Скафандры, конечно, по-св
оему хороши, но что бы мы делали без атомной энергии?
Ц Ну, вы же знаете, что есть еще один батискаф, Ц поправил его Питер, и Хар
тлунд задумчиво выпустил изо рта клубы табачного дыма.
Ц Да, конечно. У русских есть один. Кажется, он называется «Владимир Остр
овский», верно?
Ц «Павел Островский», Ц поправил его Питер. Ц Я бы хотел увидеть этот б
атискаф. А еще лучше Ц совершить на нем погружение. Некоторые данные, кот
орые русским удалось получить еще до того, как батискаф появился у нас, не
смотря на все трудности, обычные для начального этапа освоения, заставил
и меня испытать сильную зависть.
Капитан засмеялся.
Ц Бросьте, сейчас удача на нашей стороне.
Ц Где они чаще всего работают?
Ц В Тихом океане. Как я полагаю, это было основной причиной, по которой дл
я нас выделили этот участок. Военные одобрили идею проведения проекта в
Атлантическом океане, поскольку, работая на другом конце света, мы защищ
аем себя от опасности похищения русскими нашего батискафа. Для нас это т
оже было хорошо, потому что мы хотели получить новые данные об Атлантиче
ском океане, а не дублировать работу русских.
На следующее утро, наблюдая за погружением батискафа с Элоизой и Диком Л
ешером, Питер почувствовал себя несколько уязвленным. Если бы он не поте
рял столько времени на изучение этих проклятых плиток, то смог бы заверш
ить большую часть работы, которую эти двое собираются проделать за свое
первое погружение, и получил бы более полное представление о своем откры
тии. Кроме того, это помогло бы предотвратить неприятную сцену с руковод
ителем экспедиции, которая разыгралась вчера.
Для получения общей картины их находки на глубине тысяч морских саженей
, наверно, было вполне разумно послать туда геолога и специалиста-ихтиол
ога. Они смогут все осмотреть, сфотографировать и составить отчет обо вс
ем, что увидят своими глазами. А он и Мэри в следующее свое погружение могл
и бы попытаться интерпретировать их данные.
Чтобы занять время, Питер решил за те тридцать шесть часов, которые по рас
четам были отведены на погружение, написать комментарии к фотографиям к
аменных плиток. Он перечитывал, оттачивал и переделывал написанное не ме
ньше пяти раз для того, чтобы убить еще пару лишних часов, пока, наконец, не
сдался и не отнес текст руководителю. Гордон взял его в руки, неопределен
но кивнув головой, внимательно прочел и, как показалось Питеру, хотел что-
то сказать, но потом передумал и не проронил ни слова.
Питер немного помялся, затем повернулся, чтобы выйти.
Ц Одну минуту, Питер, Ц тихо сказал Гордон. Ц Я бы хотел задать вам один
вопрос. Я уже знаю, что думает о моем отношении к открытию Мэри Дэвис. Не мо
гли бы и вы высказать свое мнение?
Он напрягся и расправил плечи, как будто ожидая удара.
Ц Я научился у вас одному правилу, шеф, Ц заметил Питер осторожно. Ц Не
делать выводов, не собрав всю доступную информацию. Возможно, есть еще ка
кие-то факты, не только те, что я раздобыл во время своего погружения. Пока
они все не будут собраны или хотя бы пока мы не узнаем точную природу того
, что там находится, я бы хотел оставить свое мнение при себе.
Ц Очень логично, очень логично, Ц пробормотал Гордон. Это была его типи
чная, почти автоматическая присказка. Но на этот раз она прозвучала неис
кренне.
Ц И еще один момент. Хартлунд напомнил мне, что мы должны расследовать пр
ичину смерти Люка Волласа. Да, я понимаю, что это будет тяжело. Но я думаю, чт
о вам достаточно будет написать отчет обо всем, что случилось. Мэри сдела
ет то же самое.
Питер вышел из каюты и в задумчивости медленно побрел по палубе. Он снова
вспомнил историю, рассказанную ему Мэри перед самой смертью Люка, истори
ю о том, как она стала океанографом. До сих пор он смотрел на Мэри и как бы не
видел ее, хотя она была слишком привлекательна, чтобы ее не замечать. Но, н
есмотря на то, что на борту корабля у Мэри не было близких друзей, и она ник
огда не вспоминала о друге, оставшемся на берегу, работа постоянно сталк
ивала их, Питер раньше ни разу не думал о ней как о женщине.
Сейчас, мысленно возвращаясь назад, Питер понимал Ц отчасти это связано
с тем, что подсознательно он давно для себя решил, будто все красивые женщ
ины, занятые наукой, наверно, лишены чего-то важного, из-за чего на них не с
тоит обращать внимание. Он так часто обнаруживал этот недостаток у девуш
ек, которые при первом знакомстве казались живыми, интеллигентными и инт
ересными в общении, что, в конце концов, решил больше не заниматься выясне
нием природы этого недостатка, а сразу сэкономить время и деньги.
Но история, которую Мэри рассказала ему о Люке, внезапно сделала девушку
в его глазах такой понятной и близкой.
Питер отворил дверь каюты. Было темно, но на Мэри была белая блузка и юбка,
поэтому Питер сразу узнал ее. Ее силуэт, своей белизной напоминавший нея
сные очертания статуи, вырисовывался в темноте на носу корабля; она стоя
ла, перегнувшись через перила и разглядывая фосфоресцирующий след кора
бля на поверхности моря.
Питер тихо подошел к ней и облокотился на перила рядом с ней. Она повернул
а к нему голову, узнала его и снова стала пристально вглядываться в воду.
Он молчал. Сначала он слегка погладил ее по руке, а потом сжал ее ладонь; он
а ответила ему легким пожатием. Спустя какое-то время она заговорила:
Ц С твоей стороны было очень благородно пойти искать Люка.
Ц А что же ты думала, я буду делать? Сидеть в батискафе и, распевая песни, в
озвращаться назад, на поверхность?
Она постаралась вежливо рассмеяться в ответ на его шутку. Но смех получи
лся вымученным.
Ц Нет, конечно. Но я ну, ладно, все равно, я должна это сказать тебе. Я не оче
нь старалась остановить тебя, потому что с трудом удерживалась от того, ч
тобы самой не пойти его искать.
Ц Я понимаю, Ц Питер старался говорить как можно мягче. Ц Все это случи
лось как раз в тот момент, когда ты рассказывала мне свою историю, когда вс
е снова ожило в твоей памяти
Она кивнула. Мэри продолжала пристально смотреть на воду.
Ц Да, от этого все еще хуже.
Ц Эта история, которую ты рассказала мне, Ц осторожно начал Питер. Ц Ты
часто рассказываешь ее?
Ц Почти никогда. Я рассказала ее однажды шефу, когда он пошутил насчет ст
удента, который дышит мне в затылок. Он сказал, что мне нечего делать в Атл
антическом океане, и мое место на Парк Авеню. Нет, не часто.
Ц А Люку?
Ц Нет.
Ее голос прозвучал холодно и отстранение, даже резко.
Ц Нет. И теперь уж никогда не расскажу!
Она рывком повернулась к нему и зарыдала; Питер как мог старался успокои
ть ее. Все было почти так же, как и на глубине, в батискафе, когда они покидал
и место катастрофы, где погиб Люк. Но теперь они стояли на палубе, на откры
том воздухе, и на них не было сковывающих движения гидрокостюмов.
Ц Ты хотела подарить Люку свою любовь, но не решилась, разве не так? Ц ска
зал он нежно.
Она отпрянула от него, ее лицо внезапно окаменело, глаза искали его глаза.
Ц Ты говорил, что все понял, но ты не понимаешь. Ничего не понимаешь!
Пока Питер стоял, остолбенев от удивления и пытаясь найти разгадку этих
странных слов, прозвучал гонг, сзывающий всех в кают-компанию. Мэри воспо
льзовалась этим. Она резко повернулась на каблуках и пошла прочь.
На следующий день, когда он сидел над листком чистой бумаги и пытался сос
тавить письменный отчет о гибели Люка, этот эпизод и непонятное поведени
е Мэри снова возникли в его памяти. Он старательно, в десятый раз отгонял н
астойчивое видение, но оно вновь и вновь вставало перед его глазами. Вдру
г он услышал, что на корабле поднялась суматоха. Судя по времени, суета вря
д ли могла быть связана с возвращением Элоизы и Дика. Он поднялся и вышел н
а палубу, столкнувшись в дверях со старшим помощником капитана Эллингто
ном.
Ц Эй! В чем там дело?
Ц Батискаф поднимается на поверхность, Ц ответил Эллингтон. Ц Я засек
его с помощью гидролокатора пару минут назад. Они поднимаются с опереже
нием графика, скорее всего, что-нибудь случилось, из-за чего они не смогли
дольше Оставаться на глубине. Извините, я спешу.
Эллингтон оказался прав. Но он даже не предполагал, насколько он был близ
ок к истине.
По мере приближения батискафа к поверхности его уже можно было рассмотр
еть, и по внешнему виду казалось, что с ним все в порядке. Батискаф плавно д
вигался к кораблю, Платт сопровождал его со всем своим оборудованием, не
обходимым для ремонта и проверки аппаратуры. Но, когда уже вроде бы стало
ясно, что батискаф находится под надежным контролем, он вдруг совершил с
транный маневр, прежде чем приблизиться. Должно быть, беда случилась с Ди
ком или Элоизой, а не с механизмами.
Однако обе фигуры в гидрокостюмах, как и ожидалось, одновременно рассекл
и поверхность и показались над водой.
Следом за ними появился третий человек. Третий человек был похож на Люка.
Да это и был Люк!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Слух о возвращении Люка облетел весь корабль еще до того, как Платт успел
закрепить батискаф на тряской платформе рядом с тремя исследователями.
Все, за исключением помощника механика, которому нужно было дежурить в р
убке, и радио-инженера, высыпали на палубу, чтобы лично удостовериться в т
ом, что невероятное событие Ц правда.
На доктора Гордона возвращение Люка произвело колоссальное впечатлени
е. Он стремительно вышел на палубу из своего кабинета, позабыв в спешке по
ложить ручку, которую продолжал держать в руке. Его лицо покраснело от во
лнения и блестело от пота. Гордон вцепился в поручни с такой силой, будто д
ушил врага, его губы при этом беззвучно шевелились.
Питер на какое-то время потерял способность что-либо понимать. Он не мог
придумать даже самой нелепой теории, которая бы объясняла возвращение Л
юка. Если бы Элоиза и Дик наткнулись на его тело, которое могло находиться
в пределах досягаемости Ц даже это было бы примерно то же самое, что обна
ружить иголку в стоге сена. Но Люк жив, он перелез через планшир батискафа
без посторонней помощи, снял с головы шлем, присев на корточки на корме.
Без кислорода
У него не могло остаться кислорода. Его запас кислорода был равен запасу
кислорода Питера; всего запаса, содержащегося в двух баллонах, хватало п
римерно на шесть часов. Через каждые три часа нужно было возвращаться в б
атискаф и менять пустой баллон на баллон, заправленный кислородом. Следо
вательно, Люк должен был задохнуться через несколько часов примерно чер
ез четыре часа Ц после подъема батискафа на поверхность.
Питер обвел взглядом всех, кто стоял на палубе. Все, кроме Мэри и шефа, возб
ужденно переговаривались. Шеф стоял неподвижно, застыв в напряженной по
зе и судорожно сжимая перила.
Батискаф теперь двигался вдоль борта корабля; Платт бросил швартовочны
й конец батискафа, ни на миг не замедляя своих движений, торопясь, чтобы ег
о странный пассажир смог быстрее попасть на палубу. Он первым взобрался
на судно, и на него со всех сторон посыпались вопросы, но он, не обращая на н
их никакого внимания, повернулся ко всем спиной, чтобы помочь подняться
на палубу Люку.
Питер думал, что Мэри бросится вперед и повиснет на шее у Люка. Но она не сд
елала этого. Она даже не присоединилась к группе тех, кто помогал поднима
ться Люку по трапу. Она просто, не отрываясь, смотрела на него. Несомненно,
размышлял Питер, она была права, когда говорила, что он не понимает ее.
Стоило следом за Люком подняться Элоизе и Дику, как их тут же стали осажда
ть вопросами, на которые Люк так и не ответил. Действительно, он не произне
с ни слова и только кивал головой.
До того, как Элоиза и Дик смогли разобраться в вопросах и хоть что-нибудь
ответить, шеф протиснулся между Эллингтоном и Хартлундом и овладел ситу
ацией; он вел себя как человек, имеющий реальную власть и влияние, чтобы на
править ситуацию в нужное ему русло.
Ц Достаточно! Ц резко оборвал он, и шум тут же прекратился. Ц Хартлунд,
у тебя ясная голова. Отведи Люка в больничную палату и обследуй его с ног д
о головы. Я спущусь через минуту. Дик и Элоиза, зайдите ко мне в кабинет, вы р
асскажете обо всем, что произошло. Что касается остальных членов экспеди
ции Ц мы узнаем ответы на все интересующие нас вопросы быстрее, если вы н
е будете беспокоить нас. Пока все!
Все послушно, хоть и нехотя, разбрелись по палубе, время от времени огляды
ваясь назад. Когда Питер последовал за остальными, первой его мыслью был
о найти Мэри, но он нигде не смог ее обнаружить.
В пять часов вечера раздалось сообщение: всех приглашали в кают-компани
ю, где должна была немедленно состояться конференция для всего персонал
а корабля. Питер в это время как раз сидел вместе со старшим помощником ка
питана Эллингтоном в кают-компании, потягивая пиво и гадая о том, что могл
и рассказать Элоиза, Дик и Платт в кабинете шефа. Они до сих пор находились
там с того момента, как шеф вернулся, расспросив перед этим Люка.
Через пару минут кают-компания заполнилась людьми. Гордон сел во главе с
тола.
Гордон улыбался. Казалось, его лицо светилось от радости. В его улыбке чув
ствовалось тайное удовлетворение, и это очень не понравилось Питеру.
Ц Ну, хорошо, Ц начал Гордон. Ц Элоиза, расскажите нам все по порядку. Чт
о случилось? Расскажите все так, как вы рассказывали только что мне.
У Элоизы был отсутствующий вид, как будто она находилась где-то очень дал
еко. Когда она заговорила, ее высокий голос дрожал, казалось, она была в за
мешательстве.
Ц Спуск на глубину прошел нормально, Ц сказала она. Ц И мы без труда наш
ли место, которое обнаружил Питер, и каменные плитки, о которых он рассказ
ывал. Наверно, нам следовало бы лучше осветить то место, но, может быть, нам
удастся сделать это в следующий раз, а пока придется смотреть так, прости
те.
Вы были совершенно правы, Питер, когда говорили о стенах. Мы боялись, что н
а нас снова двинется лавина ила, если мы не будем соблюдать осторожность,
поэтому мы решили, что надо опередить события. Мы взорвали в воде, вблизи с
тены, два заряда весом в четыре унции. Ничего не произошло, только ударной
волной смело еще немного ила. Мы заключили, что опасности обвала нет, и при
ступили к работе, следуя вдоль стен.
Стены окружали большую территорию, площадь квадратной формы, сторона ко
торого равнялась примерно сотне ярдов. Более того, стена продолжалась вн
из. На склоне, ведущем вниз, мы нашли что-то вроде огромной ступени, высота
которой была больше моего роста. С тех пор, как Мэри и Питер покинули это м
есто, взбаламученный ил, соскользнувший со стены, немного улегся, и когда
мы появились там, край «ступени» проступал сквозь слой грязи.
Это все, что касается того, как мы нашли это место. Когда Дик находился сна
ружи и расчищал основание стены, сигнал, поступивший на гидролокатор, оп
овестил нас, что какой-то предмет движется по направлению к нам. Предмет д
вигался из глубины, примерно на том же уровне, на котором находились мы. Я
позвала Дика. Предмет был очень большим, а если он был большим, то, возможн
о, он был еще и голоден, потому что на большой глубине рыбы часто пожирают
друг друга. Вскоре мы увидели того, кто двигался к нам. Это был Люк.
Дик продолжил рассказ по знаку Гордона.
Ц Я подплыл к нему, не веря своим глазам, и попытался заговорить с ним. Но о
н показал мне, что его гидролокатор забит грязью и не работает. Я помог ему
влезть внутрь батискафа и заменил его кислородные баллоны. Мы постарали
сь наладить контакт с ним, дав ему запасной гидролокатор, но это не помогл
о, тогда мы решили, что его микрофон тоже не работает.
Мы посчитали, что случившееся настолько невероятно, что необходимо сраз
у вернуться на борт корабля. Что мы и сделали. Во время подъема мы пробовал
и обменяться с Люком посланиями с помощью записок. Но он был довольно сла
б и не смог написать ничего внятного. Мы узнали только то, что из-за обвала
ила он попал в ловушку и потерял счет времени. Ему кажется, что он какое-то
время оставался без сознания. Когда он, наконец, пришел в себя и смог освоб
одиться, батискафа рядом уже не было. Он подождал, надеясь, что батискаф ск
оро вернется, но как раз незадолго до нашего появления у него начала круж
иться голова, и он решил подниматься наверх самостоятельно. К счастью, св
ет маяка спускавшегося батискафа вернул его к действительности и к спос
обности рассуждать здраво.
Ц И он вполне разумен, Ц вставил Гордон. Ц Мы обследовали его с помощью
всех доступных нам средств. Он не только в здравом уме, но и физически впол
не здоров, если не считать синяков и слабости вследствие перенесенного г
олода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
оему хороши, но что бы мы делали без атомной энергии?
Ц Ну, вы же знаете, что есть еще один батискаф, Ц поправил его Питер, и Хар
тлунд задумчиво выпустил изо рта клубы табачного дыма.
Ц Да, конечно. У русских есть один. Кажется, он называется «Владимир Остр
овский», верно?
Ц «Павел Островский», Ц поправил его Питер. Ц Я бы хотел увидеть этот б
атискаф. А еще лучше Ц совершить на нем погружение. Некоторые данные, кот
орые русским удалось получить еще до того, как батискаф появился у нас, не
смотря на все трудности, обычные для начального этапа освоения, заставил
и меня испытать сильную зависть.
Капитан засмеялся.
Ц Бросьте, сейчас удача на нашей стороне.
Ц Где они чаще всего работают?
Ц В Тихом океане. Как я полагаю, это было основной причиной, по которой дл
я нас выделили этот участок. Военные одобрили идею проведения проекта в
Атлантическом океане, поскольку, работая на другом конце света, мы защищ
аем себя от опасности похищения русскими нашего батискафа. Для нас это т
оже было хорошо, потому что мы хотели получить новые данные об Атлантиче
ском океане, а не дублировать работу русских.
На следующее утро, наблюдая за погружением батискафа с Элоизой и Диком Л
ешером, Питер почувствовал себя несколько уязвленным. Если бы он не поте
рял столько времени на изучение этих проклятых плиток, то смог бы заверш
ить большую часть работы, которую эти двое собираются проделать за свое
первое погружение, и получил бы более полное представление о своем откры
тии. Кроме того, это помогло бы предотвратить неприятную сцену с руковод
ителем экспедиции, которая разыгралась вчера.
Для получения общей картины их находки на глубине тысяч морских саженей
, наверно, было вполне разумно послать туда геолога и специалиста-ихтиол
ога. Они смогут все осмотреть, сфотографировать и составить отчет обо вс
ем, что увидят своими глазами. А он и Мэри в следующее свое погружение могл
и бы попытаться интерпретировать их данные.
Чтобы занять время, Питер решил за те тридцать шесть часов, которые по рас
четам были отведены на погружение, написать комментарии к фотографиям к
аменных плиток. Он перечитывал, оттачивал и переделывал написанное не ме
ньше пяти раз для того, чтобы убить еще пару лишних часов, пока, наконец, не
сдался и не отнес текст руководителю. Гордон взял его в руки, неопределен
но кивнув головой, внимательно прочел и, как показалось Питеру, хотел что-
то сказать, но потом передумал и не проронил ни слова.
Питер немного помялся, затем повернулся, чтобы выйти.
Ц Одну минуту, Питер, Ц тихо сказал Гордон. Ц Я бы хотел задать вам один
вопрос. Я уже знаю, что думает о моем отношении к открытию Мэри Дэвис. Не мо
гли бы и вы высказать свое мнение?
Он напрягся и расправил плечи, как будто ожидая удара.
Ц Я научился у вас одному правилу, шеф, Ц заметил Питер осторожно. Ц Не
делать выводов, не собрав всю доступную информацию. Возможно, есть еще ка
кие-то факты, не только те, что я раздобыл во время своего погружения. Пока
они все не будут собраны или хотя бы пока мы не узнаем точную природу того
, что там находится, я бы хотел оставить свое мнение при себе.
Ц Очень логично, очень логично, Ц пробормотал Гордон. Это была его типи
чная, почти автоматическая присказка. Но на этот раз она прозвучала неис
кренне.
Ц И еще один момент. Хартлунд напомнил мне, что мы должны расследовать пр
ичину смерти Люка Волласа. Да, я понимаю, что это будет тяжело. Но я думаю, чт
о вам достаточно будет написать отчет обо всем, что случилось. Мэри сдела
ет то же самое.
Питер вышел из каюты и в задумчивости медленно побрел по палубе. Он снова
вспомнил историю, рассказанную ему Мэри перед самой смертью Люка, истори
ю о том, как она стала океанографом. До сих пор он смотрел на Мэри и как бы не
видел ее, хотя она была слишком привлекательна, чтобы ее не замечать. Но, н
есмотря на то, что на борту корабля у Мэри не было близких друзей, и она ник
огда не вспоминала о друге, оставшемся на берегу, работа постоянно сталк
ивала их, Питер раньше ни разу не думал о ней как о женщине.
Сейчас, мысленно возвращаясь назад, Питер понимал Ц отчасти это связано
с тем, что подсознательно он давно для себя решил, будто все красивые женщ
ины, занятые наукой, наверно, лишены чего-то важного, из-за чего на них не с
тоит обращать внимание. Он так часто обнаруживал этот недостаток у девуш
ек, которые при первом знакомстве казались живыми, интеллигентными и инт
ересными в общении, что, в конце концов, решил больше не заниматься выясне
нием природы этого недостатка, а сразу сэкономить время и деньги.
Но история, которую Мэри рассказала ему о Люке, внезапно сделала девушку
в его глазах такой понятной и близкой.
Питер отворил дверь каюты. Было темно, но на Мэри была белая блузка и юбка,
поэтому Питер сразу узнал ее. Ее силуэт, своей белизной напоминавший нея
сные очертания статуи, вырисовывался в темноте на носу корабля; она стоя
ла, перегнувшись через перила и разглядывая фосфоресцирующий след кора
бля на поверхности моря.
Питер тихо подошел к ней и облокотился на перила рядом с ней. Она повернул
а к нему голову, узнала его и снова стала пристально вглядываться в воду.
Он молчал. Сначала он слегка погладил ее по руке, а потом сжал ее ладонь; он
а ответила ему легким пожатием. Спустя какое-то время она заговорила:
Ц С твоей стороны было очень благородно пойти искать Люка.
Ц А что же ты думала, я буду делать? Сидеть в батискафе и, распевая песни, в
озвращаться назад, на поверхность?
Она постаралась вежливо рассмеяться в ответ на его шутку. Но смех получи
лся вымученным.
Ц Нет, конечно. Но я ну, ладно, все равно, я должна это сказать тебе. Я не оче
нь старалась остановить тебя, потому что с трудом удерживалась от того, ч
тобы самой не пойти его искать.
Ц Я понимаю, Ц Питер старался говорить как можно мягче. Ц Все это случи
лось как раз в тот момент, когда ты рассказывала мне свою историю, когда вс
е снова ожило в твоей памяти
Она кивнула. Мэри продолжала пристально смотреть на воду.
Ц Да, от этого все еще хуже.
Ц Эта история, которую ты рассказала мне, Ц осторожно начал Питер. Ц Ты
часто рассказываешь ее?
Ц Почти никогда. Я рассказала ее однажды шефу, когда он пошутил насчет ст
удента, который дышит мне в затылок. Он сказал, что мне нечего делать в Атл
антическом океане, и мое место на Парк Авеню. Нет, не часто.
Ц А Люку?
Ц Нет.
Ее голос прозвучал холодно и отстранение, даже резко.
Ц Нет. И теперь уж никогда не расскажу!
Она рывком повернулась к нему и зарыдала; Питер как мог старался успокои
ть ее. Все было почти так же, как и на глубине, в батискафе, когда они покидал
и место катастрофы, где погиб Люк. Но теперь они стояли на палубе, на откры
том воздухе, и на них не было сковывающих движения гидрокостюмов.
Ц Ты хотела подарить Люку свою любовь, но не решилась, разве не так? Ц ска
зал он нежно.
Она отпрянула от него, ее лицо внезапно окаменело, глаза искали его глаза.
Ц Ты говорил, что все понял, но ты не понимаешь. Ничего не понимаешь!
Пока Питер стоял, остолбенев от удивления и пытаясь найти разгадку этих
странных слов, прозвучал гонг, сзывающий всех в кают-компанию. Мэри воспо
льзовалась этим. Она резко повернулась на каблуках и пошла прочь.
На следующий день, когда он сидел над листком чистой бумаги и пытался сос
тавить письменный отчет о гибели Люка, этот эпизод и непонятное поведени
е Мэри снова возникли в его памяти. Он старательно, в десятый раз отгонял н
астойчивое видение, но оно вновь и вновь вставало перед его глазами. Вдру
г он услышал, что на корабле поднялась суматоха. Судя по времени, суета вря
д ли могла быть связана с возвращением Элоизы и Дика. Он поднялся и вышел н
а палубу, столкнувшись в дверях со старшим помощником капитана Эллингто
ном.
Ц Эй! В чем там дело?
Ц Батискаф поднимается на поверхность, Ц ответил Эллингтон. Ц Я засек
его с помощью гидролокатора пару минут назад. Они поднимаются с опереже
нием графика, скорее всего, что-нибудь случилось, из-за чего они не смогли
дольше Оставаться на глубине. Извините, я спешу.
Эллингтон оказался прав. Но он даже не предполагал, насколько он был близ
ок к истине.
По мере приближения батискафа к поверхности его уже можно было рассмотр
еть, и по внешнему виду казалось, что с ним все в порядке. Батискаф плавно д
вигался к кораблю, Платт сопровождал его со всем своим оборудованием, не
обходимым для ремонта и проверки аппаратуры. Но, когда уже вроде бы стало
ясно, что батискаф находится под надежным контролем, он вдруг совершил с
транный маневр, прежде чем приблизиться. Должно быть, беда случилась с Ди
ком или Элоизой, а не с механизмами.
Однако обе фигуры в гидрокостюмах, как и ожидалось, одновременно рассекл
и поверхность и показались над водой.
Следом за ними появился третий человек. Третий человек был похож на Люка.
Да это и был Люк!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Слух о возвращении Люка облетел весь корабль еще до того, как Платт успел
закрепить батискаф на тряской платформе рядом с тремя исследователями.
Все, за исключением помощника механика, которому нужно было дежурить в р
убке, и радио-инженера, высыпали на палубу, чтобы лично удостовериться в т
ом, что невероятное событие Ц правда.
На доктора Гордона возвращение Люка произвело колоссальное впечатлени
е. Он стремительно вышел на палубу из своего кабинета, позабыв в спешке по
ложить ручку, которую продолжал держать в руке. Его лицо покраснело от во
лнения и блестело от пота. Гордон вцепился в поручни с такой силой, будто д
ушил врага, его губы при этом беззвучно шевелились.
Питер на какое-то время потерял способность что-либо понимать. Он не мог
придумать даже самой нелепой теории, которая бы объясняла возвращение Л
юка. Если бы Элоиза и Дик наткнулись на его тело, которое могло находиться
в пределах досягаемости Ц даже это было бы примерно то же самое, что обна
ружить иголку в стоге сена. Но Люк жив, он перелез через планшир батискафа
без посторонней помощи, снял с головы шлем, присев на корточки на корме.
Без кислорода
У него не могло остаться кислорода. Его запас кислорода был равен запасу
кислорода Питера; всего запаса, содержащегося в двух баллонах, хватало п
римерно на шесть часов. Через каждые три часа нужно было возвращаться в б
атискаф и менять пустой баллон на баллон, заправленный кислородом. Следо
вательно, Люк должен был задохнуться через несколько часов примерно чер
ез четыре часа Ц после подъема батискафа на поверхность.
Питер обвел взглядом всех, кто стоял на палубе. Все, кроме Мэри и шефа, возб
ужденно переговаривались. Шеф стоял неподвижно, застыв в напряженной по
зе и судорожно сжимая перила.
Батискаф теперь двигался вдоль борта корабля; Платт бросил швартовочны
й конец батискафа, ни на миг не замедляя своих движений, торопясь, чтобы ег
о странный пассажир смог быстрее попасть на палубу. Он первым взобрался
на судно, и на него со всех сторон посыпались вопросы, но он, не обращая на н
их никакого внимания, повернулся ко всем спиной, чтобы помочь подняться
на палубу Люку.
Питер думал, что Мэри бросится вперед и повиснет на шее у Люка. Но она не сд
елала этого. Она даже не присоединилась к группе тех, кто помогал поднима
ться Люку по трапу. Она просто, не отрываясь, смотрела на него. Несомненно,
размышлял Питер, она была права, когда говорила, что он не понимает ее.
Стоило следом за Люком подняться Элоизе и Дику, как их тут же стали осажда
ть вопросами, на которые Люк так и не ответил. Действительно, он не произне
с ни слова и только кивал головой.
До того, как Элоиза и Дик смогли разобраться в вопросах и хоть что-нибудь
ответить, шеф протиснулся между Эллингтоном и Хартлундом и овладел ситу
ацией; он вел себя как человек, имеющий реальную власть и влияние, чтобы на
править ситуацию в нужное ему русло.
Ц Достаточно! Ц резко оборвал он, и шум тут же прекратился. Ц Хартлунд,
у тебя ясная голова. Отведи Люка в больничную палату и обследуй его с ног д
о головы. Я спущусь через минуту. Дик и Элоиза, зайдите ко мне в кабинет, вы р
асскажете обо всем, что произошло. Что касается остальных членов экспеди
ции Ц мы узнаем ответы на все интересующие нас вопросы быстрее, если вы н
е будете беспокоить нас. Пока все!
Все послушно, хоть и нехотя, разбрелись по палубе, время от времени огляды
ваясь назад. Когда Питер последовал за остальными, первой его мыслью был
о найти Мэри, но он нигде не смог ее обнаружить.
В пять часов вечера раздалось сообщение: всех приглашали в кают-компани
ю, где должна была немедленно состояться конференция для всего персонал
а корабля. Питер в это время как раз сидел вместе со старшим помощником ка
питана Эллингтоном в кают-компании, потягивая пиво и гадая о том, что могл
и рассказать Элоиза, Дик и Платт в кабинете шефа. Они до сих пор находились
там с того момента, как шеф вернулся, расспросив перед этим Люка.
Через пару минут кают-компания заполнилась людьми. Гордон сел во главе с
тола.
Гордон улыбался. Казалось, его лицо светилось от радости. В его улыбке чув
ствовалось тайное удовлетворение, и это очень не понравилось Питеру.
Ц Ну, хорошо, Ц начал Гордон. Ц Элоиза, расскажите нам все по порядку. Чт
о случилось? Расскажите все так, как вы рассказывали только что мне.
У Элоизы был отсутствующий вид, как будто она находилась где-то очень дал
еко. Когда она заговорила, ее высокий голос дрожал, казалось, она была в за
мешательстве.
Ц Спуск на глубину прошел нормально, Ц сказала она. Ц И мы без труда наш
ли место, которое обнаружил Питер, и каменные плитки, о которых он рассказ
ывал. Наверно, нам следовало бы лучше осветить то место, но, может быть, нам
удастся сделать это в следующий раз, а пока придется смотреть так, прости
те.
Вы были совершенно правы, Питер, когда говорили о стенах. Мы боялись, что н
а нас снова двинется лавина ила, если мы не будем соблюдать осторожность,
поэтому мы решили, что надо опередить события. Мы взорвали в воде, вблизи с
тены, два заряда весом в четыре унции. Ничего не произошло, только ударной
волной смело еще немного ила. Мы заключили, что опасности обвала нет, и при
ступили к работе, следуя вдоль стен.
Стены окружали большую территорию, площадь квадратной формы, сторона ко
торого равнялась примерно сотне ярдов. Более того, стена продолжалась вн
из. На склоне, ведущем вниз, мы нашли что-то вроде огромной ступени, высота
которой была больше моего роста. С тех пор, как Мэри и Питер покинули это м
есто, взбаламученный ил, соскользнувший со стены, немного улегся, и когда
мы появились там, край «ступени» проступал сквозь слой грязи.
Это все, что касается того, как мы нашли это место. Когда Дик находился сна
ружи и расчищал основание стены, сигнал, поступивший на гидролокатор, оп
овестил нас, что какой-то предмет движется по направлению к нам. Предмет д
вигался из глубины, примерно на том же уровне, на котором находились мы. Я
позвала Дика. Предмет был очень большим, а если он был большим, то, возможн
о, он был еще и голоден, потому что на большой глубине рыбы часто пожирают
друг друга. Вскоре мы увидели того, кто двигался к нам. Это был Люк.
Дик продолжил рассказ по знаку Гордона.
Ц Я подплыл к нему, не веря своим глазам, и попытался заговорить с ним. Но о
н показал мне, что его гидролокатор забит грязью и не работает. Я помог ему
влезть внутрь батискафа и заменил его кислородные баллоны. Мы постарали
сь наладить контакт с ним, дав ему запасной гидролокатор, но это не помогл
о, тогда мы решили, что его микрофон тоже не работает.
Мы посчитали, что случившееся настолько невероятно, что необходимо сраз
у вернуться на борт корабля. Что мы и сделали. Во время подъема мы пробовал
и обменяться с Люком посланиями с помощью записок. Но он был довольно сла
б и не смог написать ничего внятного. Мы узнали только то, что из-за обвала
ила он попал в ловушку и потерял счет времени. Ему кажется, что он какое-то
время оставался без сознания. Когда он, наконец, пришел в себя и смог освоб
одиться, батискафа рядом уже не было. Он подождал, надеясь, что батискаф ск
оро вернется, но как раз незадолго до нашего появления у него начала круж
иться голова, и он решил подниматься наверх самостоятельно. К счастью, св
ет маяка спускавшегося батискафа вернул его к действительности и к спос
обности рассуждать здраво.
Ц И он вполне разумен, Ц вставил Гордон. Ц Мы обследовали его с помощью
всех доступных нам средств. Он не только в здравом уме, но и физически впол
не здоров, если не считать синяков и слабости вследствие перенесенного г
олода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16