А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он наклонился, чтобы достать ее, и увидел, что она сил
ьно помята.
На секунду он подумал, что на нее утром наступила Джиллиан, садясь в машин
у.
Потом у него во рту снова появился металлический вкус, и он привалился к о
ткрытой дверце машины. Майкл зажмурил глаза и четко увидел ее здесь, в маш
ине. Он увидел, как она наступает ногой на тулью шляпы. Маленькая белокура
я девочка, стоящая на обочине дороги, Ч вырисовывающийся силуэт в свете
фар его машины. Девочка, которую он едва не задавил. Потом она оказалась в
его машине. Потерявшаяся. Одна.
Нет, она не потерялась.
«Вот здесь. Поверни здесь направо».
«Ты узнаешь эту улицу?»
Сжимая в руках черную фетровую шляпу, Майкл начал припоминать.

Глава 5

Весь день Майкл в молчании слонялся по дому, ощущая висящее в воздухе нап
ряжение. И каждый раз, когда у него возникала потребность дотронуться до
жены, сгладить все острые углы их отношений, он тут же чувствовал растущу
ю апатию и вялость во всем теле. Это было так странно. Обычно он мог говори
ть с Джиллиан о чем угодно. Она была его самым близким другом.
Но не в тот день.
Он отдал ей свой маскарадный костюм вместе со шляпой. Ч Джиллиан ничего
больше не сказала по этому поводу, хотя было очевидно, что им придется пла
тить за порчу.
В голове у него теснились картины прошедшей ночи, обрывки воспоминаний,
видений, звуки и даже запахи. Майклу не удавалось восстановить в памяти в
се. Подробности перепутались, словно предыдущий вечер был колодой карт,
которую перетасовали и при этом некоторые из карт выронили. Тщетно он пы
тался сложить их в нужном порядке Ч ведь он не знал, каких не хватало. Но д
еталей было достаточно, чтобы составить общую мысленную картину тех при
чудливых событий.
Девочка на дороге. Тот дом. Что, черт побери, заставило его войти? Да, он бесп
окоился о девочке. Это он помнил. Но пойти блуждать по дому… чтобы опьянет
ь до такой степени, понадобилось бы гораздо больше, чем несколько бутыло
к «Гиннеса».
В воскресенье вечером, при последних лучах заходящего солнца, Майкл сгре
бал листья. На нем была поношенная кожаная куртка и перчатки, но порыв вет
ра резанул его холодом. Слишком рано этой осенью наступили такие холодны
е вечера. По крайней мере, так он говорил себе. Хотя, возможно, он просто заб
ыл, когда обычно приходят первые морозы. Подтверждением был сам ледяной
воздух и то, как жгло ему щеки. У него заслезились глаза. По всей лужайке бы
ли разбросаны мешки с листьями. Из-за ветра Майкл предпочел собрать их по
дороге к дому, иначе ему пришлось бы сгребать листья до первого снега.
Второй этаж был темным, но из окон гостиной и кухни струился теплый золот
истый свет. Еще днем Джиллиан, не глядя на него, пробурчала, что собирается
приготовить на ужин пасту, и теперь, вспомнив об этом, он почувствовал, ка
к заурчало в животе. Майкл остановился, облокотившись на грабли, и провод
ил взглядом вздымаемые в воздух листья.
Тут он уловил запах печного дыма. Уголки его рта тронула улыбка Ч первая
за много часов. У четы Гринуэйз, живущей за два дома от них, была дровяная п
ечь, которую они топили осенью и зимой. Этот удивительный запах напомнил
ему осеннюю пору в Садбери. Такие печки были у нескольких человек в округ
е. На мгновение он закрыл глаза в сгущающейся темноте и погрузился в восп
оминания.
И тотчас же вздрогнул.
Это был один из запахов в доме девочки. Если действительно дом девочки су
ществовал. Несколько раз за день Майкл пытался открыться Джиллиан и расс
казать об этом. Но как он мог объяснить то, что, по его мнению, действительн
о случилось?
Единственное, что постепенно всплывало у него в голове, Ч это то, как уси
ливалось накануне его опьянение. Майклу казалось, что, уходя с маскарада,
он был лишь немного под шофе. Но он, видимо, ошибался, ведь, сев за руль, поня
л, что опьянел сильнее, чем ему казалось. Он мог выпить четыре бутылки «Гин
неса» вместо трех. А может быть Ч невероятное предположение, Ч даже пят
ь.
И все же это не объясняло случившегося позже. Это не объясняло полных про
валов в его памяти или того, как исказилось его восприятие и ослабла расс
удительность. Видения дома были, по сути дела, галлюцинациями. Когда он об
этом думал, его охватывал ужас. Он был…
«Напуган… ты был напуган до смерти…»
Майкл резко открыл глаза. Он стоял на заднем дворе, и водоворот холодного
ветра увлекал за собой листья из собранной кучи. Ветер задул сильнее, и Ма
йкл покачнулся, провожая взглядом разлетающиеся листья. Все это бесполе
зно. Вглядываясь в наползающую темноту, он посмотрел наверх. Сумерки все
сгущались, и появилась луна в радужном белом ореоле, словно в компании с п
ризрачным двойником.
Он действительно испытал ужас, войдя в странный дом.
Маленькие порезы на лице утаить было невозможно, но он постарался скрыть
от Джиллиан глубокую рану на правом предплечье. Ее нужно зашивать, и ни в
коем случае нельзя было позволить жене отвезти его в больницу. Они бы зах
отели узнать, каким образом он был ранен. Что он им скажет? Майкл лишь очен
ь смутно припоминал тот страх, который заставил его броситься напролом ч
ерез окно.
Ч Господи Иисусе, Ч прошептал он, и его слова тотчас же унес ветер.
Он покачал головой, держась за грабли, словно это была трость, которая не д
авала ему упасть. «Неужели я и вправду это сделал?»
Раны говорили сами за себя. Так же, как и боль в ребрах при глубоком вдохе; в
ероятно, там сильный ушиб. Болела спина, а правая щека распухла.
Во время учебы в колледже Майкл иногда совершал в подпитии невероятно гл
упые вещи. Как-то он разбил фары чьей-то машины. Однажды вечером он сделал
сальто прямо в фонтан перед зданием гостиницы в Кембридже. А еще бросил п
ивную кружку в голову одного из лучших друзей, едва задев череп парня, но д
олго потом мучился сознанием того, что мог нанести серьезное увечье. На п
ервом курсе он как-то на вечеринке наговорил ужасных вещей одной девушк
е, а потом не мог вспомнить ни слова. И, наверное, самая опасная его выходка
Ч хождение по перилам балкона четвертого этажа, как по канату в цирке.
Эти воспоминания не так сильно тревожили его, как мысль о том, что он стал
настолько забывчивым, что может снова вернуться к подобным выходкам.
Он опять взглянул на дом. Его притягивал золотистый свет, идущий изнутри.
«Какого черта я делаю здесь, на улице? Ч подумал он. Ч Только заморожу св
ою задницу… а жена дома одна».
Вслед за этим, казалось, исчезло последнее отчуждение, разделяющее его с
Джиллиан, и лед растаял. Все обиды прошли, и сейчас, как всегда в подобных с
итуациях, он чувствовал себя полным идиотом из-за того, что вообще поддер
живал в себе эти чувства.
Ч Да пошли вы!
Майкл бросил грабли на лужайку, оставив там также и последнюю груду собр
анных листьев. Подойдя к фасаду дома, он направился в гараж. Сейчас, ночью,
в гараже было совершенно темно, и он мог различить лишь две необработанн
ые деревянные ступеньки, которые так и не удосужился заменить. Впрочем, М
айкл содержал помещение в порядке и не опасался обо что-нибудь споткнут
ься.
Дверь из гаража в кухню не была заперта. Открыв ее, он вошел, встреченный д
разнящим запахом жарящегося лука, перца и чеснока. Перед плитой с завяза
нными на затылке волосами и закатанными до локтя рукавами зеленой хлопч
атобумажной блузки стояла Джиллиан, помешивая содержимое кастрюли, что
бы не пригорело. У Майкла от густого запаха заслезились глаза и снова зау
рчало в животе. Он улыбнулся в спину жене.
. Ч Привет, Ч сказала Джиллиан, не оборачиваясь.
Ч Ветер слишком сильный. Закончу как-нибудь в другой раз.
Ч Совсем скоро все засыплет снегом. Ч Она старалась говорить непринуж
денно. Ч Не беспокойся.
Майкл неслышно выдохнул, задержав дыхание. Пройдя через кухню, он подоше
л к ней. Руки его, словно двигаясь сами по себе, обняли ее за талию. Майкл поц
еловал жену в затылок. Она на мгновение сжалась, а потом еле слышно вздохн
ула. Майкл не отпускал ее, и Джиллиан чуть повернула к нему лицо, чтобы он м
ог ее поцеловать. Их губы легко коснулись друг друга, а потом они поцелова
лись более страстно.
Отложив в сторону деревянную кухонную ложку, Джиллиан повернулась к нем
у. Впервые за весь день она посмотрела ему в глаза, а потом обняла его за го
лову руками и притянула к себе, чтобы поцеловать еще раз.
Ч Прости меня, Ч прошептала она, прижав голову к его груди. Ч Я просто…

Ч Злилась, знаю. Я тебя не виню. Ч Майкл прижал ее к себе, наслаждаясь ощу
щением близости. Кухня благоухала запахами их дома, их семейной жизни. Он
чувствовал, что глупо было ссориться с женой. Ч Ты тоже меня прости. Не зн
аю, что произошло. Клянусь, я не так уж сильно напился. У меня только было не
сколько…
Ч Ой, подожди! Ч негромко сказала она и быстро повернулась к плите, чтоб
ы помешать овощи 4 которые жарились на сковородке.
Начал пригорать лук. Майкл понял это по запаху, но, заглянув через ее плечо
, увидел, что кольца еще не почернели.
Ч Похоже, ты спасла ужин.
Джиллиан выключила плиту и повернулась к Майклу.
Ч Я больше злилась на себя, чем на тебя. И все волновалась, что подумают лю
ди, увидев нас на обочине дороги. Или даже увидев, как ты помогаешь мне сес
ть в машину.
Ч Ты придаешь слишком большое значение тому, что подумают люди.
Ч Это…Ч сердито начала она, но потом со вздохом покачала головой и поло
жила ладонь ему на грудь. Ч Может, ты прав. Ну ладно, послушай. Я думала о то
м, что ты сказал о том, сколько ты мог выпить. Получается какая-то ерунда. Ты
действительно считаешь, что кто-то мог…
Ч Подмешать что-то в мой стакан? Ч закончил за нее Майкл, наморщив брови.
Ч Да. Именно так я и считаю. Другого объяснения нет.
Ч Господи. Кто стал бы заниматься такими вещами?
Он пожал плечами и отвернулся от нее, направляясь к холодильнику, чтобы д
остать пива.
Ч Не знаю. Это могло быть чистой случайностью. Вероятно, так и было. Прост
о какой-то придурок решил пошутить.
Пока он говорил, Джиллиан подошла к раковине и вынула из нее дуршлаг, полн
ый фигурных макарон. На плите стояла кастрюлька с томатным соусом, в кото
ром плавали кусочки сосисок. Ужин обещал быть восхитительным.
Ч Ничего себе шутка! Ч сказала она, перекладывая макароны в кастрюлю с
соусом. Нас могли убить.
Майкл смотрел, как она добавляет в кастрюлю лук, перец и чеснок и начинает
размешивать.
Ч Джилли.
Подняв брови, она повернулась и взглянула на него.
Ч У меня еще туман в голове… но я помню кое-что из того, что случилось ночь
ю.
Адвокатская контора «Друз, Грей и Уинтер» размещалась в самом сердце Бос
тона, в здании Единого международного центра. С верхних этажей этого цил
индрического небоскреба открывался едва ли не самый лучший вид на город
. В понедельник утром, когда вновь запускались в работу двигатели фирмы, т
ам, как всегда, царил хаос. Деловая жизнь не прекращалась и в выходные, и те
м, кому повезло расстаться с ней в пятницу вечером, приходилось в понедел
ьник играть в «догонялки».
Джиллиан наслаждалась утренней понедельничной суетой. К этому времени
помощники адвокатов, работавшие в течение выходных над делами о ликвида
ции в корпоративном ведомстве, были на последнем издыхании, и она изо все
х сил старалась сделать так, чтобы они ушли пораньше. Иногда это оказывал
ось невыполнимым. Следовало изменить и заново составить документы, полу
чить новые подписи. Порой возникали проблемы. Гораздо менее увлекательн
ой частью понедельника Ч по сути, и всей работы Ч было разрешение конфл
иктов между адвокатами и помощниками.
Она как раз прошла через мраморный вестибюль с журчащими фонтанами, разм
ерами и роскошью напоминающий собор, и входила в лифт, когда ее догнал Брэ
д Клейн. Позвав ее по имени, он подбежал к лифту, когда двери уже закрывали
сь, и ему пришлось вытянуть руку, чтобы их остановить. Он служил младшим по
мощником. Этот мужчина лет сорока с небольшим мог вполне выглядеть прили
чно, если бы у него хватило здравого смысла обрить голову, а не делать вид,
что он не лысеет. Вид его прически еще не совсем походил на крысиное гнезд
о, но все шло к тому.
Ч Доброе утро, Брэд. Как провел выходные? Двери закрылись, и им удалось вс
тать рядом, оттеснив других людей в лифте.
Ч Могло быть и лучше.
Джиллиан взглянула на него. Из его тона было ясно, что он говорил о работе.
Он занимался выкупом закрываемого Издательского дома «Лионз» в пользу
«Даунтаун Корпорейшн». Когда Джиллиан уходила из офиса, они все еще над э
тим работали, но она поручила Барб Хаген и Ванессе Кастилл оформить ликв
идацию, а она доверяла им обеим.
Очевидно, Брэд не был согласен с ее мнением.
Ч Что случилось?
Клейн переложил кейс из одной руки в другую. Потом перевел взгляд на Джил
лиан и вернулся к созерцанию светящихся цифр над дверью. Пока лифт делал
остановки и другие пассажиры выходили на своих этажах, ни один из них не п
роизнес больше ни слова. Только когда они оказались одни, за три этажа от с
воего места назначения на тридцать девятом, он обратился к ней снова.
Ч Издательский дом «Партнерство Лионза и сыновей». Это юридическое наз
вание компании, Ч сказал Брэд.
Джиллиан слегка замутило. Она взглянула на него.
Ч Перепутали название?
Ч Все пошло насмарку. В каждом документе написано просто: Издательский
дом «Лионз». Ванесса работает у нас два года. Опытный помощник адвоката н
е должен допускать таких ошибок.
«Черт!» Ч ругнулась про себя Джиллиан. Сумрачно кивнув, она не стала вслу
х выражать своих чувств.
Ч Прежде всего поговорю с ней.
Лифт остановился на тридцать девятом этаже, и двери плавно открылись. Он
и вышли вместе, и Брэд взглянул на нее. Он был интеллигентным человеком, с
которым всегда приятно иметь дело. Но сегодня в его глазах не осталось и с
леда доброты.
Ч Уже второй раз за несколько месяцев с ней происходит нечто подобное. П
омнишь, в начале сентября у нас было дело Гавличка? Тогда перепутали адре
с. Когда ошибка наша, Джиллиан, клиента мы не обвиняем. За последние месяца
два Ванесса обошлась фирме в кругленькую сумму. А я из-за нее не смог посм
отреть на субботнюю игру сына в футбол. Мне это совсем не нравится. У нее д
ва прокола.
Они стояли в фойе, прямо перед стеклянными дверями, ведущими в приемную ф
ирмы. На несколько мгновений они оказались в одиночестве, и Джиллиан был
а рада этому. Ей не хотелось, чтобы кто-то услыхал их разговор.
Ч Мы понимаем друг друга? Джиллиан кивнула.
Ч Еще один прокол Ч и ее придется уволить.
Ч Мы не сможем ее оставить, если она не исправит акт.
Ч Я этим займусь, Ч уверила его Джиллиан. Выражение его лица смягчилось
, и он стал похож сам на себя.
Ч Знаю. Вот поэтому старший помощник именно ты, а не кто-то вроде Ванессы
Кастилл.
Брэд провел электронным ключом перед детектором. Раздалось тихое гуден
ие, он распахнул дверь, и Джиллиан последовала за ним. Не говоря ни слова, к
аждый из них пошел своим путем. Она поспешила в свой кабинет с перекинуто
й через плечо тяжелой сумкой. На нее навалился груз неотложных дел, и она н
аходила в этом странное удовольствие.
Это было и вправду хорошо. Именно то, что ей требовалось в тот день. Если ей
придется заниматься конфликтами, исправлять ошибки, предупреждать под
чиненных о грозящем увольнении, то не надо будет думать о том, как сама она
провела свои выходные. Не надо будет думать о несвязной истории, которую
поведал ей Майкл прошлым вечером, за ужином.
Эта девочка… там была девочка…
«Господи, он чуть не убил маленькую девочку!» А потом он просто бросил ее в
каком-то неведомом доме. Он даже не помнил, как найти этот дом. Из его расск
аза было ясно, что он отключился и ему что-то привиделось. Теперь не остав
алось сомнений, что кто-то подмешал наркотик в его пиво. Когда она начинал
а думать о том, что могло произойти Ч не только за рулем, Ч но что могло пр
оизойти, если бы хозяева дома Ч не важно, родители девочки или нет Ч натк
нулись на него, когда он бродил по комнатам…
Водил машину в пьяном виде. Вломился в чужой дом. Недолго думая, она могла
бы поддаться искушению и побежать в муниципалитет.
Джиллиан отнюдь не винила Майкла, но все же она не могла отделаться от тяг
остного чувства. И беспокоилась о той маленькой девочке. Будь это даже ее
жилище, дома могло никого не быть. Если бы там хоть кто-то присутствовал, т
о Майкла, слоняющегося около кухни, наверняка бы обнаружили. Наверное, об
итатели тогда пошли искать девочку. Это было единственное разумное объя
снение.
«Господи», Ч подумала она.
И сразу же: «Нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34