А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Все тут же отрицательно закачали головами.
Ц Нет, только не это, Ц пробормотал кто-то тихо. Васильев опустил голову
и развел руками.
Ц Очень хорошо. Все, что мне остается сказать, это то, что я рад, что корабл
ь приближается не к побережью России.
Ц Мы все напуганы при мысли, что может произойти, Ц сказал Питер, пытаяс
ь представить возможные последствия. Ц Но на лайнере осталось еще неск
олько сотен людей, которых мы можем спасти. Мы должны убить это существо и
ли каким-то образом лишить его силы. Если оно собирается выйти на берег, т
о тогда, вероятно, у нас будет возможность атаковать его. Оно большое, тяже
лое, наверно, неуклюжее. Я не думаю, что оно сможет выдержать, например, сна
ряд, выпущенный из сорокамиллиметровой пушки, если это будет удар прямой
наводкой.
По официальным данным корабль «Королева Александра» считался «пропавш
им». Масштабные поисковые операции служили прикрытием для всей этой ист
ории с лайнером. Но правда должна была вскоре выйти наружу. Если бы удалос
ь отдалить роковой момент на день или два, этого было бы достаточно.
Эти и подобные мысли проносились в голове у Питера, пока он и еще тысячи др
угих людей ждали на берегу океана приближения корабля. Лайнер направлял
ся к берегу Флориды, немного южнее Джексон-вилла. Казалось, будто через ок
еан движется корабль-невидимка, который никто не замечает. Заранее были
подготовлены пресс-релизы, утверждавшие, что кораблем управляют мятежн
ики. Весьма прозрачная ложь. Но это должно было помочь военным сохранять
готовящуюся операцию в тайне в течение времени, достаточного чтобы имет
ь шансы на успех. Тем не менее, население уже начинало закипать от возмуще
ния из-за того, что военные оккупировали весь район, окружающий узкую пол
оску побережья.
Немного успокаивало то обстоятельство, что существо не направилось к бо
льшому городу. Это означало, что монстр осознавал границы своей власти н
ад людьми и поэтому предпочитал высадиться в относительно пустынном ме
сте.
Лайнер бросил якорь примерно в миле от берега. Если только монстр не обла
дал способностью чувствовать мысли и намерения людей на расстоянии, а та
кже определять места их сосредоточения, он не мог знать о поджидавшей ег
о засаде. На протяжении нескольких квадратных миль были разбросаны набл
юдательные посты или немногочисленные группы людей, отделенные друг от
друга значительными расстояниями.
Даже с помощью биноклей было трудно понять, что происходит. На воду спуск
али лодки, что казалось вполне логичным. Но монстра не было. Первая лодка п
ричалила к побережью. Люди, сидевшие в ней, с дикими глазами и изможденным
и лицами, быстро осмотрели все вокруг и стали сигналить фонарями, переда
вая сообщение на борт корабля. Авангард. Питеру не терпелось их немедлен
но освободить. Но необходимо выманить монстра на берег…
Наконец чудовище появилось.
Согнувшись в три погибели, размахивая руками, ударяя в гонги и завывая, не
счастные люди с корабля несли его на чем-то, похожем на крышку обеденного
стола, обитого диванными подушками, к самой большой лодке, приготовленно
й у борта корабля со стороны берега. Вероятно, расстояние до корабля было
слишком велико, чтобы точно прицелиться, или темное пятно, каким выгляде
л монстр на фоне моря, было плохо различимой мишенью, поэтому военные пок
а не стреляли. Питеру хотелось бы, чтобы Мэри была рядом с ним, но потом он п
орадовался, что ее с ним нет. Он не хотел подвергать ее риску, с которым был
а связана эта поездка Ц гораздо приятнее сознавать, что она занята изуч
ением Атлантиды.
Лодка была спущена на воду. Пока она спускалась, сотниЦ мужчин и женщин в
отчаянии рвали на себе одежду, собираясь последовать за ней. Они в безумн
ом порыве прыгали вниз, водопад человеческих тел низвергался с борта кор
абля в море, и люди исчезали из поля зрения. Наблюдатели молили Бога, чтобы
они снова появились на поверхности воды.
Но некоторые исчезали в волнах океана навсегда. Многие, однако, вынырнул
и и поплыли к носу запасной лодки, чтобы ухватиться за болтающиеся по кра
ям веревки и тащить ее к берегу. Питер в бессильной ярости сжал кулаки с та
кой силой, что его ногти впились в ладонь.
Лодка находилась на расстоянии в четверть мили от берега, когда внезапно
раздался приглушенный разрыв снаряда, расколовшего нос лодки выше вате
рлинии. Через секунду, раздалось еще шесть залпов одновременно.
Все было кончено.
После взрывов раздались крики, Питер надеялся, что кричал монстр. Он почу
вствовал гнев и отчаяние, когда понял, что крики доносились с берега, и, пр
еодолевая боль, заволакивающую сознание, осознал две вещи.
Во-первых, монстр нисколько не пострадал. Во-вторых, если его власть над л
юдьми действительно была ограничена, то им не удалось обнаружить этот пр
едел.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

На этот раз приступ боли был не таким сильным, как тогда, на борту вертолет
а, но длился значительно дольше. Причем Питер на протяжении всего присту
па ни разу не потерял сознания. В те несколько секунд, когда он мог самосто
ятельно думать, он рассудил, что на этот раз удар был рассредоточен и напр
авлен, очевидно, на то, чтобы вывести из строя бесполезных для монстра люд
ей. За этим крылась определенная цель.
Приступ был похож на мигрень, болела голова. Но боль по своей остроте и сил
е могла сравниться с болью, которую чувствуешь, если случайно содрать во
спаленную или обожженную кожу. Питер старался сопротивляться этой боли,
понимая, что и другие наблюдатели сейчас пытаются совладать с ней, но был
только один способ облегчить свою участь. Действовать так, как того жела
ет монстр.
На темном берегу загорелись огни. Мужчины и женщины, попавшие сюда с лайн
ера и сидевшие только что в засаде, брели по берегу, пошатываясь, как слепы
е. Они кричали высокими, нечеловеческими голосами. Самые слабые перестав
али кричать первыми и начинали выполнять задания хозяина.
Не так-то легко было понять, чего он хотел от них, так как он не отдавал конк
ретных приказаний; он просто подвергал их нескончаемой пытке болью до те
х пор, пока жертва случайно не угадывала, что от нее требовалось. Тогда бол
ь немного ослабевала, и люди в исступлении шли работать, чтобы избежать в
озвращения боли. Каждый из них был подобен ребенку, который, скорчившись
от боли в животе, часами лежит неподвижно в том положении, в котором боль ч
увствуется слабее всего.
Многие умирали. Снайперы, отважившиеся стрелять в монстра, направляли св
ои ружья друг против друга, и вскоре их растерзанные и окровавленные тел
а грудами лежали возле разбитых орудий. Некоторые наблюдатели, находивш
иеся на открытом месте, были сбиты с ног. Однако большинство из них выжило.

Проклиная себя, но не в состоянии дольше переносить агонию, сожалея толь
ко о том, что снаряд во время перестрелки не разорвал его на части, Питер о
бнаружил, что он вместе с остальными двигается к воде. После следующего п
риступа боли он уже бежал, вместе с сотнями других людей, к морю, прыгнул в
него и поплыл к расколотой спасательной лодке.
С высоты сооруженного по его желанию постамента чудовище холодно взира
ло на своих рабов. То, что они покушались на его жизнь и оказались так близ
ко к своей цели, одновременно рассердило и обеспокоило его. Это вызывало
тревогу, поскольку означало, что все меры предосторожности, предприняты
е им, были недостаточны. Они выяснили, где он собирался высадиться на бере
г, и ждали его там. Он рассвирепел, поняв это, потому что мысль, что низшие су
щества способны так обращаться с ним, была для него непереносима.
Но они еще узнают его! Он им покажет, чего они на самом деле стоят. Эти жалки
е существа поймут, что они не более чем орудие, которое используют до тех п
ор, пока оно не сломается, а затем выбрасывают вон без сожаления.
Они разрушили его лодку, так пусть теперь чинят ее! Он подстегивал и подго
нял их, и вот уже толстая женщина, пассажирка лайнера, заткнула своим тело
м отверстие в носовой части лодки, крича от боли. Но для нее легче было пер
еносить эту боль, чем недовольство хозяина. Пробоина была заткнута. Он за
ставил пловцов тянуть лодку к берегу.
Когда она достигла земли, он не дал мерзавцам передышки. Они должны нести
его многотонное тело на своих плечах, и, если они начнут спотыкаться, прид
ется их проучить. Если один из них ослабеет, пусть на его место встанет дру
гой. Их не жалко, потому что планета просто кишит ими, их миллионы! Он пораб
отит их, научит подчиняться ему и всех их перемелет.
Теперь ему предстоит овладеть первым наземным городом. Он гнал своих под
чиненных вперед, и по мере продвижения каравана вынуждал всех встретивш
ихся на их пути людей присоединяться к ним.
К полуночи их было уже не меньше тысячи.
Ц Это просто безумие! Ц воскликнул президент Соединенных Штатов.
Ц Да, конечно! Ц резко ответил доктор Гордон, в раздражении поправляя о
чки на носу. Ц Мы имеем дело с существом, чей мозг работает по другим зако
нам, нежели человеческий. Он думает по-другому, не так, как мы. Он обращаетс
я с людьми, как с грязью!
Ц Это действительно так, господин президент, Ц подтвердил военный пси
холог. Обстановка в Белом Доме произвела на него меньшее впечатление, че
м на большинство других вызванных сюда в спешном порядке делегатов. Он с
охранял полное хладнокровие, тогда как остальные беспокойно ерзали на с
тульях.
Ц Мы подобрали нескольких бедолаг из тех, что отстали от каравана. Они до
крайности истощены, так как из-за выполнения приказов чудовища у них не о
ставалось времени на еду. Их психическое состояние близко к слабоумию, а
некоторые из них превратились в полных идиотов. Они грязны, их тела покры
ты язвами или паразитами. А иногда и тем, и другим. Их использовали, выжали
из них все соки и оставили умирать.
Ц А вы можете выяснить, что произошло в Джексонвилле?
Ц Конечно, Ц ответил генерал Баргин, уже представивший рапорт, в которо
м сообщал, что Джексонвилл, штат Флорида, изолирован от всего остального
мира. Он выглядел усталым, но старался говорить спокойно и терпеливо объ
яснял все по несколько раз. Всем своим видом он подчеркивал, что ему, как п
римерному республиканцу, вряд ли приходится ожидать от президента-демо
крата проявлений недюжинного ума.
Ц Все дороги забаррикадированы разбитыми автомобилями, дома взорваны
вместе с людьми,, одна из дорог завалена грудой из сотен трупов. Мы отправи
ли на разведку танк. Но он перестал выходить на связь через десять минут. Н
аблюдение с воздуха показало, что он на полной скорости врезался в цисте
рну с бензином и взорвался. По-видимому, команда танка обезумела так же, к
ак и команда корабля «Королева Александра».
Ц А что случилось с кораблем? Ц спросил президент.
Ц Реакторы были включены на полную мощность до того, как все покинули ко
рабль, Ц ответил представитель военно-морского флота. Ц Когда мы посла
ли на борт группу специалистов, они обнаружили, что машинное отделение п
ревратилось в месиво из расплавленного урана и других веществ. Пришлось
целую ночь заниматься обеззараживанием поисковой группы. Мы взяли кора
бль на буксир, и он будет оставаться на рейде в море, пока мы не получим ука
заний от владельцев этого судна о том, что с ним делать дальше. Нет возможн
ости доставить его в порт. Он излучает радиацию.
Ц А какие данные получены с помощью аэроразведки в районе Джексонвилла
? Ц Президент не давал сбить себя с толку.
Ц Как обычно, Ц вздохнул генерал Баргин. Ц В нашем распоряжении самол
еты с телевизионными камерами, которые летают вокруг города на большой в
ысоте, но была очень сильная облачность, и оба раза, когда мы попытались сн
изить управляемые на расстоянии самолеты до высоты в тысяч'у футов, их сб
ивали. Чудовище получило в свое распоряжение не только целый город, но и о
боронную ракетную базу на побережье примерно с шестьюдесятью самонаво
дящимися ракетами класса «громовержец».
Ц Васильев был прав, Ц пробормотал уныло доктор Гордон.
Ц О ком вы говорите, доктор Гордон? Ц резко спросил президент.
Ц Капитан советского батискафа, Ц объяснил Гордон. Ц Он сказал, что бе
зопаснее всего будет потопить корабль «Королева Александра» вместе с м
онстром на борту, воспользовавшись атомной торпедой, если это необходим
о.
Ц Согласен! Ц воскликнул убежденно генерал Баргин. Ц Что-то в этом род
е нам придется предпринять рано или поздно, господин президент. Вероятно
, сила этого чудовища не знает предела. Он может, в конце концов, поработит
ь все Соединенные Штаты, или даже весь мир!
Ц Я не могу разрешить применение ядерной ракеты без одобрения ООН, Ц уп
рямо заявил президент. Ц Нам понадобились долгие годы, чтобы избавитьс
я от множества отвратительных вещей, в том числе от ядерного оружия. А что
вы скажете насчет обычных ракет? Есть ли у нас возможность точно определ
ить местоположение монстра?
Ц Он может находиться в любом месте на площади от четырех до пяти квадра
тных миль, Ц ответил Баргин. Ц Границы территории не изменялись со вчер
ашнего утра, когда монстр захватил Джексонвилл, но маловероятно, что он н
аходится в геометрическом центре захваченной местности.
Ц Мы не должны позволить ему распространиться дальше, Ц сказал предст
авитель военно-морского флота замогильным голосом. Ц Если бы мы исполь
зовали водородную боеголовку, то у нас был бы шанс не промахнуться; в случ
ае, если монстр расширит границы своих владений, нам придется продолжать
наносить удары до тех пор, пока мы не попадем в него, и тогда, возможно, одно
й бомбы будет мало.
Ц Я думаю, что следует эвакуировать все население Вашингтона, Ц внезап
но заявил генерал Баргин. Ц Здесь мы слишком близко к месту разворачива
ющихся событий.
В дверь постучал помощник президента, и президент пригласил его войти. П
омощник положил перед ними кипу фотографий.
Ц Эти фотографии были получены со сканирующей ракеты, которая развивае
т такую большую скорость, что ее не могут сбить противоракетные установк
и. Курьер только что доставил их и сказал, что они попробуют повторить фот
осъемку завтра при дневном свете. В приемной дожидаются молодая женщина
и ученый из Китая, они прибыли из экспедиции по изучению Атлантиды и хотя
т повидать доктора Гордона.
Президент взглянул на Гордона, тот кивнул.
Я жду подробное описание убежища монстра, Ц сказал Гордон. Ц Мы обнаруж
или своего рода нору в иле, откуда он появился. Я думаю, что мы все должны ус
лышать этот отчет.
Президент отдал короткое распоряжение, и вскоре помощник ввел в комнату
Мэри и молодого китайского ученого, гибкого и стройного, который предста
вился как доктор Сан. Лицо у Мэри было измученным и безучастным. В руках он
а сжимала толстую папку с бумагами.
Узнав президента, она села рядом с Гордоном.
Ц Есть новости? Ц спросила она шепотом.
О Питере? Нет, дорогая, боюсь, что нет. Ни о ком, кто находился тогда на берег
у в пределах одной мили от монстра, нет никаких известий. И ни о ком, кто ост
авался в зоне между берегом и Джексонвиллом. Вся эта область отрезана от
остального мира. Он постарался, чтобы это не прозвучало слишком безнадеж
но, но нельзя же было скрыть от нее правду! Мэри кивнула, положила бумаги н
а стол, низко опустила голову и сложила руки.
Ц Давайте выслушаем сообщение доктора Сан, Ц предложил Гордон.
Китаец говорил на безупречном английском, с едва заметным акцентом:
Как вы знаете, с помощью американской телевизионной камеры для глубоков
одных съемок на дне океана были обнаружены определенные предметы. Мы отп
равились исследовать эти предметы на русском батискафе.
У нас было время только на то, чтобы собрать образцы и сделать фотографии,
так как вход в нору опять занесло илом, и нам пришлось три часа расчищать е
го, прежде чем начать работу. Но мы нашли много интересного. Миссис Мэри, п
ожалуйста!
Мэри начала доставать из папки фотографии и передавать их ему.
Ц Мы нашли там много вещей, похожих на эту, Ц сказал Сан, поднимая фотогр
афию большого цилиндра с огромной тупой и полой иглой на конце. Ц Мы обна
ружили следы кислорода и высохшей органической жидкости внутри. Мы пред
полагаем, что существо вводило конец этого цилиндра в аналог человеческ
их вен в своем организме и, таким образом, насыщало кислородом свою кровь.
Возможно, засохшая жидкость в полой игле Ц это и есть кровь монстра. В укр
ытии монстра, вероятно, тысячи таких цилиндров.
Ц Кроме того, там есть также то, что можно назвать «едой», Ц на этот раз н
а стол легла фотография с изображением черных сплющенных предметов на р
асставленных рядами полках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16