Написанные карандашом сло
ва. Крупные и четкие, а также неразборчивые каракули. Разными шрифтами, из
ящным почерком. Слова были одни и те же.
«Попробуй найди меня».
На мгновение у Майкла мелькнула обескураживающая мысль о том, что это во
все не какая-то навязчивая идея, возникающая в подсознании, а нечто вроде
послания, напоминания. Мысль была глупой, и он прогнал ее от себя. Оказалос
ь, что, несмотря на духоту в комнате, он весь покрылся холодным потом.
«Какого черта со мной творится?» Ч подумал он. Усевшись на стул, Майкл нес
колько раз глубоко вздохнул, пытаясь разобраться в мыслях. Внезапно его
ноздри затрепетали. Резко вдохнув воздух, он оцепенел с широко открытыми
глазами.
Попкорн. Свежий попкорн, щедро приправленный маслом и солью.
В воздухе чувствовался лишь очень слабый запах. То был аромат домашнего
попкорна, а не той химической дряни, что продают в кинотеатрах. Люди сейча
с редко делают такую воздушную кукурузу.
«Но ведь ты недавно нюхал такой запах в другом месте, верно?»
В том доме.
Он в тревоге поднялся со стула, чувствуя недостаток воздуха и ощущая пот
ребность покинуть кабинет. Потом вышел в коридор, поглядывая по сторонам
, на двери других кабинетов и в дальний конец, где располагалась комната о
тдыха.
Ч Кто-нибудь приносил попкорн? Ч спросил он, чувствуя себя полным идио
том.
Звонили телефоны, вокруг сновали люди. Где-то работало радио, доносились
голоса. До обеда было еще слишком далеко. Втянув воздух в очередной раз, Ма
йкл обнаружил, что запах исчез.
Глубоко вздохнув, он пошел назад к своему кабинету.
И снова оцепенел и, наклонив голову, напрягая слух, стал вслушиваться в зв
уки, раздавшиеся секунду тому назад. Еле различимые обрывки мелодий. Лет
няя пора. Мелодия, исполняемая на каллиопе, с металлическим скрежетом не
сущаяся из громкоговорителей, установленных на крыше грузовичка с моро
женым.
Глава 6
Деловой центр Андовера представлял собой колоритное скопление экзотич
еских магазинчиков, огромных супермаркетов и ресторанов. Встречались т
ам и однотипные аптеки, кафе, мороженицы, а улица в целом имела безупречны
й вид. У тротуаров были припаркованы в основном «мерседесы» и «БМВ», изре
дка Ч «вольво». По плиточным тротуарам прогуливались студенты из близл
ежащего колледжа, а рядом с ними толкали парусиновые коляски с малышами
молодые мамаши. Эти вседорожные коляски были последним криком моды.
Майкл стоял перед «Святой Землей», лучшим кафе в городе. Владельцам каки
м-то образом удавалось поддерживать здесь богемную атмосферу и любовь к
экзотическим сортам кофе в сочетании со снобистским духом, присущим поч
ти всем заведениям на этой улице. Сочетание артистического духа и снобиз
ма оказалось настолько удачным, что хозяева кафе могли позволить себе от
ойти от общепринятых норм.
Проведя час за чертежным столом, Майкл так ни в чем и не преуспел. Рисунок
с изображением потерявшейся девочки был спрятан в ящик стола. Все, что ем
у удалось сделать позже, Ч лишь грубый карандашный набросок женской фи
гуры, походившей более на надувной шарик, перекрученный в виде какого-то
зверя, нежели на рекламный рисунок.
В конце концов он сдался. Наступило время обеда, и хотя он вовсе не был гол
оден, но отчаянно нуждался в глотке свежего воздуха.
Он говорил себе, что нужно провентилировать мозги. Что октябрьская прохл
ада выветрит это странное настроение, в котором он пребывал все утро. Без
сомнения, оказаться на улице было здорово. Майкл оперся на спинку скамьи
Ч садиться ему не хотелось Ч и отхлебнул из стаканчика двойной капучин
о. Делая намеренно глубокие вдохи и выдохи, он видел, как изо рта у него выр
ывается пар.
Из отверстия в пластиковой крышке стаканчика шел сильный аромат кофе. Вл
адельцы банка, расположенного на той стороне улицы, вероятно, стремились
воссоздать у себя атмосферу прошедших лет, времени Фрэнка Капра
Режиссер и актер 30Ч 40-
х годов XX века.
, для чего с ранней осени до поздней весны топили в помещении дровян
ую печь. Запах дыма тоже радовал. Даже выхлопные газы от проходящих машин
и автобусов не раздражали.
Ч Майкл!
Он не сразу понял, что к нему кто-то обращается. Потом заморгал и бросил вз
гляд через плечо: на него с удивлением взирала Бриттни Херли. Девушка выг
лядела даже моложе своих девятнадцати лет, но не казалась такой уж тупой,
как считали многие. И потом, в конце концов, она спала с сыном босса.
Ч Ты в порядке?
Улыбнувшись, он постучал пальцем по виску.
Ч Просто размышляю. Работаю над новым проектом.
Бриттни одарила его ослепительной улыбкой.
Ч О, круто! Неудивительно, что ты как будто где-то витаешь. А тебе не холод
но?
Ч У меня двойной капучино.
Он поднял стаканчик в знак приветствия и отхлебнул из него, не нарушая пр
авил вежливости, но все-таки втайне желая, чтобы она ушла.
Удивительно, но она так и сделала, проворковав, что увидится с ним в офисе.
Ему пришло на ум, что Бриттни идеально сочетает в себе образы нежной возл
юбленной и потаскушки Ч словно специально для рекламной кампании «Нью
берипорт Премиум». Вновь переключая внимание на автомобили, снующие по ц
ентру Андовера, Майкл подумал, что использует ее в качестве модели для св
оих рабочих эскизов. Удачная мысль. Возможно, ее образ вытеснит из его соз
нания другой.
Образ потерявшейся девочки. Скутер.
Попробуй найди меня.
Эти слова снова к нему вернулись, и он впервые понял, что именно они толкну
ли его на улицу, в прохладу осеннего воздуха Кофе, прогулка, свежий ветеро
к Ч все это в конце концов помогло прояснить голову. Подсознательно или
нет, но он был поглощен мыслями о девочке. Майклу хватало ума понять, почем
у так происходит. Учитывая свое состояние в субботу ночью, смутные воспо
минания о доме, а также обстоятельства, при которых ему пришлось оставит
ь там малышку, он чувствовал ответственность за то, что с ней могло случит
ься.
Выход был только один.
Надо попытаться ее разыскать.
Неожиданный порыв ветра пронесся по улице, обжигая щеки холодом. Майкл п
оскорей сделал еще один большой глоток кофе, чувствуя, как по телу разлив
ается приятное тепло. Скривив верхнюю губу, он с подозрением оглядел ста
канчик. Кофе вдруг показался ему горьким. Швырнув недопитый стаканчик в
ближайший контейнер для мусора, Майкл пошел в сторону офиса.
Его ждала работа, но он знал, что не сможет на ней сконцентрироваться, пока
не выкинет из головы мысли о девочке.
По пути ему попалась троица молодых женщин Ч все такие разные, но одинак
ово пышущие здоровьем и молодостью. «Приятельницы, Ч подумал он. Ч Вышл
и на улицу по разным делам и случайно встретились». Они над чем-то хохотал
и. Их сияющие глаза и разгоряченные лица вызвали у него невольную улыбку,
помогая развеять мрачную тень минувших выходных.
Наверху Майкл, не обращая внимания на суету, вошел в свой кабинет и сел к к
омпьютеру. В голове у него мелькали фрагменты головоломки о заблудившем
ся ребенке, которые он пытался собрать воедино. Все, что он знал о девочке,
Ч как она выглядела и какое прозвище носила. Но он видел ее дом, сам отвез
ее туда на машине. Не важно, насколько он был пьян Ч теперь он не сомневал
ся, что сможет сложить вместе обрывки воспоминаний субботней ночи и узна
ет, где живет девочка.
Исходная точка Ч начало того сюрреалистического вечера Маскарад пров
одился в ресторанчике «Придорожный», что в Северном Андовере. Майкл сдел
ал быстрый сетевой поиск и выяснил, что у этого заведения есть свой веб-са
йт. Карты не было, но зато он узнал точный адрес. Зная его, он без труда нашел
карту нужного района.
На карте тонкой красной линией, бегущей через Мерримак-Вэлли, была обозн
ачена Старая Двенадцатая дорога Она давно уже была полузаброшена из-за
более современных магистралей, но коренные жители этих мест издавна при
выкли на нее рассчитывать, в отличие от проезжающих путешественников, ко
торые понятия не имели, куда заведет их этот путь.
«Не поехать ли мне по Сто двадцать пятому шоссе? Или перейти на Четыреста
девяносто пятое?» В мысленном споре с самим собой он рассматривал аргуме
нты за и против. Любой из этих вариантов мог оказаться кружным путем, а вов
се не прямым, но, в сущности, более быстрым по времени. Чета Дански предпоч
итала Старую Двенадцатую дорогу из-за царившего вокруг покоя и живописн
ых пейзажей, особенно осенью. И вдобавок Майкл всегда был склонен выбира
ть более прямой путь, а при перемещении от «Придорожного» до Уэст-Ньюбер
и Старая Двенадцатая дорога представлялась самым прямым путем.
Он продолжал перемещать курсор по карте и на мгновение задумавшись, попы
тался представить себе ту ночь. Воспоминания были смутными и туманными,
но вот звук от шуршания шин по асфальту ясно отпечатался в сознании. Скон
центрировавшись на этом звуке, он смог вспомнить, как вел машину по Старо
й Двенадцатой дороге, а Джиллиан тихонько посапывала на заднем сиденье.
Он едва не разбил «вольво» и сумел отвернуть всего в каком-то футе от той
заблудившейся девочки.
Где, черт возьми, он находился, когда это произошло? Он кликнул мышью по зн
ачку дальнейшего увеличения карты. Еще пара миль по Старой Двенадцатой д
ороге. Не более того, это точно. В этом месте сама дорога, петляющая на пути
через Мерримак-Вэлли, была начерчена совсем неразборчиво.
«Может, я ехал здесь», Ч думал он, вглядываясь в экран.
Он провел кончиком пальца по изгибам этой красной линии и остановился, п
остукивая пальцем по экрану. Немного дальше, чем он рассчитывал, но самый
нечеткий поворот показался ему очень похожим на то место, где они чуть не
сбились с пути. Он еще раз увеличил карту на экране.
«Возможно».
Майкл подвел курсор к северо-восточному углу карты. Изображение сдвинул
ось в этом направлении, и появился следующий участок Старой Двенадцатой
дороги. Где-то на этом участке был прячущийся в лесу проезд, который вряд
ли мог привести в другие округи. Первый поворот был направо; он вспомнил э
то вполне отчетливо.
«Поверни здесь направо».
Потом, проехав чуть вперед, он повернул налево. Там, вверх по протяженному
холму, живописно взбегали проулки и дорожки, вдоль которых стояли дома. А
на вершине холма возвышался полуразрушенный особняк, в котором жила мал
енькая девочка.
«Попробуй найди меня».
Ч Точно! Ч вслух произнес он.
Смутившись, Майкл обернулся, чтобы убедиться, что в открытых дверях каби
нета никто не стоит.
Снова взглянув на экран, он только сейчас заметил всю несуразность карты
. Это был крошечный квадратик. Просто смешно пытаться что-то найти, повора
чивая этот квадрат так и сяк. Ему нужна карта получше.
Майкл выключил монитор и вышел из кабинета, на секунду задержавшись, что
бы взглянуть на отгороженные закутки, стены которых были украшены карти
нками в стиле ар-деко. От своей двери ему были видны лишь два из них, но он п
еребрал в уме большинство коллег, пытаясь сообразить, кто может ему помо
чь. На двери, ведущей в кабинет Вика Бернбаума, висели выполненные цветны
ми мелками шедевры его детей.
Тут Майкла осенило, и он повернул обратно. В приемной «Краков и Бестер» ст
оял один-единственный рабочий стол Бриттни, а неподалеку от него Ч два д
ивана и журнальный столик для посетителей, ожидающих приема Был там еще
стенной шкаф с двойными дверями. По стенам были развешаны картины соврем
енных художников, напоминающие найденный на свалке хлам. Рекламная фирм
а отделялась от главного коридора здания перегородкой из матового стек
ла.
Когда он вошел в приемную, Бриттни окинула его откровенно оценивающим вз
глядом.
Ч Бриттни, Ч начал он.
Ч В чем дело?
¦Ч Ты живешь в Боксфорде, верно? Она дернула плечами.
Ч Ну, там живут мои родители. Я недавно переехала. Не могу позволить себе
жить в Боксфорде. Но я там выросла.
Ч Не уверен, что это в Боксфорде, Ч продолжал он без обиняков, Ч но я про
езжал через эту округу в минувшие выходные, свернув со Старой Двенадцато
й дороги и особо не запоминая маршрут. Немного заплутал, понимаешь? Как бы
то ни было, место показалось мне интересным. Хотелось бы немного там посн
имать или сделать зарисовки. Мне показалось, что на вершине холма собира
ются вместе несколько поселков, переходя из одного в другой, как часто бы
вает в этих местах. Понимаешь, один построен в двадцатых годах, соседний
Ч в сороковых, следующий Ч в шестидесятых, потом идут какие-то новые пос
тройки. А на вершине холма стоят всего несколько домов, и все довольно бол
ьшие. Когда-то там, похоже, жили зажиточные люди, но сейчас этот поселок пр
ишел в упадок.
Бриттни внимательно слушала, и по выражению ее лица было видно, что она ст
арается уразуметь, о чем, собственно, он толкует. Он догадался также, что о
на совершенно этого не понимает.
Ч Один дом довольно безобразный, но когда-то был, наверное, красивым. Там
есть башенка, вроде викторианской, но вообще это какое-то причудливое см
ешение архитектурных стилей, так что
Ее глаза загорелись.
Ч Знаешь что? Кажется, я видела этот дом, но только довольно давно. В восьм
ом классе у меня была подружка, Сара, она обычно приглашала меня на день ро
ждения и все такое. Похоже, по пути к ней мы проходили мимо этого дома. Прав
да, он не в Боксфорде. Может, в Джеймсоне. То есть не исключено, что это не то
т дом, о котором ты думаешь, но он может быть в той же округе.
Ч Ты не могла бы объяснить мне, как туда добраться? Или показать на карте?
Глаза Бриттни широко раскрылись, и она покачала головой.
Ч О, не знаю. Извини. Ч Она обиженно надула губы. Ч Вряд ли смогу объясни
ть. Но если найдется карта, я могла бы приблизительно показать это место.
Майкл на мгновение прикусил нижнюю губу, а потом кивнул.
Ч Правда? Это было бы здорово.
Ч Конечно!
Встав из-за стола, она подошла к стенному шкафу. Открыв дверцы, потянулась
к полке над стойкой с одеждой. Там было свалено с полдюжины телефонных кн
иг, старая кофеварка, а также перчатки, шапки и шарфы, позабытые посетител
ями за несколько лет.
Из кипы телефонных книг Бриттни вытащила тонкую брошюру и подала ему. Эт
о была полная карта Восточного Массачусетса, датированная прошлым годо
м, с указанием названий всех улиц. Найдя странички с Боксфордом, Бриттни п
ринялась их просматривать. Майкл стоял перед ее столом и, даже рассматри
вая карту вверх ногами, без труда различил то место, где Старая Двенадцат
ая дорога проходит через северо-восточный угол города На карте было нес
колько резких поворотов. Бриттни, наморщив лоб, водила по ним пальцем.
Ч Думаю, это не в Боксфорде, Ч сказала она, не поднимая глаз.
Ч Попробуй в Джеймсоне, Ч сказал Майкл, не в силах скрыть нетерпение.
Она взглянула на него с улыбкой.
Ч Похоже, тебе действительно нужно найти это место. Наверняка ищешь как
ую-нибудь бывшую подружку!
Его пронизала дрожь. Он без улыбки покачал головой.
Ч По правде, у меня нет никаких бывших подружек. Так, друзья. Мы с Джиллиан
вместе с самого колледжа.
Ч Счастливая, Ч сказала Бриттни с улыбкой, продолжая внимательно прос
матривать карту.
Наконец она открыла двойной разворот с картой городка Джеймсона Старая
Двенадцатая дорога проходила через его центр, поднимаясь с юго-запада н
а северо-восток, и затем шла в Джорджтаун.
Ч Гановер-стрит, Ч сказала Бриттни, постучав пальцем по карте.
Ч Это то самое место? Ч с излишней поспешностью спросил Майкл.
Она нахмурилась.
Ч Нет. Ч Она отметила ногтем короткую дорожку, отходящую на север от Ст
арой Двенадцатой дороги в Джеймсоне, как раз на юг от границы Джорджтаун
а. Ч Как раз здесь обычно стоял потрясающий киоск с мороженым. «Сладкий у
голок» на Гановер-стрит. По дороге домой мама, бывало, приводила меня сюда
, но это было чуть дальше дома Сары. Так что
Бриттни очертила пальцем невидимую линию вокруг части города к югу от Ст
арой Двенадцатой дороги.
Ч Где-то в этом квадрате. Ч Она виновато посмотрела на него. Ч Жаль, но б
ольше ничем не могу помочь.
Ч Нет, нет, для начала неплохо, Ч уверил ее Майкл, беря со стола книгу. Ч М
ожно я возьму на время?
Она снова пожала плечами.
Ч Если только потом вернешь.
Ч Спасибо, Брит.
Она ответила ему вежливой фразой, приглашая заглядывать еще, но он уже то
лкал дверь, ведущую в кабинеты «Кракова и Бестера». Идя в свой кабинет, он
отметил про себя, что брошюра с картами кажется до странности холодной н
а ощупь. На пути находился кабинет Тедди Полито, но у Майкла не было настро
ения обсуждать с ним в данный момент рекламную кампанию «Ньюберипорт Пр
емиум», поэтому он пошел в обход, мимо отгороженных закутков других сотр
удников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ва. Крупные и четкие, а также неразборчивые каракули. Разными шрифтами, из
ящным почерком. Слова были одни и те же.
«Попробуй найди меня».
На мгновение у Майкла мелькнула обескураживающая мысль о том, что это во
все не какая-то навязчивая идея, возникающая в подсознании, а нечто вроде
послания, напоминания. Мысль была глупой, и он прогнал ее от себя. Оказалос
ь, что, несмотря на духоту в комнате, он весь покрылся холодным потом.
«Какого черта со мной творится?» Ч подумал он. Усевшись на стул, Майкл нес
колько раз глубоко вздохнул, пытаясь разобраться в мыслях. Внезапно его
ноздри затрепетали. Резко вдохнув воздух, он оцепенел с широко открытыми
глазами.
Попкорн. Свежий попкорн, щедро приправленный маслом и солью.
В воздухе чувствовался лишь очень слабый запах. То был аромат домашнего
попкорна, а не той химической дряни, что продают в кинотеатрах. Люди сейча
с редко делают такую воздушную кукурузу.
«Но ведь ты недавно нюхал такой запах в другом месте, верно?»
В том доме.
Он в тревоге поднялся со стула, чувствуя недостаток воздуха и ощущая пот
ребность покинуть кабинет. Потом вышел в коридор, поглядывая по сторонам
, на двери других кабинетов и в дальний конец, где располагалась комната о
тдыха.
Ч Кто-нибудь приносил попкорн? Ч спросил он, чувствуя себя полным идио
том.
Звонили телефоны, вокруг сновали люди. Где-то работало радио, доносились
голоса. До обеда было еще слишком далеко. Втянув воздух в очередной раз, Ма
йкл обнаружил, что запах исчез.
Глубоко вздохнув, он пошел назад к своему кабинету.
И снова оцепенел и, наклонив голову, напрягая слух, стал вслушиваться в зв
уки, раздавшиеся секунду тому назад. Еле различимые обрывки мелодий. Лет
няя пора. Мелодия, исполняемая на каллиопе, с металлическим скрежетом не
сущаяся из громкоговорителей, установленных на крыше грузовичка с моро
женым.
Глава 6
Деловой центр Андовера представлял собой колоритное скопление экзотич
еских магазинчиков, огромных супермаркетов и ресторанов. Встречались т
ам и однотипные аптеки, кафе, мороженицы, а улица в целом имела безупречны
й вид. У тротуаров были припаркованы в основном «мерседесы» и «БМВ», изре
дка Ч «вольво». По плиточным тротуарам прогуливались студенты из близл
ежащего колледжа, а рядом с ними толкали парусиновые коляски с малышами
молодые мамаши. Эти вседорожные коляски были последним криком моды.
Майкл стоял перед «Святой Землей», лучшим кафе в городе. Владельцам каки
м-то образом удавалось поддерживать здесь богемную атмосферу и любовь к
экзотическим сортам кофе в сочетании со снобистским духом, присущим поч
ти всем заведениям на этой улице. Сочетание артистического духа и снобиз
ма оказалось настолько удачным, что хозяева кафе могли позволить себе от
ойти от общепринятых норм.
Проведя час за чертежным столом, Майкл так ни в чем и не преуспел. Рисунок
с изображением потерявшейся девочки был спрятан в ящик стола. Все, что ем
у удалось сделать позже, Ч лишь грубый карандашный набросок женской фи
гуры, походившей более на надувной шарик, перекрученный в виде какого-то
зверя, нежели на рекламный рисунок.
В конце концов он сдался. Наступило время обеда, и хотя он вовсе не был гол
оден, но отчаянно нуждался в глотке свежего воздуха.
Он говорил себе, что нужно провентилировать мозги. Что октябрьская прохл
ада выветрит это странное настроение, в котором он пребывал все утро. Без
сомнения, оказаться на улице было здорово. Майкл оперся на спинку скамьи
Ч садиться ему не хотелось Ч и отхлебнул из стаканчика двойной капучин
о. Делая намеренно глубокие вдохи и выдохи, он видел, как изо рта у него выр
ывается пар.
Из отверстия в пластиковой крышке стаканчика шел сильный аромат кофе. Вл
адельцы банка, расположенного на той стороне улицы, вероятно, стремились
воссоздать у себя атмосферу прошедших лет, времени Фрэнка Капра
Режиссер и актер 30Ч 40-
х годов XX века.
, для чего с ранней осени до поздней весны топили в помещении дровян
ую печь. Запах дыма тоже радовал. Даже выхлопные газы от проходящих машин
и автобусов не раздражали.
Ч Майкл!
Он не сразу понял, что к нему кто-то обращается. Потом заморгал и бросил вз
гляд через плечо: на него с удивлением взирала Бриттни Херли. Девушка выг
лядела даже моложе своих девятнадцати лет, но не казалась такой уж тупой,
как считали многие. И потом, в конце концов, она спала с сыном босса.
Ч Ты в порядке?
Улыбнувшись, он постучал пальцем по виску.
Ч Просто размышляю. Работаю над новым проектом.
Бриттни одарила его ослепительной улыбкой.
Ч О, круто! Неудивительно, что ты как будто где-то витаешь. А тебе не холод
но?
Ч У меня двойной капучино.
Он поднял стаканчик в знак приветствия и отхлебнул из него, не нарушая пр
авил вежливости, но все-таки втайне желая, чтобы она ушла.
Удивительно, но она так и сделала, проворковав, что увидится с ним в офисе.
Ему пришло на ум, что Бриттни идеально сочетает в себе образы нежной возл
юбленной и потаскушки Ч словно специально для рекламной кампании «Нью
берипорт Премиум». Вновь переключая внимание на автомобили, снующие по ц
ентру Андовера, Майкл подумал, что использует ее в качестве модели для св
оих рабочих эскизов. Удачная мысль. Возможно, ее образ вытеснит из его соз
нания другой.
Образ потерявшейся девочки. Скутер.
Попробуй найди меня.
Эти слова снова к нему вернулись, и он впервые понял, что именно они толкну
ли его на улицу, в прохладу осеннего воздуха Кофе, прогулка, свежий ветеро
к Ч все это в конце концов помогло прояснить голову. Подсознательно или
нет, но он был поглощен мыслями о девочке. Майклу хватало ума понять, почем
у так происходит. Учитывая свое состояние в субботу ночью, смутные воспо
минания о доме, а также обстоятельства, при которых ему пришлось оставит
ь там малышку, он чувствовал ответственность за то, что с ней могло случит
ься.
Выход был только один.
Надо попытаться ее разыскать.
Неожиданный порыв ветра пронесся по улице, обжигая щеки холодом. Майкл п
оскорей сделал еще один большой глоток кофе, чувствуя, как по телу разлив
ается приятное тепло. Скривив верхнюю губу, он с подозрением оглядел ста
канчик. Кофе вдруг показался ему горьким. Швырнув недопитый стаканчик в
ближайший контейнер для мусора, Майкл пошел в сторону офиса.
Его ждала работа, но он знал, что не сможет на ней сконцентрироваться, пока
не выкинет из головы мысли о девочке.
По пути ему попалась троица молодых женщин Ч все такие разные, но одинак
ово пышущие здоровьем и молодостью. «Приятельницы, Ч подумал он. Ч Вышл
и на улицу по разным делам и случайно встретились». Они над чем-то хохотал
и. Их сияющие глаза и разгоряченные лица вызвали у него невольную улыбку,
помогая развеять мрачную тень минувших выходных.
Наверху Майкл, не обращая внимания на суету, вошел в свой кабинет и сел к к
омпьютеру. В голове у него мелькали фрагменты головоломки о заблудившем
ся ребенке, которые он пытался собрать воедино. Все, что он знал о девочке,
Ч как она выглядела и какое прозвище носила. Но он видел ее дом, сам отвез
ее туда на машине. Не важно, насколько он был пьян Ч теперь он не сомневал
ся, что сможет сложить вместе обрывки воспоминаний субботней ночи и узна
ет, где живет девочка.
Исходная точка Ч начало того сюрреалистического вечера Маскарад пров
одился в ресторанчике «Придорожный», что в Северном Андовере. Майкл сдел
ал быстрый сетевой поиск и выяснил, что у этого заведения есть свой веб-са
йт. Карты не было, но зато он узнал точный адрес. Зная его, он без труда нашел
карту нужного района.
На карте тонкой красной линией, бегущей через Мерримак-Вэлли, была обозн
ачена Старая Двенадцатая дорога Она давно уже была полузаброшена из-за
более современных магистралей, но коренные жители этих мест издавна при
выкли на нее рассчитывать, в отличие от проезжающих путешественников, ко
торые понятия не имели, куда заведет их этот путь.
«Не поехать ли мне по Сто двадцать пятому шоссе? Или перейти на Четыреста
девяносто пятое?» В мысленном споре с самим собой он рассматривал аргуме
нты за и против. Любой из этих вариантов мог оказаться кружным путем, а вов
се не прямым, но, в сущности, более быстрым по времени. Чета Дански предпоч
итала Старую Двенадцатую дорогу из-за царившего вокруг покоя и живописн
ых пейзажей, особенно осенью. И вдобавок Майкл всегда был склонен выбира
ть более прямой путь, а при перемещении от «Придорожного» до Уэст-Ньюбер
и Старая Двенадцатая дорога представлялась самым прямым путем.
Он продолжал перемещать курсор по карте и на мгновение задумавшись, попы
тался представить себе ту ночь. Воспоминания были смутными и туманными,
но вот звук от шуршания шин по асфальту ясно отпечатался в сознании. Скон
центрировавшись на этом звуке, он смог вспомнить, как вел машину по Старо
й Двенадцатой дороге, а Джиллиан тихонько посапывала на заднем сиденье.
Он едва не разбил «вольво» и сумел отвернуть всего в каком-то футе от той
заблудившейся девочки.
Где, черт возьми, он находился, когда это произошло? Он кликнул мышью по зн
ачку дальнейшего увеличения карты. Еще пара миль по Старой Двенадцатой д
ороге. Не более того, это точно. В этом месте сама дорога, петляющая на пути
через Мерримак-Вэлли, была начерчена совсем неразборчиво.
«Может, я ехал здесь», Ч думал он, вглядываясь в экран.
Он провел кончиком пальца по изгибам этой красной линии и остановился, п
остукивая пальцем по экрану. Немного дальше, чем он рассчитывал, но самый
нечеткий поворот показался ему очень похожим на то место, где они чуть не
сбились с пути. Он еще раз увеличил карту на экране.
«Возможно».
Майкл подвел курсор к северо-восточному углу карты. Изображение сдвинул
ось в этом направлении, и появился следующий участок Старой Двенадцатой
дороги. Где-то на этом участке был прячущийся в лесу проезд, который вряд
ли мог привести в другие округи. Первый поворот был направо; он вспомнил э
то вполне отчетливо.
«Поверни здесь направо».
Потом, проехав чуть вперед, он повернул налево. Там, вверх по протяженному
холму, живописно взбегали проулки и дорожки, вдоль которых стояли дома. А
на вершине холма возвышался полуразрушенный особняк, в котором жила мал
енькая девочка.
«Попробуй найди меня».
Ч Точно! Ч вслух произнес он.
Смутившись, Майкл обернулся, чтобы убедиться, что в открытых дверях каби
нета никто не стоит.
Снова взглянув на экран, он только сейчас заметил всю несуразность карты
. Это был крошечный квадратик. Просто смешно пытаться что-то найти, повора
чивая этот квадрат так и сяк. Ему нужна карта получше.
Майкл выключил монитор и вышел из кабинета, на секунду задержавшись, что
бы взглянуть на отгороженные закутки, стены которых были украшены карти
нками в стиле ар-деко. От своей двери ему были видны лишь два из них, но он п
еребрал в уме большинство коллег, пытаясь сообразить, кто может ему помо
чь. На двери, ведущей в кабинет Вика Бернбаума, висели выполненные цветны
ми мелками шедевры его детей.
Тут Майкла осенило, и он повернул обратно. В приемной «Краков и Бестер» ст
оял один-единственный рабочий стол Бриттни, а неподалеку от него Ч два д
ивана и журнальный столик для посетителей, ожидающих приема Был там еще
стенной шкаф с двойными дверями. По стенам были развешаны картины соврем
енных художников, напоминающие найденный на свалке хлам. Рекламная фирм
а отделялась от главного коридора здания перегородкой из матового стек
ла.
Когда он вошел в приемную, Бриттни окинула его откровенно оценивающим вз
глядом.
Ч Бриттни, Ч начал он.
Ч В чем дело?
¦Ч Ты живешь в Боксфорде, верно? Она дернула плечами.
Ч Ну, там живут мои родители. Я недавно переехала. Не могу позволить себе
жить в Боксфорде. Но я там выросла.
Ч Не уверен, что это в Боксфорде, Ч продолжал он без обиняков, Ч но я про
езжал через эту округу в минувшие выходные, свернув со Старой Двенадцато
й дороги и особо не запоминая маршрут. Немного заплутал, понимаешь? Как бы
то ни было, место показалось мне интересным. Хотелось бы немного там посн
имать или сделать зарисовки. Мне показалось, что на вершине холма собира
ются вместе несколько поселков, переходя из одного в другой, как часто бы
вает в этих местах. Понимаешь, один построен в двадцатых годах, соседний
Ч в сороковых, следующий Ч в шестидесятых, потом идут какие-то новые пос
тройки. А на вершине холма стоят всего несколько домов, и все довольно бол
ьшие. Когда-то там, похоже, жили зажиточные люди, но сейчас этот поселок пр
ишел в упадок.
Бриттни внимательно слушала, и по выражению ее лица было видно, что она ст
арается уразуметь, о чем, собственно, он толкует. Он догадался также, что о
на совершенно этого не понимает.
Ч Один дом довольно безобразный, но когда-то был, наверное, красивым. Там
есть башенка, вроде викторианской, но вообще это какое-то причудливое см
ешение архитектурных стилей, так что
Ее глаза загорелись.
Ч Знаешь что? Кажется, я видела этот дом, но только довольно давно. В восьм
ом классе у меня была подружка, Сара, она обычно приглашала меня на день ро
ждения и все такое. Похоже, по пути к ней мы проходили мимо этого дома. Прав
да, он не в Боксфорде. Может, в Джеймсоне. То есть не исключено, что это не то
т дом, о котором ты думаешь, но он может быть в той же округе.
Ч Ты не могла бы объяснить мне, как туда добраться? Или показать на карте?
Глаза Бриттни широко раскрылись, и она покачала головой.
Ч О, не знаю. Извини. Ч Она обиженно надула губы. Ч Вряд ли смогу объясни
ть. Но если найдется карта, я могла бы приблизительно показать это место.
Майкл на мгновение прикусил нижнюю губу, а потом кивнул.
Ч Правда? Это было бы здорово.
Ч Конечно!
Встав из-за стола, она подошла к стенному шкафу. Открыв дверцы, потянулась
к полке над стойкой с одеждой. Там было свалено с полдюжины телефонных кн
иг, старая кофеварка, а также перчатки, шапки и шарфы, позабытые посетител
ями за несколько лет.
Из кипы телефонных книг Бриттни вытащила тонкую брошюру и подала ему. Эт
о была полная карта Восточного Массачусетса, датированная прошлым годо
м, с указанием названий всех улиц. Найдя странички с Боксфордом, Бриттни п
ринялась их просматривать. Майкл стоял перед ее столом и, даже рассматри
вая карту вверх ногами, без труда различил то место, где Старая Двенадцат
ая дорога проходит через северо-восточный угол города На карте было нес
колько резких поворотов. Бриттни, наморщив лоб, водила по ним пальцем.
Ч Думаю, это не в Боксфорде, Ч сказала она, не поднимая глаз.
Ч Попробуй в Джеймсоне, Ч сказал Майкл, не в силах скрыть нетерпение.
Она взглянула на него с улыбкой.
Ч Похоже, тебе действительно нужно найти это место. Наверняка ищешь как
ую-нибудь бывшую подружку!
Его пронизала дрожь. Он без улыбки покачал головой.
Ч По правде, у меня нет никаких бывших подружек. Так, друзья. Мы с Джиллиан
вместе с самого колледжа.
Ч Счастливая, Ч сказала Бриттни с улыбкой, продолжая внимательно прос
матривать карту.
Наконец она открыла двойной разворот с картой городка Джеймсона Старая
Двенадцатая дорога проходила через его центр, поднимаясь с юго-запада н
а северо-восток, и затем шла в Джорджтаун.
Ч Гановер-стрит, Ч сказала Бриттни, постучав пальцем по карте.
Ч Это то самое место? Ч с излишней поспешностью спросил Майкл.
Она нахмурилась.
Ч Нет. Ч Она отметила ногтем короткую дорожку, отходящую на север от Ст
арой Двенадцатой дороги в Джеймсоне, как раз на юг от границы Джорджтаун
а. Ч Как раз здесь обычно стоял потрясающий киоск с мороженым. «Сладкий у
голок» на Гановер-стрит. По дороге домой мама, бывало, приводила меня сюда
, но это было чуть дальше дома Сары. Так что
Бриттни очертила пальцем невидимую линию вокруг части города к югу от Ст
арой Двенадцатой дороги.
Ч Где-то в этом квадрате. Ч Она виновато посмотрела на него. Ч Жаль, но б
ольше ничем не могу помочь.
Ч Нет, нет, для начала неплохо, Ч уверил ее Майкл, беря со стола книгу. Ч М
ожно я возьму на время?
Она снова пожала плечами.
Ч Если только потом вернешь.
Ч Спасибо, Брит.
Она ответила ему вежливой фразой, приглашая заглядывать еще, но он уже то
лкал дверь, ведущую в кабинеты «Кракова и Бестера». Идя в свой кабинет, он
отметил про себя, что брошюра с картами кажется до странности холодной н
а ощупь. На пути находился кабинет Тедди Полито, но у Майкла не было настро
ения обсуждать с ним в данный момент рекламную кампанию «Ньюберипорт Пр
емиум», поэтому он пошел в обход, мимо отгороженных закутков других сотр
удников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34