А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но я был в полном отчаянии.
По опыту с Эджем я знал, каково быть во власти таких
людей, и решил убить Аптона. Мне пришло в голову
инсценировать кражу и заявить о ней в полицию.
Я не сомневался, что Аптон тут же свяжется со мной.
Тогда я назначу ему свидание и хладнокровно при-
стрелю, а уж придумать историю, оправдывающую
убийство этого взломщика, у которого полиция к тому
же найдет при обыске бриллианты, не составит мне
труда.
Думаю, план удался бы. Но Рапперт, у которого
были с Аптоном свои счеты, опередил меня и сам
с ним расправился. Он знал мой путь от Чертова
острова до Мехико и, ко всему прочему, уже выведал,
то ли от самого Аптона, то ли шпионя за Аптоном, что
Мейен и Леггет-одно лицо. Скрываясь от полиции
после убийства, он явился ко мне, отдал бриллианты
и потребовал вместо них денег и убежища.
Я его убил. Тело вы найдете в подвале. Из окна
видно, что за домом следит агент. Другие ваши люди
повсюду наводят обо мне справки. Мне не удалось
избежать в рассказе противоречий и убедительно
объяснить мои поступки, но теперь, когда я действи-
тельно под подозрением, надежды, что прошлое не
выплывет, почти нет. Я всегда знал, что этот день
настанет-знал, даже когда пытался себя обмануть.
Назад на Чертов остров я не вернусь. Моя жена и дочь
ничего про Рапперта не знали и участия в убийстве
не принимали.
Морис де Мейен".

7. ПРОКЛЯТЬЕ
Когда я кончил читать, несколько минут стояла
тишина. Миссис Леггет отняла платок от глаз и тихо всхли-
пывала. Габриэла, дергая головой, оглядывала комнату; глаза
ее то прояснялись, то снова затуманивались, а губы шевели-
лись, словно она хотела что-то сказать и не могла.
Я подошел к столу, наклонился над трупом и проверил
карманы. Во внутреннем кармане пиджака что-то лежало.
Я сунул руку под мышку Леггета, расстегнул пуговицы и вы-
тащил коричневый бумажник. Он был туго набит деньгами.
позже мы насчитали там пятнадцать тысяч долларов.
Показав содержимое бумажника всем присутствующим,
я спросил:
- Еще какой-нибудь записки он не оставил
- Нет, другой мы не нашли, - ответил О'Гар. - А в чем
дело
- И вы, миссис Леггет, тоже ничего не знаете
Она отрицательно покачала головой.
- В чем дело-переспросил О'Гар.
- Он не покончил с собой, - сказал я. - Его убили.
Габриэла Леггет пронзительно завизжала и вскочила со
стула, тыча белым пальцем с длинным острым ногтем в сто-
рону миссис Леггет:
- Это она, она его убила. Она ему говорит: "Проходи
сюда", - а сама одной рукой открывает дверь в кухню, а дру-
гой берет из сушки нож. Он вошел, и она всадила нож ему
в спину. Я все видела. Это она убила. Я была раздета и, когда
услышала шаги, спряталась в кладовке. Оттуда все и видела.
Миссис Леггет тоже вскочила на ноги, но пошатнулась
и упала бы, если бы Фицстивен не успел поддержать ее.
Выражение горя на ее припухшем лице сменилось замеша-
тельством.
Щеголеватый человек с землистым лицом-его звали
доктор Риз, как я узнал позже-отчетливо и сухо произнес:
- Ножевой раны на теле нет. Смерть наступила от вы-
стрела в висок из этого вот пистолета, причем с близкого рас-
стояния и с наклоном дула вверх. Явное самоубийство.
Коллинсон усадил Габриэлу на стул и попытался успо-
коить. Она ломала руки и постанывала.
Я был не согласен с доктором и сказал об этом, думая тем
временем уже о другом:
- Нет, убийство. В кармане у него деньги. Он собирался
бежать. А в полицию написал для того, чтобы на жену и дочь
не пало подозрение. Разве это письмо похоже на предсмерт-
ное-спросил я О'Гара. - Человек навсегда прощается
с любимой женой и дочерью, но для них у него не находится
ни слова, все оно-сплошь для полиции.
- Может, вы и правы, - кивнул круглой головой поли-
цейский. - Но если он готовился бежать, то почему не оста-
вил им...
- Он бы что-то передал на словах или в записке, но не
успел. Он собирался в дорогу, доделывал дела... Но его убили,
прежде чем он кончил приготовления. Видно, слишком долго
возился. Кто его обнаружил
- Я, - всхлипнула миссис Леггет. - Я услыхала вы-
стрел, бросилась наверх, а он, он уже... вот как сейчас. Я побе-
жала вниз, к телефону, а тут звонок в дверь... пришел мис-
тер Фицстивен. Я ему все рассказала. Да нет, какое убийство!
Дома никого не было, кроме меня.
- Вы его и убили, - сказал я ей. - Он собрался уезжать
и написал это письмо, чтобы взять на себя ваши преступле-
ния. И Рапперта в кухне вы зарезали. Именно о нем говорит
Габриэла. Вы быстро сообразили, что письмо мужа похоже на
письмо самоубийцы, и убили его, решив, что после этой смер-
ти и этих признаний мы угомонимся и не станем дальше ко-
паться в этом деле.
В ее лице я прочесть ничего не мог. Оно было искажено,
но по какой причине-поди догадайся. Я набрал в грудь
побольше воздуха и не то чтобы заорал, но жалеть глотки
не стал:
- В рассказе вашего мужа полно вранья-пять-шесть
примеров могу привести хоть сейчас. Из Нью-Йорка он вас
с дочкой не вызывал. Вы его сами нашли. Миссис Бегг гово-
рит, что, когда вы тут появились, лицо у Леггета прямо вы-
тянулось-она такого удивления отродясь не видела. И брил-
лианты Антону он не отдавал. Вся это история, почему он
их отдал и как собирался поступить дальше-гроша лома-
ного не стоит: просто ничего лучшего, чтобы выгородить вас,
не пришло ему в спешке на ум. Леггет откупился бы деньга-
ми или вообще прогнал Аптона, не настолько он был глуп.
отдавать чужие бриллианты и заваривать такую кашу.
Аптон разыскал вас в Сан-Франциско и пришел за день-
гами к вам, а не к вашему мужу. Вы когда-то нанимали его,
вас он и знал. Они с Раппертом проследили путь Леггета не
до Мехико, а прямо до этого дома, и взяли бы вас за горло
раньше, не упрячь их полиция в Синг-Синг за другие фокусы.
Но только их выпустили, Аптон пришел сюда и открыл свои
карты. Вы инсценировали ограбление, а на самом деле тай-
ком от мужа передали бриллианты ему. Леггет считал, что
бриллианты действительно украдены. В противном слу-
чае он-с его-то прошлым-вряд ли рискнул бы заявить
в полицию.
Могу объяснить, почему вы ничего не сказали Леггету,
почему старались скрыть, что шли по его следам от Чертова
острова до самого Сан-Франциско. Все потому, что его под-
виги в Южной Америке давали вам, в случае необходимости,
дополнительную власть над ним. Вот вам и не хотелось, что-
бы он знал, что вы знаете о Лабо, Хауарте и Эдже. Разве
не так
Возможности вставить в ответ хоть слово я ей не дал, зато
дал полную волю своим голосовым связкам:
- Приехав сюда, Рапперт, видимо, встретился с вами,
и вы подговорили его убить Аптона, тем более что ему самому
не терпелось свести с другом счеты. А возможно, Рапперт
появился у вас уже после убийства, и вы, решив избавиться
сразу и от него, на кухне всадили ему нож в спину. Про де-
вушку в кладовке вы не знали, зато прекрасно знали, что эту
кашу вам не расхлебать. Убийство вряд ли скроешь. Дом уже
под наблюдением. Так что оставалось одно. Вы пошли к мужу,
рассказали ему все-или сколько сочли необходимым-и
заставили взять ваши грехи на себя. Затем прямо у стола
спустили курок.
Он выгородил вас. Всегда выгораживал. - Мой голос гре-
мел теперь во всю мощь. - Это вы убили свою сестру Лили,
его первую жену, а Леггета просто подставили вместо себя.
Вы сами увезли его в Лондон. С убийцей сестры вы бы ни-
куда не поехали. Это вы его выследили и, приехав сюда,
в Сан-Франциско, заставили на себе жениться. Это вы ре-
шили, что он женат не на той сестре, на какой нужно, и сами
ее убили.
- Она убила, она. - .-закричала Габриэла Леггет, пы-
таясь вскочить со стула, но Коллинсон ее удержал. - Она...
Миссис Леггет выпрямилась во весь рост и улыбнулась,
обнажив крепкие, тесно посаженные зубы желтоватого от-
тенка. Потом сделала два шага к середине комнаты, одну
руку уперев в бок, другую свободно свесив. Безмятежная, по
определению Фицстивена, хозяйка дома и прозрачная душа
внезапно исчезла. Теперь пухлое лицо и гладкие формы этой
начинающей стареть блондинки не вызывали представления
о спокойной, хорошо обеспеченной жизни: под жирком уга-
дывались крепкие, пружинистые мускулы, словно у прита-
ившейся под деревьями кошки.
Я взял со стола пистолет и сунул в карман.
- Желаете знать, кто убил сестру-вкрадчиво спроси-
ла она, глядя на меня. Зубы у нее постукивали, глаза горели,
рот растягивала улыбка. - Вон она, наша наркоманка Габ-
риэла. Она убила мать. Ее Морис и выгораживал.
Девушка что-то выкрикнула.
- Чепуха, - сказал я. - Она была совсем маленькая.
- Не чепуха. Ей было пять. Она играла с пистолетом.
вытащила его, пока мать спала, из ящика шифоньера. Писто-
лет выстрелил, и Лили не стало. Несчастный случай, конечно,
но Морис, нежная душа, не хотел, чтобы девочка подрастала
с мыслью о своей вине. К тому же его все равно признали бы
виновным. Кое-кто знал, что мы с ним близки, что он спит
и видит, как бы избавиться от жены. Да и во время выстрела
он оказался у дверей спальни. Но все это его не пугало, глав-
ное-уберечь девочку от травмы, чтобы память об убийстве,
пусть и случайном, не исковеркала ей жизнь.
Особенно тошнотворным было то, что она говорила с ми-
лой улыбкой, изящно изгибая губы и осторожно, даже тща-
тельно подбирая слова.
- С самого рождения, - продолжала миссис Леггет, -
еще до того, как она пристрастилась к наркотикам, Габриэла
была, скажем так-умственно не очень развитой, и к при-
ходу лондонской полиции нам удалось вытравить из нее па-
мять об убийстве. Я говорю чистую правду. Это она убила
мать, а Морис, по вашему выражению, лишь взял грех
на себя.
- Что ж, правдоподобно, - согласился я, - но не очень
последовательно. Может быть, сам Леггет и поверил вам, но
я сомневаюсь. Просто вы хотите отомстить падчерице за то,
что она рассказала об убийстве Рапперта.
Алиса оскалилась, лицо у нее побелело, зрачки расшири-
лись. Она было сделала ко мне шаг, но тут же взяла себя
в руки, хохотнула, и огонь в ее глазах погас-скорее, не
погас, а затаился где-то внутри. Подбоченившись, она без-
заботно, даже кокетливо улыбнулась мне, хотя и в улыбке,
и в глазах, и в голосе проскальзывала бешеная ненависть.
- Отомстить Тогда уж придется сказать все. Врать мне,
как вы сейчас поймете, незачем. Я сама подстроила убий-
ство Лили. Ясно Я научила девочку, что делать, натаскала
ее, натренировала, все тщательно отрепетировала. Ясно Мы
ведь с Лили были сестрами, настоящими сестрами и... страш-
но ненавидели друг друга. Морис был близок с нами обеи-
ми-в буквальном смысле, - хотя жениться ни на одной не
собирался. Зачем ему Но мы жили бедно, а он-нет, по-
этому-то Лили и хотела женить его на себе. А раз хотела она,
хотела и я-ведь мы были настоящими сестрами. Только
Лили первой удалось заманить его в ловушку. Звучит грубо-
вато, зато точно. Габриэла родилась месяцев через шесть.
семь после свадьбы. Ну и счастливая получилась у нас се-
мейка Я жила вместе с ними, мы ведь были не разлей вода,
и с самого раннего возраста Габриэла любила меня крепче,
чем мать. Тут уж я постаралась: чего только тетушка Алиса
не сделала бы для своей дорогой племянницы. Привязанность
девочки выводила Лили из себя, но не потому, что она сама
так уж сильно любила дочь-просто мы были сестрами,
и чего хотела одна, хотела другая, причем без всякой дележ-
ки. Не успела Габи появиться на свет, а я уже решила, что
и как сделаю, и через пять лет привела замысел в исполне-
ние. В верхнем, замкнутом на ключ ящике шифоньера хра-
нился маленький пистолет Мориса. Я открывала ящик,
разряжала пистолет и учила Габи эдакой занятной игре. Рас-
тянувшись на кровати сестры, я притворялась, что сплю.
Девочка подставляла к шифоньеру стул, вытаскивала пистолет,
подкрадывалась и, приставив дуло к моей голове, спускала
курок. Если она подкрадывалась без шума и как надо дер-
жала оружие в ручонках, я давала ей конфету, а заодно пре-
дупреждала, чтобы она никому не проболталась, особенно
маме-ведь мы хотим преподнести ей сюрприз, удивить ее.
Вот и удивили, когда сестра как-то днем легла вздремнуть,
приняв от головной боли таблетку аспирина. На этот раз,
открыв шифоньер, я не стала разряжать пистолет. Затем раз-
решила девочке поиграть в эту игру с мамой, а сама спусти-
лась к знакомым на этаж ниже. Никто не заподозрил бы
теперь, что я повинна в трагической кончине любимой сестрич-
ки. Мориса, я знала, в середине дня дома не будет. Услышав
выстрел, мы с соседями кинулись бы наверх и обнаружили,
что, играя пистолетом, Габриэла нечаянно застрелила мать.
Девочки я не боялась. Умишко у нее был слабенький, к то-
му же она мне доверяла, любила меня, а во время официаль-
ного расследования я бы взяла ее на руки и уж как-нибудь, да
проследила, чтобы она не проговорилась о моей роли в этой...
затее. Но Морис чуть все не испортил. Неожиданно вернув-
шись домой, он оказался у дверей спальни как раз в тот мо-
мент, когда девочка спустила курок. Еще полсекунды, и он бы
успел спасти жену. Нам, конечно, не повезло-Мориса поса-
дили, зато ему и в голову никогда не приходило подозревать
меня. А его желание сделать все, чтобы девочка забыла о не-
счастье, избавило меня от нервотрепки и дальнейших забот. Да,
я действительно выследила его после побега с Чертова остро-
ва, и, когда Аптон раздобыл его адрес, приехала к нему в Сан.
Франциско. Я действительно женила его на себе, убедив, что
только так мы сможем наладить исковерканную жизнь. Тут
мне многое сыграло на руку: и моя явная преданность их
семье, и необходимость держать правду в тайне от Габриэлы,
ее любовь ко мне и ненависть к Морису, которую я осторожно
и искусно разжигала, вроде бы неуклюже уговаривая девочку
простить отцу убийство. В тот день, когда он женился на
Лили, я поклялась, что отниму его. И отняла. Надеюсь, моя
дорогая сестричка знает в аду про это.
Улыбка с ее лица сошла. Бешеная ненависть уже не пря-
талась в глубине глаз, не подрагивала в голосе-она вы-
хлестнулась наружу. Миссис Леггет казалась сейчас вопло-
щением этой бешеной ненависти и единственным живым
существом в лаборатории. Остальные восемь человек застыли,
не видя, не воспринимая друг друга: все смотрели только на
нее, слушали только ее.
Она отвернулась от меня и вытянула руку в сторону Габ-
риэлы, сидевшей в другом конце комнаты. Голос у нее стал
громким, хриплым, в нем звучало дикое торжество, а из-за
частых пауз речь походила на какое-то заклинание:
- Ты-ее дочь, и тоже проклята. У тебя такая же черная
душа и такая же порченая кровь, как у нее, как у меня, как
у всех Дейнов. Твои руки с детства в крови матери, и это тоже
твое проклятье. У тебя вывихнутые мозги, ты не можешь без
наркотиков-а это уже подарки от меня. Твоя жизнь будет
черной, как была черной у меня и у твоей матери. Она бу-
дет черной у всех, с кем тебя сведет судьба, как была черной
у Мориса. Твое...
- Хватит, - тяжело дыша, сказал Эрик Коллинсон-.
Пусть замолчит.
Зажав уши ладонями, с исказившимся от ужаса лицом
Габриэла Леггет вдруг страшно закричала и рухнула на пол.
Пат Редди был еще неопытной ищейкой, но мы с О'Гаром
не имели права ни на мгновенье спускать с миссис Леггет
глаз, как бы страшно девушка ни кричала. И все же, пусть
на долю секунды, мы отвернулись, и миссис Леггет этого хва-
тило. Когда мы снова взглянули на нее, в ее руках был писто-
лет, и она сделала первый шаг к дверям.
Между ней и выходом никто не стоял: высокий полицей-
ский в форме вместе с Коллинсоном хлопотал над Габриэ-
лой. Путь был свободен, а повернувшись спиной к двери,
она взяла под наблюдение и Фицстивена. Горящий взгляд
над дулом вороненого пистолета перебегал с одного лица
на другое.
- Не двигаться! - прошипела она и сделала еще
один шаг.
Пат Редди напружинил ноги, но я сдвинул брови и пока-
чал головой. Ловить ее надо было в холле или на лестнице.
здесь это грозило смертью.
Не поворачиваясь к нам спиной, она переступила порог,
резко выдохнула сквозь сжатые зубы и исчезла.
Оуин Фицстивен выскочил за ней первым. Хотя полицей-
ский загораживал мне дорогу, я оказался вторым. Она была
уже у лестницы в другом конце тускло освещенного холла;
Фицстивен быстро ее нагонял.
Когда я добежал до ступенек, он поймал миссис Леггет
на площадке между этажами. Одну ее руку ему удалось при-
жать к телу, другая, с оружием, была свободна. Он хотел
вырвать пистолет-не удалось. Она повернула ствол в его
сторону, но тут, пригнувшись, чтобы не зацепить головой
лестницу, я с разбега прыгнул вниз.
Я врезался в них, сбил обоих в угол, и пуля, предназна-
ченная Фицстивену, ушла в ступеньку.
Мы оказались на полу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21