Казалось, у людей из Пригорья в основном растительные
имена (и это показалось хоббитам очень странным), такие как Гоатлиф,
Фитсерто, Энилдор, Тистлвуд, Форпи, уж не говоря об фамилии Наркисс. У
некоторых хоббитов были такие же имена. Многочисленными оказались,
например, Магворты. Но у других были и обычные имена, такие, как Бонксы,
Брокхаузы, Лонгхоллы, Сэндховеры, Таянеллы. Многие из них использовались и
в Уделе. Было также несколько Накручинсов из Стэддла, а так как они
считали, что всякий носящий эту фамилию, их родственник, они приняли Фродо
с распростертыми объятиями.
Хоббиты Пригорье оказались дружелюбными и любопытными, и Фродо вскоре
понял, что ему придется давать объяснение своему появлению. Он объявил,
что интересуется историей и географией (на это последовали многочисленные
глубокомысленные кивки головами, хотя эти слова редко употреблялись
жителями Пригорье). Он сказал, что хочет написать книгу (изумленное
молчание) и что он и его друзья собирают информацию о хоббитах, живущих за
пределами Удела, особенно в восточных землях.
Тут его прервал хор голосов. Если бы Фродо действительно хотел
написать книгу и имел множество ушей, то в несколько минут набрал бы
материала на много глав. И если бы этого оказалось недостаточно, он
получил целый список имен, начиная вон с того "старого Лавра", имен тех, к
которым он мог бы обратиться за дальнейшей информацией. Но через некоторое
время, поскольку Фродо не собирался писать книгу на месте, хоббиты
вернулись к своим расспросам об Уделе. Фродо не принимал участия в
разговоре и вскоре обнаружил, что одиноко сидит в углу слушая и
приглядываясь.
Люди и гномы обсуждали главным образом отдельные события и новости.
На юге происходили какие-то беспорядки, и люди, что пришли по Неторному
Пути, по-видимому, отыскивали место, где могли бы жить в мире. Жители
Пригорья были приветливы, но, очевидно, не собирались пускать в свою
маленькую землю множество чужестранцев. Один из пришельцев, косоглазый,
болезненного вида человек, предсказывал, что в ближайшем будущем все
больше и больше беглецов двинутся на север.
- Если для них не найдется места, они сами отыщут его. Они имеют
право на жизнь, как и все остальные, - громко сказал он.
Местным жителям такая перспектива не понравилась.
Хоббиты обращали внимание на это весьма мало, их это пока не
касалось. Вряд ли высокий народ будет претендовать на хоббичьи норы. Они
больше интересовались Сэмом и Пиппином, которые чувствовали себя совсем
как дома и весело рассказывали о событиях в Уделе. Пиппин вызвал громкий
смех, рассказав о том, как провалилась крыша в норе Таун в Микел-Делвине:
Уилл Бетфут - мэр и самый толстый хоббит в Западном Уделе, погрузился в
мел и вылез оттуда, как посыпанная мукой клецка. Но тут послышалось
несколько вопросов, от которых Фродо почувствовал беспокойство. Один из
жителей Пригорья, который неоднократно бывал в мире, хотел узнать, где
живут Накручинсы и чьи они родственники.
Внезапно Фродо заметил странно выглядевшего обветренного человека,
сидевшего в тени у двери: этот человек внимательно слушал разговоры
хоббитов. Он держал перед собой высокую пивную кружку и курил любопытно
изогнутую длинную трубку. Ноги его были протянуты вперед, одетые в высокие
сапоги из мягкой кожи, которые ему очень шли, но были поношенными и
покрыты грязью. Но нем был так же поношенный плащ из тяжелого
темно-зеленого материала, а на голове, несмотря на жару, капюшон,
бросавший тень на лицо, но когда он поглядывал на хоббитов, был виден
блеск его глаз.
- Кто это? - спросил Фродо, когда у него появилась возможность
пошептаться с мастером Наркиссом. - Мне кажется, вы его не представили
нам.
- Его! - спросил хозяин, тоже шепотом, скосив глаза, но не
поворачивая головы. - Я его в сущности не знаю. Он один из бродяг - мы их
называем рейнджерами или следопытами. Он редко говорит, но когда он в
настроении, то может рассказать забавные истории. Исчезает на месяц, на
год, а потом опять появляется. Последний раз он был здесь весной, но с тех
пор я его не видел. Его настоящего имени я не знаю, здесь он известен как
Бродяжник. Быстро ходит на своих длинных ногах, но никто не знает, куда и
почему он спешит. Для него ни в счет ни восток, ни запад, как говорим мы в
Пригорье, имея в виду рейнджеров и жителей Удела. Прошу прощения. Забавно,
что вы о нем спросили...
Но в этот момент мастера Наркисса спросили, потребовав еще эля, и его
последняя реплика осталась необъясненной.
Фродо увидел, что Бродяжник смотрит прямо на него, как будто услышал
или догадывается о сказанном. Затем взмахом руки и кивком головы он
пригласил Фродо подойти и сесть рядом с ним. Когда Фродо подошел,
незнакомец отбросил свой капюшон, обнажив лохматую голову с темными,
местами тронутыми сединой волосами и бледное строгое лицо с пронзительными
серыми глазами.
- Меня зовут Бродяжник, - сказал он тихим голосом. - Я очень рад
встрече с вами мастер... Накручинс, если старый Наркисс правильно назвал
ваше имя.
- Да, правильно, - скованно ответил Фродо. Он чувствовал себя
неуверенно под взглядом этих острых серых глаз.
- Что ж, мастер Накручинс, - сказал незнакомец, - на вашем месте я
помешал бы вашим юным друзьям говорить слишком много. Напитки, еда, огонь,
компания - все это очень приятные вещи, но вы не в Уделе. Тут встречаются
странные посетители. Я вижу, вы уже это заметили, - с сухой улыбкой
заметил он, перехватив взгляд Фродо. - К тому же очень странные путники
проезжали через Пригорье совсем недавно, - продолжал он, глядя на Фродо.
Фродо вернул ему взгляд, но ничего не сказал: Бродяжник тоже молчал.
Его внимание привлек, по-видимому, Пин. К своему ужасу, Фродо понял, что
этот неосторожный молодой Крол, подбодренный успехом рассказа о толстом
мэре Микел-Делвина, теперь давал комическое описание прощального приема
Бильбо. Сейчас он уже изображал речь и приближался к таинственному
исчезновению.
Фродо был раздражен. Несомненно, для большинства местных хоббитов это
был достаточно безобидный рассказ - всего лишь забавная история о забавных
людях там, за рекой, но кое-кто, например, старый Наркисс, знали о чем-то
и слышали толки о чудесном исчезновении Бильбо. Это должно было напомнить
имя Торбинса, особенно если об том имени уже расспрашивали.
Фродо беспокойно заерзал, не зная, что предпринять. Пин, очевидно,
наслаждался всеобщим вниманием и совершенно забыл об подстерегающей их
опасности. Фродо вдруг испугался, что в своем теперешнем настроении Пин
может даже упомянуть о Кольце, а это будет катастрофой.
- Вам нужно немедленно что-то предпринять! - шепнул Бродяжник ему на
ухо.
Фродо взобрался на стол и начал говорить. Внимание слушателей было
отвлечено от Пина. Хоббиты глядели на Фродо, смеялись и хлопали в ладоши,
решив, что мастер Накручинс выпил слишком много эля.
Фродо вдруг почувствовал себя в глупом положении и принялся шарить
рукой в кармане, как он обычно делал, произнося речь. Он нащупал Кольцо на
цепи и им овладело желание надеть его и исчезнуть. Но ему казалось, что
это желание пришло откуда-то извне, было навязано ему. Он преодолел
искушение и сжал Кольцо в руке, как бы боясь что оно исчезнет. Он
проговорил несколько подходящих к случаю слов, как это обычно делалось в
Уделе:
- Мы очень благодарны за ваш прием, и я надеюсь, что мое короткое
посещение Пригорья позволит возобновить старые связи дружбы между Уделом и
Пригорьем.
Затем он закашлялся.
Теперь все в помещении глядели на него.
- Песню! - закричал один из хоббитов.
- Песню! Песню, - подхватили остальные. - Давайте, мастер, спойте нам
что-нибудь такое, чего еще не слышали!
Несколько мгновений Фродо стоял в нерешительности. Затем в отчаянии
начал песню, которая когда-то нравилась Бильбо (больше того, Бильбо
гордился ею, так как сам сочинил слова). В песне говорилось о гостинице:
вероятно, поэтому Фродо вспомнил о ней. Вот эта песня. Сейчас из нее в
лучшем случае помнят лишь несколько слов.
Есть гостиница, веселая старая гостиница
Под старым серым холмом,
Где варят такое коричневое пиво,
Что сам человек с Луны сошел
Вниз однажды ночью,
Чтобы попить его.
У конюха была подвыпившая кошка,
Которая играла на скрипке:
Вверх и вниз водила она смычком,
То издавая высокие звуки, то низкие,
То звуча, как пила, в середине.
У хозяина был маленький пес,
Который очень любил шутки,
Он поднимал ухо, вслушиваясь в шутки,
И смеялся вместе со всеми.
У них была так же рогатая корова,
Гладкая, как королева;
Но музыка действовала на нее, как эль,
Заставляла ее вертеть своим хвостом с кисточкой
И танцевать на лужайке.
И о! Ради серебряных тарелок
И груды серебряных ложек!
Для воскресенья их особый запас,
И их тщательно чистят накануне в субботу.
Человек с луны пил пиво,
А кошка начала выть,
Тарелки и ложки на столе заплясали
Корова во дворе начала кричать, а пес
Погнался за своим хвостом.
Человек с луны выпил еще кружку
И свалился со стула,
И дрожал от эля,
Пока в небе не поблекли звезды
И не начался рассвет.
Тогда конюх сказал своей подвыпившей кошке:
"Белые лошади с луны, они рвут и кусают
Свои серебряные удила,
Но их хозяин выпил и не соображает,
А ведь скоро взойдет солнце".
Тогда кошка заиграла на своей скрипке,
Кей-диддл-диддл, танец,
Который поднял бы и мертвого:
Она пиликала и пиликала,
Все быстрей и быстрей,
Пока хозяин тряс человека с луны.
- Уже больше трех, - кричал он.
Они втащили человека на холм
И спровадили его на луну.
А сзади скакали его лошади
И корова скакала, как овца, а сзади
Бежала тарелка с ложкой.
Еще быстрее смычок выводил диддл-дам-диддл,
Собака начала лаять,
Корова и лошадь встали на головы,
Все гости свалились со своих постелей
и танцевали на полу.
И тут лопнула струна скрипки!
Корова прыгнула на луну,
А маленький пес хохотал, увидев это,
А серебряная тарелка продолжала плясать
Вместе с серебряной ложкой.
Круглая луна покатилась за холмом, когда
Солнце подняло голову,
Оно с трудом поверило своим глазам
Потому что, хотя был день, к его удивлению,
Все они отправились спать!
Раздались громкие долгие аплодисменты. У Фродо был хороший голос, а
песня всем понравилась.
- Где старый Лавр? - закричали слушатели. - Он должен это услышать.
Боб научит свою кошку играть на скрипке, и мы будем танцевать!
Они потребовали еще эля и начали кричать:
- Еще! Еще! Еще раз!
Фродо выпил еще эля и начал песню снова и на этот раз многие
подпевали ему: мотив им был хорошо знаком, а слова они запоминали быстро.
Теперь наступила очередь Фродо быть довольным собой. Он приплясывал на
столе, и когда во второй раз пропел "корова прыгнула на луну", он и сам
подпрыгнул в воздух. Слишком резво - он опустился на поднос, полный
кружек, соскользнул по нему и с треском, громом и лязгом покатился по
столу. Слушатели разинули рты для смеха, да так и застыли: певец вдруг
исчез. Он просто растаял, как будто провалился сквозь пол, не оставив
дыры.
Местные хоббиты вскочили в изумлении на ноги и начали звать Лавра.
Вся комната отпрянула от Пина и Сэма, которые оказались в углу в
одиночестве и смотрели на всех с расстояния. Было ясно, что многие уже
пожалели, что слишком сошлись со странствующими волшебниками, чья сила и
способности неизвестны. Но один смуглый житель Пригорье глядел на них с
полунасмешливым выражением, и как бы знал что-то, и они почувствовали себя
крайне неуютно. Вскоре он выскользнул из помещения, за ним пошел
кривоглазый южанин: эти двое все время о чем-то шептались. Вышел за ними и
сторож ворот Гарри.
Фродо чувствовал себя дураком. Не зная что предпринять, он прополз
под столом в темный угол рядом с Бродяжником, который сидел неподвижно и
не показывал вида, что о чем-то думает. Фродо прижался к стене и снял
Кольцо. Он не мог сказать, как оно оказалось на его пальце. Он только
предположил, что пока он пел, оно каким-то образом наделось ему на палец
во время падения со стола. На какое-то время ему показалось, что Кольцо
само проделало с ним эту шутку: может быть, оно хотело открыть себя в
ответ на чье-то желание или приказ кого-либо, находящегося в комнате.
Фродо не нравились только что вышедшие двое.
- Ну? - сказал Бродяжник, когда он появился вновь. - Зачем вы сделали
это? Этот ваш поступок опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы сами
ступили ногой в западню. Или, может, вернее сказать - пальцем?
- Не знаю, о чем это вы, - сказал Фродо, раздраженный и
встревоженный.
- Как же, знаете, - ответил Бродяжник, - но вам лучше подождать, пока
не затихнут разговоры. Тогда, мастер Торбинс, мне нужно будет сказать вам
пару слов.
- О чем? - спросил Фродо, не обращая внимания на то, что было названо
его настоящее имя.
- Очень важное дело - для нас обоих, - ответил Бродяжник, глядя в
глаза Фродо, - вы услышите кое-что полезное для вас.
- Хорошо, - ответил Фродо, стараясь казаться спокойным. - Поговорим
позже.
Тем временем у очага шел спор. Мастер Наркисс подошел и теперь слушал
несколько противоречивых рассказов о происшедшем.
- Я видел его, мастер Наркисс, - говорил хоббит, - или вернее, я его
не видел. Он просто исчез в воздухе.
- Не может быть, мастер Магворт! - воскликнул изумленный хозяин.
- Так и было, - настаивал Магворт.
- Вероятно, это ошибка, - сказал Наркисс, качая головой. - Этого
мастера Накручинса слишком много, чтобы он просто растаял в воздухе.
- Но где же он теперь? - воскликнуло несколько человек сразу.
- Откуда же мне знать? Он может идти куда угодно, если, конечно,
заплатит утром. Но мастер Крол здесь, он не исчез.
- Я видел то, что видел, а то, чего не видел, я не видел - упрямо
заявил мастер Магворт.
- А я говорю, что здесь какая-то ошибка, - повторил Наркисс, подбирая
поднос и собирая разбитую посуду.
- Конечно, ошибка, - сказал Фродо. - Я не исчез. Вот я! Я просто
перебросился несколькими словами в углу с мастером Бродяжником.
Он вышел вперед к очагу: но большая часть компании попятилась, еще
более испуганная, чем раньше. Они не были удовлетворены его объяснениями,
что он просто прополз под столом после своего падения. Большинство жителей
Пригорья - хоббитов и людей - поднялось, не желая больше развлекаться в
этот вечер. Один или двое бросили на Фродо враждебный взгляд и вышли,
что-то бормоча про себя. Гном и два-три странных человека пожелали хозяину
доброй ночи, но не сказали ничего Фродо и его друзьям. А вскоре не
осталось никого, кроме Бродяжника, незаметно сидевшего в углу у стены.
Мастер Наркисс не казался огорченным. Вероятно, он сообразил, что его
дом в течении множества вечеров будет использоваться посетителями,
обсуждающими это странное происшествие.
- Что вы собираетесь делать дальше, мастер Накручинс? - спросил он. -
Пугать моих посетителей и ломать посуду, занимаясь акробатикой?
- Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, - сказал Фродо, -
это было совсем ненамеренно, уверяю вас. Просто несчастный случай.
- Хорошо, мастер Накручинс. Но если вам захочется еще заняться
акробатикой, лучше предупредите посетителей и обязательно меня. Мы немного
подозрительны ко всему... Сверхъестественному, если вы меня понимаете.
- Я ничего подобного больше не буду делать, мастер Наркисс, - обещаю
вам. А теперь я хочу идти спать. Мы хотим выступить как можно раньше.
Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы наши пони были готовы к восьми.
- Хорошо! Но прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать вам несколько
слов, мастер Накручинс. Я вспомнил, что должен был сказать вам. Надеюсь,
вы не найдете это несвоевременным. Присмотрев за одним-двумя делами, я
приду к вам в комнату, если вы не возражаете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
имена (и это показалось хоббитам очень странным), такие как Гоатлиф,
Фитсерто, Энилдор, Тистлвуд, Форпи, уж не говоря об фамилии Наркисс. У
некоторых хоббитов были такие же имена. Многочисленными оказались,
например, Магворты. Но у других были и обычные имена, такие, как Бонксы,
Брокхаузы, Лонгхоллы, Сэндховеры, Таянеллы. Многие из них использовались и
в Уделе. Было также несколько Накручинсов из Стэддла, а так как они
считали, что всякий носящий эту фамилию, их родственник, они приняли Фродо
с распростертыми объятиями.
Хоббиты Пригорье оказались дружелюбными и любопытными, и Фродо вскоре
понял, что ему придется давать объяснение своему появлению. Он объявил,
что интересуется историей и географией (на это последовали многочисленные
глубокомысленные кивки головами, хотя эти слова редко употреблялись
жителями Пригорье). Он сказал, что хочет написать книгу (изумленное
молчание) и что он и его друзья собирают информацию о хоббитах, живущих за
пределами Удела, особенно в восточных землях.
Тут его прервал хор голосов. Если бы Фродо действительно хотел
написать книгу и имел множество ушей, то в несколько минут набрал бы
материала на много глав. И если бы этого оказалось недостаточно, он
получил целый список имен, начиная вон с того "старого Лавра", имен тех, к
которым он мог бы обратиться за дальнейшей информацией. Но через некоторое
время, поскольку Фродо не собирался писать книгу на месте, хоббиты
вернулись к своим расспросам об Уделе. Фродо не принимал участия в
разговоре и вскоре обнаружил, что одиноко сидит в углу слушая и
приглядываясь.
Люди и гномы обсуждали главным образом отдельные события и новости.
На юге происходили какие-то беспорядки, и люди, что пришли по Неторному
Пути, по-видимому, отыскивали место, где могли бы жить в мире. Жители
Пригорья были приветливы, но, очевидно, не собирались пускать в свою
маленькую землю множество чужестранцев. Один из пришельцев, косоглазый,
болезненного вида человек, предсказывал, что в ближайшем будущем все
больше и больше беглецов двинутся на север.
- Если для них не найдется места, они сами отыщут его. Они имеют
право на жизнь, как и все остальные, - громко сказал он.
Местным жителям такая перспектива не понравилась.
Хоббиты обращали внимание на это весьма мало, их это пока не
касалось. Вряд ли высокий народ будет претендовать на хоббичьи норы. Они
больше интересовались Сэмом и Пиппином, которые чувствовали себя совсем
как дома и весело рассказывали о событиях в Уделе. Пиппин вызвал громкий
смех, рассказав о том, как провалилась крыша в норе Таун в Микел-Делвине:
Уилл Бетфут - мэр и самый толстый хоббит в Западном Уделе, погрузился в
мел и вылез оттуда, как посыпанная мукой клецка. Но тут послышалось
несколько вопросов, от которых Фродо почувствовал беспокойство. Один из
жителей Пригорья, который неоднократно бывал в мире, хотел узнать, где
живут Накручинсы и чьи они родственники.
Внезапно Фродо заметил странно выглядевшего обветренного человека,
сидевшего в тени у двери: этот человек внимательно слушал разговоры
хоббитов. Он держал перед собой высокую пивную кружку и курил любопытно
изогнутую длинную трубку. Ноги его были протянуты вперед, одетые в высокие
сапоги из мягкой кожи, которые ему очень шли, но были поношенными и
покрыты грязью. Но нем был так же поношенный плащ из тяжелого
темно-зеленого материала, а на голове, несмотря на жару, капюшон,
бросавший тень на лицо, но когда он поглядывал на хоббитов, был виден
блеск его глаз.
- Кто это? - спросил Фродо, когда у него появилась возможность
пошептаться с мастером Наркиссом. - Мне кажется, вы его не представили
нам.
- Его! - спросил хозяин, тоже шепотом, скосив глаза, но не
поворачивая головы. - Я его в сущности не знаю. Он один из бродяг - мы их
называем рейнджерами или следопытами. Он редко говорит, но когда он в
настроении, то может рассказать забавные истории. Исчезает на месяц, на
год, а потом опять появляется. Последний раз он был здесь весной, но с тех
пор я его не видел. Его настоящего имени я не знаю, здесь он известен как
Бродяжник. Быстро ходит на своих длинных ногах, но никто не знает, куда и
почему он спешит. Для него ни в счет ни восток, ни запад, как говорим мы в
Пригорье, имея в виду рейнджеров и жителей Удела. Прошу прощения. Забавно,
что вы о нем спросили...
Но в этот момент мастера Наркисса спросили, потребовав еще эля, и его
последняя реплика осталась необъясненной.
Фродо увидел, что Бродяжник смотрит прямо на него, как будто услышал
или догадывается о сказанном. Затем взмахом руки и кивком головы он
пригласил Фродо подойти и сесть рядом с ним. Когда Фродо подошел,
незнакомец отбросил свой капюшон, обнажив лохматую голову с темными,
местами тронутыми сединой волосами и бледное строгое лицо с пронзительными
серыми глазами.
- Меня зовут Бродяжник, - сказал он тихим голосом. - Я очень рад
встрече с вами мастер... Накручинс, если старый Наркисс правильно назвал
ваше имя.
- Да, правильно, - скованно ответил Фродо. Он чувствовал себя
неуверенно под взглядом этих острых серых глаз.
- Что ж, мастер Накручинс, - сказал незнакомец, - на вашем месте я
помешал бы вашим юным друзьям говорить слишком много. Напитки, еда, огонь,
компания - все это очень приятные вещи, но вы не в Уделе. Тут встречаются
странные посетители. Я вижу, вы уже это заметили, - с сухой улыбкой
заметил он, перехватив взгляд Фродо. - К тому же очень странные путники
проезжали через Пригорье совсем недавно, - продолжал он, глядя на Фродо.
Фродо вернул ему взгляд, но ничего не сказал: Бродяжник тоже молчал.
Его внимание привлек, по-видимому, Пин. К своему ужасу, Фродо понял, что
этот неосторожный молодой Крол, подбодренный успехом рассказа о толстом
мэре Микел-Делвина, теперь давал комическое описание прощального приема
Бильбо. Сейчас он уже изображал речь и приближался к таинственному
исчезновению.
Фродо был раздражен. Несомненно, для большинства местных хоббитов это
был достаточно безобидный рассказ - всего лишь забавная история о забавных
людях там, за рекой, но кое-кто, например, старый Наркисс, знали о чем-то
и слышали толки о чудесном исчезновении Бильбо. Это должно было напомнить
имя Торбинса, особенно если об том имени уже расспрашивали.
Фродо беспокойно заерзал, не зная, что предпринять. Пин, очевидно,
наслаждался всеобщим вниманием и совершенно забыл об подстерегающей их
опасности. Фродо вдруг испугался, что в своем теперешнем настроении Пин
может даже упомянуть о Кольце, а это будет катастрофой.
- Вам нужно немедленно что-то предпринять! - шепнул Бродяжник ему на
ухо.
Фродо взобрался на стол и начал говорить. Внимание слушателей было
отвлечено от Пина. Хоббиты глядели на Фродо, смеялись и хлопали в ладоши,
решив, что мастер Накручинс выпил слишком много эля.
Фродо вдруг почувствовал себя в глупом положении и принялся шарить
рукой в кармане, как он обычно делал, произнося речь. Он нащупал Кольцо на
цепи и им овладело желание надеть его и исчезнуть. Но ему казалось, что
это желание пришло откуда-то извне, было навязано ему. Он преодолел
искушение и сжал Кольцо в руке, как бы боясь что оно исчезнет. Он
проговорил несколько подходящих к случаю слов, как это обычно делалось в
Уделе:
- Мы очень благодарны за ваш прием, и я надеюсь, что мое короткое
посещение Пригорья позволит возобновить старые связи дружбы между Уделом и
Пригорьем.
Затем он закашлялся.
Теперь все в помещении глядели на него.
- Песню! - закричал один из хоббитов.
- Песню! Песню, - подхватили остальные. - Давайте, мастер, спойте нам
что-нибудь такое, чего еще не слышали!
Несколько мгновений Фродо стоял в нерешительности. Затем в отчаянии
начал песню, которая когда-то нравилась Бильбо (больше того, Бильбо
гордился ею, так как сам сочинил слова). В песне говорилось о гостинице:
вероятно, поэтому Фродо вспомнил о ней. Вот эта песня. Сейчас из нее в
лучшем случае помнят лишь несколько слов.
Есть гостиница, веселая старая гостиница
Под старым серым холмом,
Где варят такое коричневое пиво,
Что сам человек с Луны сошел
Вниз однажды ночью,
Чтобы попить его.
У конюха была подвыпившая кошка,
Которая играла на скрипке:
Вверх и вниз водила она смычком,
То издавая высокие звуки, то низкие,
То звуча, как пила, в середине.
У хозяина был маленький пес,
Который очень любил шутки,
Он поднимал ухо, вслушиваясь в шутки,
И смеялся вместе со всеми.
У них была так же рогатая корова,
Гладкая, как королева;
Но музыка действовала на нее, как эль,
Заставляла ее вертеть своим хвостом с кисточкой
И танцевать на лужайке.
И о! Ради серебряных тарелок
И груды серебряных ложек!
Для воскресенья их особый запас,
И их тщательно чистят накануне в субботу.
Человек с луны пил пиво,
А кошка начала выть,
Тарелки и ложки на столе заплясали
Корова во дворе начала кричать, а пес
Погнался за своим хвостом.
Человек с луны выпил еще кружку
И свалился со стула,
И дрожал от эля,
Пока в небе не поблекли звезды
И не начался рассвет.
Тогда конюх сказал своей подвыпившей кошке:
"Белые лошади с луны, они рвут и кусают
Свои серебряные удила,
Но их хозяин выпил и не соображает,
А ведь скоро взойдет солнце".
Тогда кошка заиграла на своей скрипке,
Кей-диддл-диддл, танец,
Который поднял бы и мертвого:
Она пиликала и пиликала,
Все быстрей и быстрей,
Пока хозяин тряс человека с луны.
- Уже больше трех, - кричал он.
Они втащили человека на холм
И спровадили его на луну.
А сзади скакали его лошади
И корова скакала, как овца, а сзади
Бежала тарелка с ложкой.
Еще быстрее смычок выводил диддл-дам-диддл,
Собака начала лаять,
Корова и лошадь встали на головы,
Все гости свалились со своих постелей
и танцевали на полу.
И тут лопнула струна скрипки!
Корова прыгнула на луну,
А маленький пес хохотал, увидев это,
А серебряная тарелка продолжала плясать
Вместе с серебряной ложкой.
Круглая луна покатилась за холмом, когда
Солнце подняло голову,
Оно с трудом поверило своим глазам
Потому что, хотя был день, к его удивлению,
Все они отправились спать!
Раздались громкие долгие аплодисменты. У Фродо был хороший голос, а
песня всем понравилась.
- Где старый Лавр? - закричали слушатели. - Он должен это услышать.
Боб научит свою кошку играть на скрипке, и мы будем танцевать!
Они потребовали еще эля и начали кричать:
- Еще! Еще! Еще раз!
Фродо выпил еще эля и начал песню снова и на этот раз многие
подпевали ему: мотив им был хорошо знаком, а слова они запоминали быстро.
Теперь наступила очередь Фродо быть довольным собой. Он приплясывал на
столе, и когда во второй раз пропел "корова прыгнула на луну", он и сам
подпрыгнул в воздух. Слишком резво - он опустился на поднос, полный
кружек, соскользнул по нему и с треском, громом и лязгом покатился по
столу. Слушатели разинули рты для смеха, да так и застыли: певец вдруг
исчез. Он просто растаял, как будто провалился сквозь пол, не оставив
дыры.
Местные хоббиты вскочили в изумлении на ноги и начали звать Лавра.
Вся комната отпрянула от Пина и Сэма, которые оказались в углу в
одиночестве и смотрели на всех с расстояния. Было ясно, что многие уже
пожалели, что слишком сошлись со странствующими волшебниками, чья сила и
способности неизвестны. Но один смуглый житель Пригорье глядел на них с
полунасмешливым выражением, и как бы знал что-то, и они почувствовали себя
крайне неуютно. Вскоре он выскользнул из помещения, за ним пошел
кривоглазый южанин: эти двое все время о чем-то шептались. Вышел за ними и
сторож ворот Гарри.
Фродо чувствовал себя дураком. Не зная что предпринять, он прополз
под столом в темный угол рядом с Бродяжником, который сидел неподвижно и
не показывал вида, что о чем-то думает. Фродо прижался к стене и снял
Кольцо. Он не мог сказать, как оно оказалось на его пальце. Он только
предположил, что пока он пел, оно каким-то образом наделось ему на палец
во время падения со стола. На какое-то время ему показалось, что Кольцо
само проделало с ним эту шутку: может быть, оно хотело открыть себя в
ответ на чье-то желание или приказ кого-либо, находящегося в комнате.
Фродо не нравились только что вышедшие двое.
- Ну? - сказал Бродяжник, когда он появился вновь. - Зачем вы сделали
это? Этот ваш поступок опрометчивей рассказов ваших друзей. Вы сами
ступили ногой в западню. Или, может, вернее сказать - пальцем?
- Не знаю, о чем это вы, - сказал Фродо, раздраженный и
встревоженный.
- Как же, знаете, - ответил Бродяжник, - но вам лучше подождать, пока
не затихнут разговоры. Тогда, мастер Торбинс, мне нужно будет сказать вам
пару слов.
- О чем? - спросил Фродо, не обращая внимания на то, что было названо
его настоящее имя.
- Очень важное дело - для нас обоих, - ответил Бродяжник, глядя в
глаза Фродо, - вы услышите кое-что полезное для вас.
- Хорошо, - ответил Фродо, стараясь казаться спокойным. - Поговорим
позже.
Тем временем у очага шел спор. Мастер Наркисс подошел и теперь слушал
несколько противоречивых рассказов о происшедшем.
- Я видел его, мастер Наркисс, - говорил хоббит, - или вернее, я его
не видел. Он просто исчез в воздухе.
- Не может быть, мастер Магворт! - воскликнул изумленный хозяин.
- Так и было, - настаивал Магворт.
- Вероятно, это ошибка, - сказал Наркисс, качая головой. - Этого
мастера Накручинса слишком много, чтобы он просто растаял в воздухе.
- Но где же он теперь? - воскликнуло несколько человек сразу.
- Откуда же мне знать? Он может идти куда угодно, если, конечно,
заплатит утром. Но мастер Крол здесь, он не исчез.
- Я видел то, что видел, а то, чего не видел, я не видел - упрямо
заявил мастер Магворт.
- А я говорю, что здесь какая-то ошибка, - повторил Наркисс, подбирая
поднос и собирая разбитую посуду.
- Конечно, ошибка, - сказал Фродо. - Я не исчез. Вот я! Я просто
перебросился несколькими словами в углу с мастером Бродяжником.
Он вышел вперед к очагу: но большая часть компании попятилась, еще
более испуганная, чем раньше. Они не были удовлетворены его объяснениями,
что он просто прополз под столом после своего падения. Большинство жителей
Пригорья - хоббитов и людей - поднялось, не желая больше развлекаться в
этот вечер. Один или двое бросили на Фродо враждебный взгляд и вышли,
что-то бормоча про себя. Гном и два-три странных человека пожелали хозяину
доброй ночи, но не сказали ничего Фродо и его друзьям. А вскоре не
осталось никого, кроме Бродяжника, незаметно сидевшего в углу у стены.
Мастер Наркисс не казался огорченным. Вероятно, он сообразил, что его
дом в течении множества вечеров будет использоваться посетителями,
обсуждающими это странное происшествие.
- Что вы собираетесь делать дальше, мастер Накручинс? - спросил он. -
Пугать моих посетителей и ломать посуду, занимаясь акробатикой?
- Мне очень жаль, что я причинил вам беспокойство, - сказал Фродо, -
это было совсем ненамеренно, уверяю вас. Просто несчастный случай.
- Хорошо, мастер Накручинс. Но если вам захочется еще заняться
акробатикой, лучше предупредите посетителей и обязательно меня. Мы немного
подозрительны ко всему... Сверхъестественному, если вы меня понимаете.
- Я ничего подобного больше не буду делать, мастер Наркисс, - обещаю
вам. А теперь я хочу идти спать. Мы хотим выступить как можно раньше.
Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы наши пони были готовы к восьми.
- Хорошо! Но прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать вам несколько
слов, мастер Накручинс. Я вспомнил, что должен был сказать вам. Надеюсь,
вы не найдете это несвоевременным. Присмотрев за одним-двумя делами, я
приду к вам в комнату, если вы не возражаете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57