А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. и сейчас так думаю... и убедил Леггета этим
заняться.
Фамилия Фицстивен показалась мне знакомой. Я спросил:
- Это какой Фицстивен
- Оуин, писатель. Вы его знаете
- Да, но я не знал, что он здесь. Когда-то мы пили из
одной бутылки. Вы его адрес знаете
Холстед нашел его мне в телефонной книжке-писатель
жил на Ноб-Хилле.
От ювелира я отправился к Минни Херши. Район был
негритянский, а это означало, что вероятность получить здесь
точные сведения еще меньше, чем обычно.
Выяснить мне удалось следующее. Девушка приехала
в Сан-Франциско из Винчестера в Виргинии четыре или пять
лет назад и последние полгода жила с негром Тингли по клич-
ке Носорог. Один сказал мне, что имя его Эд, другой-что
Билл, но оба сошлись на том, что он молодой, большой, чер-
ный и что его легко узнать по шраму на подбородке. Мне
сообщили, что кормят его Минни и бильярд, что малый он
ничего, пока не взбесится, и тогда с ним сладу нет, что увидеть
его я могу почти каждый вечер, только пораньше, либо
в парикмахерской Кролика Мака, либо в табачном магазине
Гербера.
Узнав, где находятся эти заведения, я вернулся в центр,
в бюро уголовного розыска, размещавшееся во Дворце юсти-
ции. Из ломбардной группы не было никого. Я перешел
коридор и спросил у лейтенанта Дафа, отряжен ли кто на дело
Леггета. Он сказал:
- Найдите О'Гара.
Я пошел посмотреть, нет ли О'Гара в общей комнате, хотя
не мог понять, какое отношение он, сержант из отдела тяжких
преступлений, может иметь к моей истории. Ни О'Гара, ни его
напарника Пата Редди не было. Я закурил, попробовал уга-
дать, кого убили, а потом решил позвонить Леггету.
- После меня полицейские агенты у вас не появля-
лись-спросил я, услышав в трубке его грубый голос.
- Нет, но недавно позвонили из полиции и попросили
жену и дочь прийти на Голден-Гейт-авеню для опознания.
Они вышли несколько минут назад. Я с ними не пошел, пото-
му что не видел предполагаемого вора.
- Куда именно на Голден-Гейт-авеню
Номер дома он сказать не мог, но квартал запомнил-на
углу Ван-Несс-авеню. Я поблагодарил его и отправился туда.
В указанном квартале, перед подъездом небольшого дома,
я увидел полицейского. Спросил у него, здесь ли О'Гар.
- В триста десятой, - сказал он.
Я поднялся на ветхом лифте. На третьем этаже, выходя из
кабины, я столкнулся лицом к лицу с миссис Леггет и ее
дочерью-они уходили.
- Надеюсь, теперь вы убедились, что Минни ни при
чем, - с укором сказала миссис Леггет.
- Полиция нашла вашего человека
- Да.
Я сказал Габриэле:
- Эрик Коллинсон говорит, что в субботу ночью вы вер-
нулись в двенадцать или в начале первого, не позже.
- Эрик, - раздраженно бросила она, проходя мимо меня
к лифту, - идиот.
Мать, шагнув в кабину, ласково упрекнула ее:
- Ну что ты, милая.
Я пошел по коридору к двери, где Пат Редди беседовал
с двумя репортерами, сказал: "Здравствуйте", - протиснул-
ся мимо них в короткий коридорчик, а оттуда в убого обстав-
ленную комнату, где лежал на кровати мертвец.
Эксперт Фелс поднял голову от лупы, кивнул мне и про-
должал изучать край тяжелого простого стола.
О'Гар, высунувшийся в открытое окно, повернулся к нам
и проворчал:
- Опять, значит, будете путаться у нас под ногами
О'Гар был грузный флегматичный мужчина лет пятиде-
сяти и носил широкополую черную шляпу, как у шерифов из
фильмов. Его круглая упрямая голова соображала очень не-
плохо, и работать с ним было удобно.
Я посмотрел на труп-человек лет сорока, с тяжелым
белым лицом, короткими волосами, тронутыми сединой, щет-
кой темных усов и короткими, массивными руками и ногами.
Прямо над пупком у него было пулевое отверстие, и выше,
в левой стороне груди, - другое.
- Это человек, - сказал О'Гар, когда я снова накрыл его
одеялом. - Он мертвый.
- Что еще вам о нем рассказали-спросил я.
- Похоже, этот и другой украли камни, а потом другой
раздумал делиться. Конверты здесь, - О'Гар вынул их из
кармана и взъерошил пачку большим пальцем, - а бриллиан-
тов нет. Совсем недавно они отбыли по пожарной лестнице
вместе с его компаньоном. Люди видели, как он улизнул, но
потеряли его из виду, когда он нырнул в проулок. Высокий,
с длинным носом. Вот этот, - он показал конвертами на кро-
вать, - жил здесь неделю. Луис Аптон, с нью-йоркскими
ярлыками. Нам он неизвестен. В этой берлоге никто не
видел, чтобы к нему кто-то приходил. Длинноносого никто
не знает.
Вошел Пат Редди, крупный веселый парень-и настолько
смекалистый, что это почти компенсировало недостаток опы-
та. Я рассказал ему и О'Гару, что мне удалось выяснить.
- Длинноносый и покойник по очереди следили за домом
Леггетов-предположил Редди.
- Возможно, - ответил я, - но там свои замешаны.
Сколько у вас тут конвертов
- Семь.
- Значит, одного, где лежал подброшенный алмаз, нет.
- А что мулатка-спросил Редди.
- Вечером собираюсь взглянуть на ее кавалера, - сказал
я. - А ваши разузнают в Нью-Йорке про этого Аптона
- Угу, - сказал О'Гар.

3. ЧТО-ТО ЧЕРНОЕ
На Ноб-Хилле, в доме, который мне назвал Хол-
стед, я сказал вахтеру свою фамилию и попросил позвонить
Фицстивену. Фицстивена я хорошо помнил: этот высокий, то-
щий, рыжеватый человек тридцати двух лет, с сонными серы-
ми глазами и широким насмешливым ртом одевался не-
брежно, прикидывался большим лентяем, чем был на самом
деле, и любому занятию предпочитал разговор. О каком бы
предмете ни зашла речь, у Фицстивена всегда было вдоволь
точных сведений и оригинальных идей-лишь бы только
предмет был не совсем обычным.
Познакомился я с ним пять лет назад в Нью-Йорке, когда
занимался шайкой мошенников-медиумов, нагревшей вдову
торговца льдом и углем примерно на сто тысяч долларов.
Фицстивен охотился в тех же угодьях за литературным мате-
риалом. Мы познакомились и объединили силы. Мне этот
союз принес выгод больше, чем ему, потому что спиритичес-
кую лавочку Фицстивен знал вдоль и поперек, и с его помо-
щью я закончил дело за две недели. Наши приятельские отно-
шения продолжались еще месяц-другой, а потом я уехал из
Нью-Йорка.
- Мистер Фицстивен просит подняться, - сказал вахтер.
Квартира его была на шестом этаже. Когда я вышел из
лифта, он стоял у себя в дверях.
- Глазам не верю, - сказал он, протянув руку. - Вы
- Собственной персоной.
Он нисколько не изменился. Мы вошли в комнату, где
пяток книжных шкафов и четыре стола почти не оставили
места для людей. Повсюду валялись журналы и книги на раз-
ных языках, бумаги, газетные вырезки, гранки-все как
в его нью-йоркской квартире.
Мы сели, кое-как разместили ноги между ножками столов
и в общих чертах описали свою жизнь за то время, что не
виделись. Он обитал в Сан-Франциско чуть больше года, вы-
езжая только по выходным, да месяца два прожил отшель-
ником за городом, когда заканчивал роман. Я перебрался сюда
почти пять лет назад. Он сказал, что Сан-Франциско ему
нравится, но если возникнет идея вернуть Запад индейцам,
он всей душой за это.
- А как литературные барыши-спросил я.
Он посмотрел на меня пронзительно:
- Вы меня не читали
- Нет. Что за странная идея
- В вашем тоне проскользнуло что-то собственниче-
ское-так говорит человек, закупивший писателя доллара за
два. Подобное мне редко приходится слышать-я еще не
привык. Боже мой! Помните, один раз я предложил вам со-
брание моих книжек в подарок-Он любил разговоры
в таком духе.
- Ага. Но я на вас не в обиде. Вы тогда напились.
- Хересу... Хересу, у Эльзы Донн. Помните Эльзу Она
поставила перед нами только что законченную картину, и вы
сказали: "Очень мило". Господи, как же она разъярилась! Вы
изрекли это так искренне и вяло, словно были уверены, что
она должна обрадоваться. Помните Она нас выставила, но мы
уже успели набраться. Вы, впрочем, не настолько, чтобы
взять книги.
- Боялся, что прочту их и пойму, - объяснил я, - и вы
почувствуете себя оскорбленным.
Китайчонок принес нам холодного белого вина. Фицстивен
сказал:
- А вы, значит, по-прежнему ловите незадачливых зло-
деев
- Да. Из-за этого и на ваш след напал. Холстед говорит,
что вы знаете Эдгара Леггета.
Сонные серые глаза ожили, и он слегка выпрямился
в кресле:
- Леггет что-то натворил
- Почему вы так сказали
- Я не сказал. Я спрашиваю. - Он снова обмяк в крес-
ле, но блеск в его глазах не потух. - Ну хватит, рассказы-
вайте. Оставим хитроумие: это не ваш стиль, дорогой мой.
А будете упорствовать-запутаетесь. Ну-ка, что натворил
Леггет
- У нас так не принято, - сказал я. - Вы сочинитель.
Вам расскажи, сразу нафантазируете Бог знает что. Я помол-
чу, а вы говорите, чтобы не подгонять свою историю под мою.
Давно с ним познакомились
- Вскоре после того как переехал сюда. Он меня очень
занимает. В нем есть что-то непонятное, темное, интригую-
щее. Например, в физическом отношении он аскет-не ку-
рит, не пьет, ест мало, спит, по рассказам, три-четыре часа
в сутки, но в душевном, духовном плане он сенсуалист-это
слово вам что-нибудь говорит-сенсуалист на грани извра-
щенности. Вы считали, что у меня ненормальный интерес
к фантастическому. Вам бы с ним пообщаться. В друзьях у не-
го... нет, у него нет друзей... в его ближайшем окружении лю-
ди с самыми диковинными идеями: Маркар со своими безум-
ными цифрами, которые вовсе не цифры, а границы областей
в пространстве, тоже цифр; Денбар Керт со своей алгебраис-
тикой, Холдорны и их секта святого Грааля, безумная Лора
Джойнс, Фарнем...
- И вы, - вставил я, - с объяснениями и описаниями,
которые ничего не объясняют и не описывают. Надеюсь, вам
понятно, что все ваши слова для меня-пустой звук
- Вот теперь я вас узнаю: очень похоже на вас. - Он
ухмыльнулся и провел пятерней по рыжеватым волосам-.
Расскажите, в чем дело, а я пока придумаю для вас эпитеты
покрепче.
Я спросил, знает ли он Эрика Коллинсона. Он ответил, что
да; но знать там нечего, кроме того, что он обручен с Габриэ-
лой Леггет, что его отец-тот самый лесопромышленный
Коллинсон, а сам Эрик-это Принстон, акции, облигации
и ручной мяч, славный малый.
- Возможно, - сказал я, - но он мне врал.
- Вот что значит сыщик! - Фицстивен помотал головой
и улыбнулся. - Вам попался кто-то другой-кто-то выдавал
себя за Эрика. Рыцарь без страха и упрека не врет, а кроме
того, для вранья требуется воображение. Вы просто... Постой-
те! Ваш вопрос касался женщины
Я кивнул.
- Тогда понятно, - успокоил меня Фицстивен. - Изви-
ните. Рыцарь без страха и упрека всегда врет, если дело
касается женщины-врет даже без нужды и причиняет ей
множество неудобств. Это-одно из рыцарских правил: охра-
нять ее честь и тому подобное. А женщина кто
- Габриэла Леггет, - ответил я и рассказал ему все, что
знал о Легеттах, бриллиантах и мертвеце на Голден-Гейт-аве-
ню. По ходу моего рассказа разочарование все сильнее просту-
пало на его лице.
- Это ничтожно, скучно, - с обидой сказал он, когда я
кончил. - Я примерял Леггета к романам Дюма, а вы предла-
гаете мне безделушку из О'Генри. Вы разочаровали меня
своими бриллиантами. Но, - глаза у него блеснули, - это
может иметь продолжение. Преступник Леггет или нет, мел-
кое мошенничество со страховкой-не его масштаб.
- Вы хотите сказать, что он-из этих пресловутых стра-
тегов уголовного мира Никак вы газеты читаете Кто же он
по-вашему Король бутлегеров Заправила международного
преступного синдиката Скупщик живого товара Главарь
торговцев наркотиками Или переодетая королева фальшиво-
монетчиков
- Не будьте кретином, - сказал он. - Нет, у него хоро-
шие мозги, и в нем есть что-то черное. Есть что-то такое, о чем
он не хочет думать, но чего не должен забывать. Я сказал
вам, он жаден до всего невероятного, ошеломляющего, и вместе
с тем он холодный как лед... нет: обжигающе холодный. Это
невротик, который держит свое тело в форме, в готовности.
к чему-. а свое сознание дурманит безумными идеями.
И вместе с тем он холоден и трезв. Если человек хочет забыть
свое прошлое, ему проще всего заглушить память через те-
ло-чувственностью, если не наркотиками. Но положим,
прошлое не умерло, и человек должен быть в форме, чтобы
совладать с ним, если оно ворвется в настоящее. В таком слу-
чае самое правильное-анестезировать разум непосредствен-
но, а тело беречь и укреплять.
- И прошлое-.
Фицстивен покачал головой:
- Если я не знаю-а я не знаю, - это не моя вина. Преж-
де чем вы распутаете свое дело, вы поймете, как трудно
получить информацию в их семействе.
- Вы пробовали
- Конечно. Я писатель. Мой предмет-души и то, что
в них происходит. Его душа меня интересует, и меня всегда
задевало, что он не хочет вывернуть ее передо мной наизнан-
ку. Например, я сомневаюсь, что его фамилия Леггет. Он
француз. Как-то он сказал, что родом из Атланты, но он фран-
цуз и внешне, и по складу ума, и по всему, кроме места
жительства.
- А его семейство-спросил я. - Габриэла со сдвигом,
как по-вашему
- Интересно. - Фицстивен посмотрел на меня с любо-
пытством. - Вы это так брякнули или правда думаете, что она
не в себе
- Не знаю. Она странный, трудный человек. Кроме того,
у нее звериные уши, почти нет лба, а глаза то зеленые, то
карие, непрерывно меняют цвет. Удалось вам что-нибудь раз-
нюхать о ее жизни
- И это вы, зарабатывающий разнюхиванием, смеете
издеваться над моим интересом к людям и над моими попыт-
ками его удовлетворить.
- Есть разница, - сказал я. - Я разнюхиваю для того,
чтобы поместить людей в тюрьму, и мне за это платят, хотя
меньше, чем следовало бы.
- Нет разницы, - ответил он. - Я разнюхиваю, чтобы
поместить людей в книгу, и мне за это платят, хотя меньше,
чем следовало бы.
- Ну и что проку от этого
- Бог его знает. А что проку сажать их в тюрьму
- Уменьшает перенаселенность, - сказал я. - Посадите
побольше народу, и в городах не будет транспортных проблем.
Что вы знаете о Габриэле
- Она ненавидит отца. Он ее обожает.
- Отчего же ненависть
- Не знаю; может быть, оттого, что он ее обожает.
- Ничего не понятно, - пожаловался я. - Это просто
литературщина. А жена Леггета
- Вы, наверное, ни разу у нее не ели У вас отпали бы
всякие сомнения. Только безмятежная, прозрачная душа мо-
жет достичь такого кулинарного искусства. Я часто спраши-
вал себя, что она думает об этих фантастических существах.
муже и дочери, - но скорее всего, она просто принимает их
такими, как есть, и даже не замечает их странностей.
- Все это очень замечательно, но вы по-прежнему не ска-
зали мне ничего определенного.
- Не сказал, - согласился он. - Именно так, мой милый.
Я рассказал вам, что я знаю и что представляю себе-и все
это неопределенно. В том-то и дело-за год я не выяснил
ничего определенного о Леггете. Не убеждает ли это вас, -
учитывая мою любознательность и незаурядное умение уто-
лять ее, - что он скрывает нечто и скрывает умело
- Да Не знаю. Знаю только, что потратил много времени
и не узнал ничего такого, за что можно посадить в тюрьму.
Пообедаем завтра вечером Или послезавтра
- Послезавтра. Часов в семь
Я сказал, что заеду за ним, и ушел. Был уже шестой час.
Обед я пропустил и поэтому пошел поесть к Бланко, а от-
туда-в негритянский район, посмотреть на Тингли-Но-
сорога.
Я нашел его в табачном магазине Гербера: он катал в зубах
толстую сигару и рассказывал что-то четверке негров.
....говорю: "Нигер, ты себе языком могилу роешь", -
цап его рукой, а его словно сдуло, нету, только следы в бетоне,
ей-богу, один от другого-два метра, и домой ведут.
Покупая сигареты, я присмотрелся к нему. Он был шоко-
ладного цвета, лет под тридцать, ростом около метра восьми-
десяти и весом в девяносто с лишним, пучеглазый, с желто-
ватыми белками, широким носом, толстыми синими губами,
синими деснами и неровным черным шрамом, сбегавшим
от нижней губы за ворот полосатой бело-голубой рубашки. Кос-
тюм на нем был довольно новый и даже еще выглядел но-
вым, а носил его Тингли с шиком. Говорил он густым басом,
и когда смеялся со своими слушателями, звенело стекло
в шкафах.
Я вышел из магазина, пока они смеялись, услышал, как
смех смолк у меня за спиной, и, преодолев искушение огля-
нуться, пошел по улице, где жили Носорог и Минни. Он на-
гнал меня, когда я подходил к их дому.
Я ничего не сказал, и несколько шагов мы прошли бок
о бок. Заговорил он:
- Это вы тут, что ли, про меня расспрашивали
Кислый дух итальянского вина сгустился так, что стал
видимым.
Я подумал и ответил:
- Да.
- Какое вам дело до меня-спросил он не враждебно,
а так, как будто хотел это знать.
На другой стороне улицы, из дома Минни, вышла Габри-
эла Леггет, в коричневом пальто и коричневой с желтым шля-
пке, и, не поглядев в нашу сторону, пошла прочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21