А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он повернулся и прислушался. Вскоре в
этом не было сомнений. Кто-то пел песню. Глубокий ровный голос беззаботно
и счастливо напевал, но в его словах не было никакого смысла:
Гол - лог, волглый лог, и над логом - горы!
Сух - мох, сыр - бор, волглый лог и долы!
Почувствовав надежду и одновременно опасаясь встретить новую
опасность, Фродо и Сэм теперь оба стояли неподвижно. Внезапно после долгой
песни бессмысленных слов (так им казалось) голос поднялся выше, и стал
громче, и прозвучала такая песня:
Древний лес, вечный лес, прелый и патлатый -
Ветерочков переплеск да скворец крылатый!
Вот уж вечер настает, и уходит солнце -
Тома Золотинка ждет, сидя у оконца.
Ждет-пождет, а Тома нет - заждалась, наверно,
Золотинка, дочь реки, светлая царевна!
Том кувшинки ей несет, песню распевает -
Древний лес, вечный лес Тому подпевает:
Летний день - голубень, вешний вечер - черен,
Вешний ливень - чудодей, летний - тараторень!
Ну-ка, буки и дубы, расступайтесь, братцы, -
Тому нынче недосуг с вами препираться!
Не шуршите, камыши, жухло и уныло -
Том торопится-спешит к Золотинке милой!
Фродо и Сэм стояли, как очарованные.
Листва вновь повисла на ветвях неподвижно. Вновь послышалась песня, а
затем внезапно подпрыгивая и пританцовывая на тропе, появилась над
тростником старая изорванная шляпа с высокой тульей и длинным синим пером.
При следующем прыжке стал виден и сам человек. Во всяком случае он был
слишком велик и тяжел для представителя высокого народа, хотя шума он
производил предостаточно, топая большими желтыми башмаками на толстых
ногах, пробиваясь через траву и тростник, как корова, спешащая на водопой.
У него был синий плащ и длинная коричневая борода: глаза его были синими и
яркими, а лицо красное, как яблоко, изборожденное сотнями морщин смеха. В
руках он держал большой букет водяных лилий.
- На помощь! - закричали Фродо и Сэм и побежали ему навстречу с
распростертыми руками.
- Эй! Эй! Постойте на месте! - воскликнул старик, поднимая руки, и
они остановились, как будто их ударили. - Эй, мои маленькие приятели, куда
вы бежите, отдуваясь и пыхтя? В чем дело? Вы знаете, кто я? Я Том
Бомбадил. Расскажите, что случилось! Том торопится. Не трогайте мои лилии.
- Мои друзья пойманы вязом, - почти беззвучно крикнул Фродо.
- Мастера Мерри зажало щелью, - крикнул Сэм.
- Что? - воскликнул Том Бомбадил, подпрыгивая в воздухе. - Старик
вяз? Ничего хуже не случилось? Это легко поправить. Я знаю для этого
мелодию. Старый серый патриарх вяз! Я заморожу его, если он будет плохо
себя вести. Я выдерну его корни. Я нашлю на него ветер, который сорвет с
него листья и ветви. Старик вяз!
Осторожно положив лилии на траву, он подбежал к дереву. здесь он
увидел ступни ног Мерри - остальное было втиснуто внутрь. Том приложил к
щели рот и начал что-то тихонько напевать. Они не могли разобрать слов,
но, очевидно, Мерри что-то почувствовал: ноги его начали дергаться. Том
отпрыгнул в сторону и, подобрав ветку, стегнул ею по стволу.
- Выпусти их, старик вяз! - сказал он. - О чем ты думаешь? Тебе не
следовало просыпаться. Ешь землю! Углубляйся в нее! Пей воду! Усни! С
тобой говорит Том Бомбадил!
Он схватил Мерри за ноги и потащил его из внезапно раскрывшейся щели.
Послышался сильный треск и раскрылась вторая щель. Из нее вылетел
Пин, как будто его вытолкнули. Затем с громким щелканьем обе щели вновь
закрылись. По дереву от вершины до корней пробежала дрожь, и вновь
наступила тишина.
- Спасибо! - один за другим сказали хоббиты.
Том Бомбадил разразился смехом.
- Ну, мои маленькие друзья! - сказал он, наклоняясь и заглядывая им в
лица. - Вы пойдете ко мне домой! Стол полон маслом, медом, белым хлебом.
Золотинка ждет. Подошло время для вопросов за обеденным столом. Идите за
мной как можно быстрее.
С этими словами он подобрал свои лилии, взмахнул рукой и, подпрыгивая
и пританцовывая, двинулся по тропе на восток, громко распевая.
Слишком ошеломленные и обрадованные для того, чтобы говорить, хоббиты
заторопились за ним. Но их скорости не хватило, и Том вскоре исчез из
виду, а звук его пения впереди становился все слабее и слабее. Потом они
снова услышали его громкий голос.
Поспешайте, малыши! Поступает вечер!
Том отправится вперед и засветит свечи.
Вечер понадвинется, дунет темный ветер,
А окошки яркие вам тропу осветят.
Не пугайтесь черных вязов и змеистых веток -
Поспешайте без боязни вы за мною следом!
Мы закроем двери плотно, занавесим окна -
Темный лес, вечный лес не залезет в дом к нам!
После этого хоббиты ничего не слышали. Почти немедленно солнце зашло
за вершины деревьев. Они вспомнили, как приходит вечер на Брендивайн, как
загораются сотни окон в Баклбери. Большие тени упали на траву: стволы и
ветви деревьев темными тенями нависали над ними. Над поверхностью реки
начал подниматься туман и заползать на берег.
Стало трудно идти по тропе, они почувствовали сильную усталость. Ноги
их, казалось, налились свинцом. Странные таинственные звуки раздавались в
кустах и тростнике с обеих сторон тропы: посмотрев вверх, на бледное небо,
они увидели странные уродливые лица, глядящие на них из тьмы с вершин
деревьев. Им начало казаться, что их окружает нереальный мир и что они
бредут в зловещем сне, который никогда не кончится.
Когда ноги их начали спотыкаться и они почувствовали желание
остановиться, местность начала подниматься. Послышалось журчание воды. Во
тьме они уловили белизну пены там, где на реке начались небольшие
водопады. Внезапно деревья кончились, туман расступился. Они вышли из леса
и оказались на широкой травянистой поляне. Река, быстрая и узкая, весело
бежала им навстречу, сверкая при свете звезд, которые уже показались на
небе.
Трава под их ногами была ровной и короткой, как будто ее подстригли.
Лес сзади стоял ровной стеной. Тропа была отчетливо видна, гладкая и
выложенная по краям камнем. Она, казалось, вела на вершину травянистого
бугра, теперь серого при бледном свете звезд: и там, высоко над собой, они
увидели мигающие огни дома. Тропа спустилась, потом вновь поднялась по
длинному ровному подъему, направляясь к свету. Внезапно из открывшейся
двери ударил широкий желтый луч. Перед ними был дом Тома Бомбадила. За
ним, серые и обнаженные, поднимались темные контуры склонов, уходящие в
ночь на восток.
Хоббиты и пони заторопились. Усталость и страх отступили.
- Гей! Вперед, Мерри дол! - донеслось до них.
Эй, шагайте веселей! Ничего не бойтесь!
Приглашает малышей Золотинка в гости.
Поджидает у дверей с Бомбадилом вместе.
Заходите поскорей! Мы споем вам песню!
Послышался другой чистый голос, молодой и звонкий, как весна,
подобный весеннему ручью, бегущему с холма:
Заходите поскорее! Ну а мы споем вам
О росе, ручьях и речках, о дождях весенних,
О степях, где сушь да вереск, о горах и долах,
О высоком летнем небе и лесных озерах,
О капели с вешних веток, зимах и морозах,
О закатах и рассветах, о луне и звездах -
Песню обо всем на свете пропоем мы вместе!
С последними звуками этой песни хоббиты вступили на порог, и их со
всех сторон окружил золотой свет.

7. В ДОМЕ ТОМА БОМБАДИЛА
Четверо хоббитов переступили через широкий каменный порог и стояли
неподвижно, мигая от яркого света. Они находились в длинной низкой
комнате. На столе темного полированного дерева стояло множество высоких
свечей, ярко горевших.
В кресле, в дальнем конце комнаты, лицом ко входу сидела женщина. Ее
длинные волосы рассыпались по плечам, зеленые как молодой тростник,
усеянные серебром, как каплями росы: на ней был золотой пояс, в форме
переплетенных лилий и незабудок. У ее ног в широком сосуде плавали белые
водяные лилии, так, что она казалась сидящей на троне посередине пруда.
- Входите, добрые гости! - сказала женщина, и они поняли, что именно
ее чистый голос слышали они только что. Они сделали несколько неуверенных
шагов вглубь комнаты и начали низко кланяться, чувствуя странную
неловкость, как если бы они постучали в дверь придорожного дома с просьбой
о воде, а им открыла дверь королева эльфов в платье из живых цветов. Но
прежде чем они сказали что-нибудь, она встала, легко перепрыгнула через
лилии и со смехом побежала ним навстречу: платье ее мягко шелестело, как
вода в берегах реки.
- Входите, дорогие гости! - повторила она, беря Фродо за руку. -
Смейтесь, будьте веселы. Я Золотинка, дочь реки. - Она легко обошла их,
закрыла дверь и повернулась к ним, протянув свои белые руки. - Закроемся
от ночи! - сказала она. - Может вы все еще боитесь тумана, древесных теней
и глубокой воды? Ничего не бойтесь! Ведь сегодня вы под крышей дома Тома
Бомбадила.
Хоббиты удивленно смотрели на нее, она по очереди с улыбкой оглядела
их.
- Прекрасная леди Золотинка! - сказал наконец Фродо, чувствуя, что
сердце его наполняется непонятной ему самому радостью. Он был очарован ее
голосом.
- Прекрасная леди Золотинка! - повторил он. - Теперь радость,
заключавшаяся в песнях, которые мы слышали, мне понятна.
О тростинка стройная! Дочь Реки пречистой!
Камышинка в озере! Трель струи речистой!
О весна, весна и лето и сестрица света!
О капель под звонким ветром и улыбка лета!
Внезапно он остановился, охваченный удивлением при звуках своего
голоса. Он поет такую песню! Но Золотинка засмеялась.
- Добро пожаловать! - сказала они. - Я не знала, что народ Удела так
сладкоязычен. Но я вижу, что ты друг эльфов: об этом говорит блеск твоих
глаз и звук твоего голоса. Счастливая встреча! Садитесь и ждите хозяина
дома! Он скоро будет. Он заботится о ваших усталых лошадках.
Хоббиты с готовностью сели рядышком на стулья с изогнутыми спинками,
а Золотинка занялась столом: их глаза неотрывно следили за нею: грация и
красота ее движений заполняла их сердца восторгом. Откуда-то из-за дома
донеслись звуки пения. Вновь и вновь улавливали они среди множества слов
"сыр-бор", "гол-лог", "сух-мох", повторяющиеся снова и снова.
Молодчина Бомбадил - вовремя пришел ты к ним -
В голубом камзоле, а ботинки желтые!
- Прекрасная леди! - сказал спустя некоторое время Фродо. - Ответь
нам, если мой вопрос не покажется тебе глупым, кто такой Том Бомбадил?
- Он это он, - сказала Золотинка, прерывая свои быстрые движения и
улыбаясь.
Фродо вопросительно посмотрел на нее.
- Он тот, кого вы видите, - сказала она в ответ на его взгляд. - Он
хозяин леса, воды и холма.
- Значит, вся эта земля принадлежит ему?
- Конечно, нет, - ответила она и улыбка ее увяла. - Это было бы
слишком тяжелой ношей, - добавила она как бы про себя. - И деревья, и
травы, и все растущее или живущее здесь принадлежит только себе. Том
Бомбадил хозяин. Никто не видел старого Тома бродящим в лесу, идущим вброд
по воде, взбирающегося на вершину холма в свете и тенях. Он не знает
страха. Том Бомбадил - хозяин.
Дверь отворилась и вошел Том Бомбадил. Теперь он был без шляпы и его
густые каштановые волосы были увенчаны осенними листьями. Он засмеялся, и
подойдя к Золотинка, взял ее за руку.
- Это моя прекрасная леди! - сказал он, кланяясь хоббитам. - Это моя
Золотинка, одетая в зелень и серебро с цветами у ног. Стол готов? Я вижу
хлеб и масло, мед и молоко, сыр и фрукты, и ягоды собраны. Довольно ли
этого для нас? Готов ли ужин?
- Готов, - ответила Золотинка, - но, может быть, гости еще не готовы?
Том хлопнул в ладоши и воскликнул.
- Том! Том! Твои гости устали, а ты забыл об этом! Идемте мои веселые
друзья. Том освежит вас. Ваши грязные руки станут чистыми, лица
освежаться: сбросьте свои плащи и положите узлы!
Он открыл дверь, и они пошли за ним по короткому коридору и завернули
за угол... Тут была низкая комната с наклонной крышей (казалось, это
пристройка, находящаяся к северу от дома). Стены каменные, увешанные
зелеными и желтыми занавесями. Пол был выслан плитами и покрыт свежим
зеленым тростником. На нем лежали четыре пышных матраса, покрытых белыми
одеялами. Матрасы лежали в ряд у стены. У противоположной стены стояла
длинная скамья с широкими глиняными тазами, рядом со скамьей стояли
кувшины, полные воды, холодной и горячей. Стояли наготове у каждой постели
мягкие зеленые комнатные туфли.
Вскоре умытые и посвежевшие, хоббиты сидели за столом, по двое с
каждой стороны, а с противоположных концов сидели Золотинка и хозяин. Это
был длинный и веселый ужин. Хоббиты ели так, как может есть уважающий себя
хоббит, в еде не было недостатка. Напитки в их стаканах казались чище
родниковой холодной воды, однако действовали на них, как вино, веселили
сердца и развязывали языки. Гости вдруг обнаружили, что весело распевают,
как будто это легче и более естественнее, чем говорить.
Наконец Том и Золотинка встали и быстро очистили стол. Гостям велели
спокойно сидеть на месте, каждому к усталым ногам была поставлена
скамеечка. В широком очаге перед ними горел огонь, от которого доносился
приятный запах, как будто горели стволы яблони. Когда все было приведено в
порядок, все огни в комнате погасли, за исключением одной лампы и пары
свечей с каждой стороны каминной полки. Золотинка подошла и остановилась
перед ними, держа в руке свечу. Она пожелала всем доброй ночи и крепкого
сна.
- Отдыхайте в мире до утра! - сказала им она. - Не бойтесь ночных
звуков! Ничто не проникает в дверь и окна, кроме лунного и звездного света
и ветра с вершины холма. Доброй ночи!
С шелестом и блеском прошла она по комнате. Звуки ее шагов были как
ручеек, легко падающий с пригорка на камень в ночной тиши.
Том некоторое время сидел рядом с ними молча, и каждый из них
набирался храбрости, чтобы задать множество вопросов, пришедших в голову
за ужином. Наконец заговорил Фродо:
- Вы услышали мой крик, мастер, или не просто случайность привела вас
к нам в такой момент?
Том вздрогнул, как человек, пробудившийся от приятного сна.
- Что? - спросил он. - Слышал ли я ваш крик? Нет, не слышал: я пел в
это время. Простая случайность привела меня, если это можно назвать
случайностью. Впрочем, я вас ждал. Мы слышали о вас и знали, что вы
пускаетесь в странствия. Мы так и думали, что вы придете к реке - все
дороги ведут сюда, к Витвиндл. Старик вяз, он могучий певец: маленькому
народу трудно избежать его хитроумного колдовства. Но у Тома было там
дело, которое нельзя было откладывать.
Том кивнул, как будто сон вновь начал овладевать им, но он продолжал
мягким певучим голосом:
У меня там было дело - собирать кувшинки,
Чтоб потом преподнести их милой Золотинке;
Я всегда так делаю перед первым снегом,
Чтоб они цвели у ней до начала лета -
Собираю на лугу в чистом светлом озере,
Чтоб ладони холодов их не заморозили.
Я у этих берегов - давнею порою -
И жену свою нашел - раннею весною:
В камышах она звенела песней серебристой,
А над нею распевал ветерок росистый.
Он открыл глаза и блеснул на сидящих хоббитов синевой:
Так что видите, друзья, я теперь не скоро
У Ветлянки окажусь - может, лишь весною, -
Да и с Вязом повидаюсь под конец распутицы,
В дни, когда на нем листва весело распустится
И когда моя жена в золотистом танце
На реку отправится, чтобы искупаться.
Он вновь замолчал, но Фродо не удержался и задал еще один вопрос, на
который ему больше всего хотелось получить ответ.
- Расскажите нам, мастер, о старике вязе, кто он такой! Я никогда не
слышал о нем раньше.
- Не нужно! - сказали вместе Мерри и Пин, внезапно распрямляясь. - Не
сейчас! Подождем до утра!
- Правильно! - согласился старик. - Теперь время отдыха. Некоторые
вещи опасно слушать, когда на землю падают тени. Спите до утра, отдыхайте
на подушках! Не бойтесь ночных звуков! Не бойтесь старого вяза!
С этими словами он задул огонь в лампе и, взяв в обе руки по свече,
повел хоббитов в их комнату.
Матрацы и подушки были мягкими, и сделаны из белоснежной шерсти. Не
успев лечь и закрыть глаза, хоббиты уснули мертвым сном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57