А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Коридор. Даль
няя столовая. Кухня. Узкая лестница для прислуги в задней части дома.
Второй этаж. Его небольшие улеты, моменты отключения происходили тогда в
разных частях дома, но именно на втором этаже увидел он нацарапанные на м
ебели имена и услышал голоса. У начала большой лестницы Майкл помедлил, о
першись рукой на перила. Стоящая позади него Джиллиан издала какой-то ст
ранный звук.
Ч Том, Ч шепотом произнес он. Находившийся в дальнем конце коридора, по
чти у кухни, Том Барнс быстро обернулся, досадливо наморщив брови, недово
льный тем, что тишина нарушена. Майкл жестом указал на лестницу, не слишко
м беспокоясь о том, последуют ли за ним остальные, и поставил ногу на перву
ю ступень.
В сумраке верхней лестничной площадки двигались тени. У Майкла перехват
ило дыхание. Из темноты доносились приглушенные переливы детского смех
а., откуда-то издали, сверху. Он бросил взгляд вниз, в сторону коридора, и ув
идел, что Том и Сьюзен Ч Скутер Ч идут обратно, к входной двери. Было заме
тно, что Том за ним наблюдает, а вот лицо Сьюзен терялось в тенях, пока она ш
ла от одной открытой двери к другой Ч ведь в те моменты ее не освещал льющ
ийся из проемов лунный свет.
У Майкла затрепетали ноздри. Воспоминание о некоем запахе оказалось нем
ыслимо ярким. На этот раз не яблочный пирог или воздушная кукуруза.Не гот
овящееся печенье. Такой знакомый земной запах, и все же Майкл не мог вполн
е…
Ч Чем это пахнет? Ч спросил он.
Ч Это Новый год, Ч прошептала Джиллиан.
Он обернулся и увидел, что она плачет. На ее губах играла легкая улыбка, но
в этой улыбке и в прищуре глаз сквозила глубокая печаль.
Ч Джилли? Ч робко произнес Майкл.
Она начинала что-то вспоминать. Этот запах принадлежал ей.
Ч Это елочные иголки, разбросанные повсюду, потому что папа только что в
ытащил елку за дверь. Мы всегда убирали елку в первый день Нового года. А к
огда я, бывало, пылесосила комнату, иголки нагревались, и везде чувствова
лся этот сильный запах, как последний маленький подарок к Рождеству, пок
а праздник еще был с нами.
Подойдя к ней, он провел свободной рукой по ее спине. Впервые за много дней
он коснулся ее так, как муж прикасается к жене Ч с лаской и утешением.
Ч Ты это помнишь? Правда? Видишь это мысленным взором?
Джиллиан медленно кивнула, но улыбка ее при этом стала еще горше. Губы вно
вь искривились, как будто она собиралась заплакать.
Ч Да. И еще много другого. Я их ощущаю. Ч Она оглядела прихожую, потом ста
ла пристально всматриваться в тени у верхней лестничной площадки. Ч Он
и там. Но, похоже, мне их просто не достать.
Ч Черт побери, Дански, Ч зашипел Том Барнс. Ч Пусть она замолчит.
Майкл бросил на него суровый взгляд. Если этот человек считает, что их при
сутствие здесь осталось незамеченным, то он просто идиот. Вот и сейчас, вз
глянув еще раз на движущиеся наверху тени, Майкл заметил, как там, в темнот
е, промелькнуло что-то серебристое. И впервые услыхал пение. Оно было отда
ленным и совсем тихим, но, внимательно прислушавшись, он смог различить, ч
то это еще одна старинная детская песенка Ч из тех, что поют девчонки, пры
гая со скакалкой. Местная песенка. Он ее узнал. «На полпути до Бостона, на п
олпути до Линна…» Майкл не знал продолжения и не мог различить слов Ч го
лоса звучали совсем тихо. Голоса маленьких девочек Ч по меньшей мере, тр
ех или четырех, Ч прерываемые смехом. Очень близко Ч возможно, прямо на
верхней площадке лестницы Ч кто-то шептался.
Ч Вы что-нибудь слышите? Ч вполголоса пробормотал Том Барнс.
Майкл его проигнорировал, взглянув на Джиллиан. Та смертельно побледнел
а и сделала первый шаг по лестнице, вслед за ним. Потом второй шаг.
Океан. Майкл учуял соленый запах прибоя, почти услышал его грохот о скалы,
хотя они были сейчас в двадцати милях от побережья. Потом этот запах проп
ал, словно унесенный неуловимым ветерком, и на смену ему пришел другой. Сп
елая клубника. Восхитительный запах, от которого у Майкла заурчало в жив
оте. С кленовым сиропом.
Цветущая сирень. Аромат был настолько сильным, что Майкл пошатнулся, и ем
у пришлось ухватиться за перила.
Наконец-то он все понял. Эти запахи принадлежали девочкам, являясь часть
ю похищенных воспоминаний. Они могли сливаться и принимать определенну
ю форму, но дело тут было еще и в мощной сенсорной памяти Ч обонятельной и
слуховой, Ч которая могла сохраняться и перемещаться в пространстве. У
Джиллиан был Новый год. А у Скутер-запахи попкорна и горячего какао, звуки
каллиопы из фургончика мороженщика Ч это, должно быть, принадлежало ей.

А всякие другие запахи, и девчачьи песенки… Майкл все думал, сколько же зд
есь девочек, припасенных в качестве самых изысканных деликатесов, котор
ыми понемногу лакомились девственницы Карфагена. Если они действитель
но ими были.
Ч Наверх, Ч проговорила Джиллиан. Ч Нам надо подняться.
Ее голос прозвучал столь же отдаленно, как и голоса прыгающих через скак
алку девочек с их песенками, словно ее загипнотизировали. Джиллиан подня
лась еще на ступеньку. Майкл шел за ней следом, держа наготове монтировку.
Правда, он понятия не имел, зачем ему нужна эта железка. Он чувствовал, что
попадает под действие тех же чар, что и жена. Притягательность лучших мом
ентов жизни, бережно сохраняемых эпизодов прошлого.
Ч Мам?
Чары были нарушены голосом Тома Барнса В голосе, произнесшем единственн
ый слог, слышался страх. Майкл посмотрел через перила на Барнса и его мать
, которые в этот момент как раз остановились на пороге прихожей. Сьюзен ст
ояла спиной к Майклу и Джиллиан. Том положил руку ей на плечо, и только сей
час Майкл услыхал странные звуки, исходящие из гортани пожилой женщины.
Это был не просто плач, а тихий стон со всхлипываниями, говорящий о боли, о
блегчения от которой все не наступает. Потом звуки прекратились.
Ч Мама, что случилось? Ч прошептал Том. Стоя в тени у порога, она наконец
повернула лицо к сыну, и ее черты озарились проникающим в прихожую лунны
м светом. Лицо деформировалось и стало рыхлым, кожа мерцала в лунном свет
е, струящемся в окна.
«Нет, Ч содрогаясь, подумал Майкл. Ч Она что Ч одна из них? Как она может
быть одной из девственниц Карфагена?»
Девственницы… женщины, тысячи лет тому назад приносимые в жертву божест
ву Ч но все-таки женщины. С того момента как он невольно подслушал воспом
инания мифического существа, живущего под Карфагеном, он считал, что исс
охшие женщины и те, которых он видел в темных подземных тоннелях, Ч одни
и те же. Или, возможно, это были лишь некоторые из тех несчастных. Вот что пр
оизошло с женщинами, у которых похитили память. Со всеми или только с теми
, кто осмеливается возвращаться, приходить в этот дом, в новый храм Молоха
? «О Господи, Скутер. Я обещал, что…»
Он не мог больше размышлять. Он лишь наблюдал за тем, как Том Барнс с крико
м протягивает руку к матери, испугавшись за нее Ч а должен бы испугаться
ее вида Сьюзен вонзила в лицо сына пальцы, которые незаметно проникли в е
го плоть.
Ч Мужчины, Ч произнес Том Барнс чужим голосом. Это был голос существа, в
которое превратилась его мать. Словно грубо пародируя речь, шевелились г
убы Тома, извергая этот ужасный голос. Ч Первосвященники, отцы и братья!
Вы называли наш страх позорным и велели выше держать голову, улыбаться н
ашему богу-королю, показать ему наши прекрасные лица., а потом вы скормили
нас ему. И вот во что мы превратились.
По лицу Тома струились слезы, глаза были широко открыты. Мать извлекла па
льцы из его плоти. У него закатились глаза, он потерял сознание и рухнул на
пол, с глухим стуком ударившись головой о паркет.
И лежал там без движения.
Майкл смотрел на женщину, на ее удлиненное лицо. Он понимал, что потерял ее
, потерял маленькую заблудившуюся девочку, которой хотелось лишь, чтобы
ее нашли. Недоверчиво качая головой, он отошел от нее к широкой лестнице, п
однялся еще на одну ступень, не в силах оторвать от женщины взгляд.
Он услышал, как Джиллиан шепотом произносит его имя.
Повернувшись к ней, он почувствовал, как сжалось что-то в груди. Губы его р
аскрылись, но слова не выходили. Глаза защипало, но слез не было. Джиллиан
стала теперь уродливой; ее черты начали безобразно вытягиваться.
В конце концов, это уже была не Джиллиан, а лишь ее оболочка, оставшаяся по
сле того как вынули сердцевину. Просто оболочка.
Она пока не превратилась в одну из тех.
Но уже начала меняться.

Глава 17

В одно мгновение все страхи Майкла улетучились. Вообще все потеряло знач
ение. В нем не осталось ни колебаний, ни опасений, ни даже намека на осмотр
ительность.
Ч Джилли! Ч закричал он, забыв о Сьюзен и ее лежащем без сознания сыне, и
о тварях, шевелящихся в темных углах этого полуразвалившегося дома.
Боковым зрением он заметил, как начинают формироваться серебристо-черн
ые фигуры Ч некоторые двигались с верха лестницы, другие из гостиных, ра
сположенных по обе стороны от прихожей. Но Майкл не стал обращать на них в
нимания.
Кожа Джиллиан становилась рыхлой, мягкая плоть растягивалась. Глаза ее б
ыли полны страха.
Ч Нет, Джилли. Нет, детка, Ч шептал Майкл. Отбросив в сторону монтировку,
он с силой притянул жену к себе и крепко обнял, положив одну ладонь ей на з
атылок и запустив пальцы ей в волосы. Ч Не дай этому случиться. Вспомни т
от запах, елочные иголки и пылесос. Вспомни, как танцевала с отцом. Танцева
ла вальс.
В волнении он стал кусать губы. Как достучаться до этих воспоминаний? Ее л
ицо было прижато к его щеке, и он чувствовал, как оно меняется, удлиняясь и
холодея. Пытаясь вырваться от него, она вонзила ногти ему в затылок.
Ч Нет, Ч прохрипел он. У него на глазах закипели слезы. Но он не собирался
поддаваться отчаянию. Это означало бы поражение. Ч Послушай меня. Помни
шь Вену, как мы вальсировали на мощеной соборной площади Ч только мы с то
бой, во время медового месяца? И ты смеялась, потому что это напомнило тебе
о том, как отец учил тебя вальсировать. Помнишь? Вот так ты и вернула это во
споминание Ч через оставшиеся у тебя связи. Эти ниточки еще существуют.
Ты сказала, что обрывки воспоминаний повсюду вокруг, только их никак не у
хватить. Эти чудовища украли их у тебя, Джилли, и тебе надо их просто верну
ть. Это необходимо. Хватайся за эти ниточки. Иди по ним к твоим воспоминани
ям.
Его охватило вдохновение; он представил себе несколько книг в жестком пе
реплете, стоящих на ее письменном столе, Ч ее любимый роман. Она перечиты
вала его каждые два года.
Ч Закрой глаза, Джилли. Поезжай в Нарнию
Волшебная страна из книги К. С. Льюиса «Хрони
ки Нарнии»
. Питер, и Сьюзен, и Люси, и Ч боже мой, как, черт возьми, зовут еще одног
о?
Она затихла в его объятиях.
Ч Эдмунд, Ч прошептала она. Что-то оборвалось у него внутри.
Ч Эдмунд. Да, точно. Это все равно что вальсировать с отцом, Джилли. Ты подк
лючилась. Вроде магистрали от настоящего к прошлому, к тому первому разу,
когда ты прочла все эти книги за один прием. В этом доме, детка, живут воспо
минания. И ты тоже здесь Ч та девочка, какой была когда-то. Тебе надо за нее
держаться.
Лицо Джиллиан было по-прежнему прижато к его лицу. Вдруг оно стало теплым
и влажным от слез. Он чувствовал, как что-то в ее чертах меняется.
Прозвучал ее дрожащий и какой-то наивный голос.
Ч Майкл?
Отстранившись от нее, он в немом изумлении наблюдал за тем, как ее раздувш
ееся лицо возвращается к нормальному виду, смотрел в ее глаза, впервые за
долгое время обращенные на него как на мужа.
И в тот же момент он почувствовал, как пальцы призрака холодными лезвиям
и погружаются в его затылок, пронизав кожу и кости.
Майкл одеревенел, а потом провалился в глубокий колодец древней памяти.

Все, что ей ведомо, Ч это голод.
Она и ее сестры там, в темных тоннелях, вьющихся под Карт-Хадаштом, вд
али от храма Молоха. Они как высохшие скорлупки; пустота внутри доставля
ет им постоянные мучения. Бог-король излу чает энергию Ч
темную, хаотичную силу, их искорежившую. Теперь они превратились в п
иявок, жаждущих испытать вкус того, что было похищено, предвкушающих мом
ент счастья, не приносящий удовольствия, но без которого они уже не могут
обойтись.
Они стали Невестами и Дочерями Молоха одновременно, напитавшись е
го сущностью, а он, в свой черед, поглощает их жизненные силы.
Каждый раз, как новая девственница спускается по ступеням, чтобы ст
ать его жертвой, они вынуждены наблюдать, как бог-король овладевает ею и,
проникая в нее, лишает ее радости и чистоты. Пожиратель детства, оскверни
тель девственниц Ч вот кто такой Молох. Они смотрят, испытыва
я мучительный голод, пока он наконец не использует девушку до конца, и тол
ько тогда им разрешается подойти к нему, чтобы он убаюкал каждую из них и р
азрешил напитаться от него. Каждой дает он одно воспоминание. Одно мгнов
ение блаженства юности, которое поддержит их до следующего раза.
Это лишь разжигает их аппетит, заставляя сходить с ума от голода,
Ч теперь, когда они ощутили вкус блаженства в душе и на губах.

Но этого недостаточно.
Итак, она ждет в темноте вместе с сестрами, сходя с ума от голода.
И вот входит новая девушка Ч стройное создание, задрапи
рованное в тонкое полотно, с бронзовой кожей и совершенным лицом. Красот
а Ч проклятие для Дочерей Молоха.
На этот раз они не ждут.
Голод чересчур силен. Одного воспоминания недостаточно.
В тот момент, когда девушка доходит до самого низа каменной лестниц
ы, они вырываются из темных тоннелей под мерцающий свет факелов. Девушка
при виде их визжит, потревожив Молоха, который поворачивается, чтобы на н
их посмотреть. Дочери Молоха не медлят. Когда они набрасываются на него, р
азрывая его длинными когтистыми пальцами, в глазах бога-короля появляет
ся печаль, а не удивление. У него внутри еще остались не переваренные похи
щенные воспоминания, и Дочери вырывают эти лакомства из его груди.

Молох слабеет на глазах.
Глаза его меркнут.
Бог-король мертв.
Девушка считает их своими спасительницами. Она рыдает в приливе бл
агодарности.
Но они наваливаются на нее и похищают ее сущность, ее невинность. Пр
есытившись, Дочери Молоха смогут какое-то время обойтись без этой подпи
тки, но они так долго голодали, что заставят темные силы, их создавшие, обл
ечь сущность девушки в форму.
Она станет их запасом, резервом, спасет их от голода… пока город нав
ерху не пожертвует следующей девственницей.
И следующей.
И следующей.
Майкл заморгал, и очертания комнаты вновь обрели четкость. Спину опалило
болью в том месте, где пальцы уродливого существа вонзились в его плоть. З
акричав, он крутанулся на месте, разорвав хватку призрака и, тем самым, уст
ановленную между ними связь. Существо пыталось причинить ему боль и, воз
можно, погубить его. Вполне вероятно, что Том Барнс потерял сознание не из
-за шока, а из-за раны, нанесенной существом, в которое превратилась его ма
ть. Но Майкл был уверен: эта тварь не предполагала, что он отнимет у нее пит
ающие ее образы. Все, что ощущал Майкл за пределами воспоминаний, Ч это ч
ерная бездна, вакуум, тоскливая пустота небытия. Он чувствовал голод при
зрака.
Совсем не важно было, воспоминания ли это самого существа или некая родо
вая память, пропущенная через поколения этих жутких созданий.
Имело значение лишь то, что оно, это создание, причиняло людям вред.
Так же, как это было раньше, на лесистом склоне холма, добравшееся до его р
ассудка существо сразу зачахло. Оно и вправду напоминало теперь скорлуп
у Ч иссохшее и явно хрупкое. Оно протянуло к Майклу длинные руки, шаря кос
тлявыми пальцами.
Ч Нет! Ч прорычал он, с размаху ударив тварь кулаком по голове и раскрои
в череп с одного удара.
Уродливая женщина рухнула на пол, а в воздухе поплыл серебристый туман
Ч как считал Майкл, кровь этих существ.
Джиллиан все еще стояла на нижней ступени. Ее окружили несколько омерзит
ельных тварей в бесформенных пальто, а другие сгрудились выше на лестниц
е.
Ч Отдайте мне их, уродки! Я хочу получить их назад! Ч пронзительно крича
ла она, глядя на них со свирепой яростью.
Они не решались к ней подойти.
Майкл заметил на полу оброненную им монтировку и кинулся к ней. Увидев ра
спростертое на полу тело Тома Барнса, Майкл с опозданием подумал о том, ку
да подевалась его мать Ч вернее, то существо, в которое она превратилась.
Краем глаза он успел заметить метнувшуюся позади тень и почувствовал, ка
к его тянут назад, потом ударился спиной о паркетный пол, ощутив резкую бо
ль от удара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34