гордон, если вы говорите об Атлантиде, то вы, должно быть, сошли с
ума!
Все собравшиеся в кают-компании заулыбались и тут же расслабились. Пите
р расслышал шепот за спиной:
Ц Молодец девчонка!
Он подумал, что, вероятно, это сказала Элоиза.
Но на Гордона эти слова произвели ужасающее действие. Его лицо покраснел
о. Он запыхтел, громко шлепнул ладонью по столу. Наконец, он снова заговори
л.
Ц Это просто непростительно! По крайней мере, вы должны быть мне благода
рны за то, что не я первым произнес слово Атлантида. И я не стал бы его произ
носить, потому что знаю так же хорошо, как и вы, а, возможно, и лучше, посколь
ку я занимался этим тогда, когда вы все еще были грудными младенцами, что А
тлантида Платона погрузилась в воду значительно позже, чем этот материк
, который сейчас находится под нами. Но Атлантида Ц хорошее название, осв
ященное частым его употреблением и утвержденное традицией.
Почему, начиная со школы, мне было ясно из случайных доказательств, что ка
кая-то катастрофа погубила некую реально существовавшую цивилизацию, я
не могу вам объяснить! Одни и те же события искажались при устном переска
зе из поколения в поколение: Ноев потоп, потоп Девкалиона.
А теперь мы нашли доказательство, которое никто не сможет оспорить, как б
ы он этого ни хотел. Возможно, это не Атлантида Платона. Но совершенно опре
деленно, что мы наткнулись на великую цивилизацию, возможно, такую же вел
икую, как наша, но ее величие состоит в другом. Если бы они были так же хорош
о оснащены в техническом плане, как мы, то они смогли бы выжить после земле
трясения, которое сыграло роковую роль в их судьбе. Но, помимо техники, ест
ь и другие области знаний.
В его устах слово «техника» прозвучало пренебрежительно, и старший меха
ник Платт собрался возразить, но потом передумал и промолчал.
Мэри сидела, опустив глаза. Питер под столом слегка наступил Мэри на ногу,
хотя он бы предпочел дотянуться до Мэри рукой. Тишину, наступившую вслед
за словами Гордона, нарушил спокойный голос капитана Хартлунда:
Ц Я должен сказать, босс, мне кажется, что вы слишком большое значение пр
идаете нескольким каменным плиткам, на которых начертаны иероглифы.
Он вынул изо рта пустую трубку и ткнул ею в сторону экрана.
Ц Я не принадлежу к числу опытных ученых, но я работал на борту «Баха» и н
а его предшественниках так давно, что некоторые вещи могли уже забыться,
как вы справедливо заметили. Вне всякого сомнения, мы столкнулись здесь,
в глубине океана, с эпохальным открытием, в буквальном смысле этого слов
а. Предполагалось, что тысячи лет назад люди, жившие на земле, прятались в
шалаши, сделанные из звериных шкур, или в пещеры. Но что мы нашли на самом д
еле? Неиссякаемый кладезь новых открытий или нечто такое же дразнящее и
таинственное, какими были статуи с острова Пасхи до тех пор, пока их изобр
ажения не стали попадаться на каждом шагу? Питер сказал, что он не смог уви
деть ничего больше, кроме развалин каменного сооружения. Я полагаю, что с
уществует вероятность, что мы могли столкнуться со своего рода Ц ну, нап
ример, Стоунхенджем, только большим по масштабу: с уникальным шедевром, с
деланным представителями какого-то примитивного общества либо с практ
ической, либо с мистической целью. Думаю, что для выяснения этого антропо
логам и палеонтологам понадобятся долгие годы.
Атмосфера немного разрядилась. Спокойно высказанное здравое мнение ка
питана Хартлунда произвело впечатление даже на Гордона, и он немного сни
к.
Ц Очень хорошо, Ц милостиво согласился он. Ц Я посчитал необходимым п
ослать на материк радиограмму с сообщением о находках Мэри и Питера и фа
ксимильные изображения каменных плит. Мне кажется, что газетные репорте
ры могут подхватить тему Атлантиды Платона и Игнатиуса Доннелли, и скрою
т от публики более важные вещи, которые мы, возможно, позже обнаружим.
Он вздохнул, вновь мысленно погружаясь в глубину веков.
Ц Но если это не то, что вы полагаете, не просто потонувший остров Пасхи, т
огда какие перспективы раскрываются перед нами! Может быть, мы стоим пер
ед разгадкой будущего, подсказанной нам прошлым. Надежды на получение за
бытых знаний
Элоиза кашлянула, и руководитель экспедиции прервал свою речь.
Ц Извините, я увлекся. У кого есть практические предложения по поводу то
го, какие немедленные действия необходимо предпринять?
ГЛАВА ПЯТАЯ
Дальше собрание шло гладко; когда оно закончилось, Питер вышел следом за
Хартлундом на палубу. Вечерело, солнце должно было вот-вот закатиться, но
воздух по-прежнему оставался теплым и неподвижным.
Ц Спасибо вам за то, что вы разрядили обстановку во время этой неприятно
й ситуации, Ц сказал он.
Капитан, набивая трубку табаком и не поднимая глаз, улыбнулся.
Ц У нас всех есть свои недостатки. Я думал, что мне никогда не удастся пон
ять, что представляет собой шеф.
Ц Но слушать эти безумные речи о забытом тайном знании! Ц Питер в изумл
ении пожал плечами, потом махнул рукой и решил переключиться на другие т
емы.
Ц Когда будет следующее погружение батискафа?
Ц Это зависит от того, сколько времени понадобится Фреду Платту, чтобы д
ать разрешение на спуск. И будет ли шеф настаивать, чтобы Дик и Элоиза пере
д спуском на большую глубину прошли испытания на владение методом Остро
вского-Вонга на мелководье. По нормам, сколько времени должно пройти меж
ду погружениями?
Ц Минимум сорок восемь часов, если погружение происходит с уровня моря;
считается, что за одну экспедицию нельзя погружаться больше шести раз на
глубину более одной мили. Но точно никто этого не знает. Вероятно, интерва
лы могут быть сокращены. Просто они стараются избегать всякого риска.
Ц Простите! Ц раздался голос Платта, и они посторонились, чтобы пропуст
ить его. Платт нес оборудование, необходимое для диагностики и устранени
я неисправностей в батискафе, один из его помощников шел за ним, почти нас
тупая ему на пятки.
Ц Управлять батискафом было одно удовольствие, как в сказке, Фред! Ц ус
пел сказать Питер в спину уходящему старшему механику. Платт, не поворач
иваясь, бросил ему через плечо:
Ц Прекрасно! Теперь посмотрим, будет ли он работать без сбоев, как это и п
оложено отлаженному механизму!
Спустя секунду он и его помощник перелезли через перила и быстро начали
спускаться к батискафу. Хартлунд добродушно рассмеялся.
Ц Никаких сомнений, никаких проволочек, Ц заметил он. Ц Наверное, хоте
л бы, чтобы на корабле был не один такой батискаф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16