А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мундир был черным, а на сапоги не попадало света. И людей поблизости было не так уж много. Они стояли дальше. Стояли, молча уставившись на бараки. Стены в некоторых местах были выщерблены пулями. Вместе с этими стенами, свидетелями стольких смертей и страданий, горели имена и надписи.
Раздался оглушительный треск. Пламя взметнулось еще выше. Крыша барака рухнула внутрь, подняв в небо тучи искр. 509-й видел, как летели по воздуху горящие куски дерева. Казалось, будто они летят очень медленно. Один из них спланировал над самой кучей трупов, зацепился за чью-то ногу, перевернулся и упал на Вебера. Он упал ему на шею.
Лицо Вебера задрожало. От воротника его кителя повалил дым. 509-й мог дотянуться и сдвинуть горящую доску в сторону. По крайней мере ему казалось, что он мог это сделать. Он не знал точно, пострадало ли его легкое, и опасался, что от неосторожного движения у него может хлынуть горлом кровь. Но он не сделал этого движения совсем не поэтому. И не из мести. Сейчас речь шла о чем-то более важном, чем месть. Тем более что это была бы слишком ничтожная месть.
Руки Вебера шевелились. Голова подрагивала. Доска продолжала гореть. Вскоре занялось сукно мундира. На плечах Вебера заплясали маленькие язычки пламени. Он пошевелил головой, и доска сползла еще дальше вперед. Сразу же вспыхнули волосы. Доска зашипела. Огонь уже лизал уши и голову. 509-й теперь отчетливо видел глаза Вебера. Они, казалось, выступили из орбит. Изо рта упругими толчками била кровь. Губы беззвучно шевелились. Все заглушал треск догорающего барака.
Голова теперь была совершенно голой и черной. 509-й не сводил с нее глаз. Доска медленно догорела. Кровь остановилась. Все вокруг словно куда-то провалилось. Не осталось ничего, кроме этих глаз. Мир сократился до размеров двух человеческих глаз. Они должны были померкнуть.
509-й не знал, сколько времени прошло — несколько минут или несколько часов, — но руки Вебера вдруг как будто вытянулись, оставаясь на самом деле неподвижными. Вслед за этим глаза изменились и перестали быть глазами. Это были уже просто две водянисто-прозрачные пуговицы. 509-й еще выждал немного. Потом осторожно оперся на локоть, чтобы продвинуться вперед — прежде чем прекратить борьбу, он должен был убедиться, что Вебер мертв. Теперь у него только в голове еще оставалось ощущение твердости — тело уже давно было невесомым и в то же время набухшим всей тяжестью земли. Оно больше не слушалось его.
Он медленно подался вперед и ткнул пальцами в глаза Вебера. Они не реагировали. Вебер был мертв. 509-й попытался выпрямиться и сесть, но теперь у него не хватало сил даже на это. От напряжения случилось то, чего он опасался: откуда-то из глубины, словно из самой земли, вдруг поднялось и тяжело выплеснулось наружу что-то теплое. Кровь пошла легко и безболезненно. Она хлынула прямо на голову Вебера. Казалось, она шла не только изо рта, но изо всего тела — назад, в землю, из которой она била мягким, упругим ключом. 509-й не старался сдержать ее. Руки его стали ватными. В тумане он вдруг увидел огромную фигуру Агасфера на фоне барака. «Значит, он все-таки не…» — успел он подумать; потом земля, на которую он опирался, превратился в зыбкую трясину, и он быстро пошел ко дну.
Они нашли его лишь час спустя. Они хватились его сразу же, как только улеглось первое волнение, и начали поиски. Наконец, Бухеру пришло в голову еще раз посмотреть у самого барака, и вскоре он обнаружил его за кучей трупов.
Подошли Левинский и Вернер.
— 509-й мертв, — сообщил им Бухер. — Застрелен. И Вебер тоже. Они лежат вместе вон там.
— Застрелен? Он что, был на улице?
— Да. Он как раз был снаружи.
— А пистолет у него был с собой?
— Да.
— И Вебер тоже мертв? Значит, это он застрелил Вебера, — решил Левинский.
Они приподняли 509-го и бережно положили его на землю. Потом перевернули на спину Вебера.
— Да, — сказал Вернер, — похоже на то. Две пулевые раны на спине.
Он посмотрел по сторонам и заметил револьвер.
— Вот он. — Он поднял его. — Пустой. Он стрелял из него.
— Надо унести его отсюда, — сказал Бухер.
— Куда? Кругом полно мертвых. Около семидесяти человек сгорело. Больше сотни раненых. Пусть пока полежит здесь, потом видно будет. — Вернер посмотрел на Бухера отсутствующим взглядом. — Ты что-нибудь понимаешь в автомобилях?
— Нет.
— Нам нужно… — Вернер оборвал сам себя. — Хотя что я болтаю! Вы же из Малого лагеря. Нам еще нужно найти людей для грузовиков. Пошли, Левинский!
— Сейчас. Чертовски жаль этого малого.
— Да…
Они отправились в сторону Большого лагеря. Левинский через несколько шагов остановился и еще раз посмотрел назад. Потом поспешил за Вернером. Бухер остался один. Утро было серым. Остатки барака все еще догорали. «Семьдесят человек сгорело… — думал Бухер. — Если бы не 509-й, их было бы больше».
Он долго стоял рядом с лежавшим на земле 509-м. Тепло от барака овевало его, словно искусственное лето. Но он не чувствовал этого тепла. 509-й мертв. Ему казалось, будто погибло не семьдесят, а несколько сотен человек.
Старосты быстро приняли на себя руководство лагерем. В обед уже работала кухня. Заключенные, вооружившись, охраняли ворота, на тот случай, если эсэсовцам придет в голову вернуться. Был образован и начал работу комитет из представителей всех блоков и сформирована команда, которая должна была как можно скорее обеспечить реквизицию продуктов в окрестных деревнях.
— Я вас сменю, — раздался чей-то голос.
Бергер поднял голову. Он так устал, что смысл слов уже не доходил до его сознания.
— Укол, — произнес он и вытянул вперед руку. — Иначе я свалюсь. Я уже ничего не вижу.
— Я немного поспал, — откликнулся тот же голос. — И теперь могу вас сменить.
— У нас кончаются анестезирующие средства. Они нам просто необходимы. Из города еще не вернулись? Мы посылали людей в госпитали.
Профессор Свобода из Брюнна, заключенный из чешского барака, наконец, понял, что происходит: перед ним был смертельно уставший автомат, который по инерции продолжал работать.
— Вам необходимо поспать, — повторил он громче.
Бергер замигал своими воспаленными глазами.
— Да-да, — пробормотал он и вновь склонился над чьим-то обгоревшим телом.
Свобода взял его за руку.
— Спать! Я вас подменю! Вам нужно спать!
— Спать?
— Да, спать.
— Хорошо, хорошо. Барак… — Бергер на какое-то мгновение пришел в себя. — Сгорел барак.
— Идите на вещевой склад. Там для нас поставили несколько коек. Идите туда и поспите. Я разбужу вас через пару часов.
— Часов? Да если я только лягу, меня уже будет не разбудить. Мне надо еще… мой барак… я должен их…
— Уходите же, наконец! — потерял терпение Свобода. — Вы уже и так много сделали.
Он подозвал одного из помощников.
— Отведите его на вещевой склад. Там для врачей поставили несколько коек. — Он взял Бергера за руку и повернул его к двери.
— 509-й… — произнес Бергер в полусне.
— Да, да, хорошо, — ответил Свобода, который ничего не понял. — Конечно. 509-й. Все в порядке.
Помощник снял с него халат и вывел его из комнаты. Бергер не сопротивлялся. Свежий воздух обрушился на него, как тяжелый водопад. Он зашатался и остановился. Водопад продолжал реветь у него в ушах.
— Боже мой, я же оперировал, — пробормотал он и уставился на помощника.
— Конечно, — ответил тот. — А что же ты еще мог делать?
— Я оперировал, — повторил Бергер.
— Ну конечно! Сначала ты делал перевязки и смазывал маслом или чем-то там еще, а потом вдруг взялся за нож и пошел орудовать. За это время тебе сделали два укола и влили четыре чашки какао. Ты им здорово пригодился — с такой оравой им без тебя было бы не управиться!
— Какао?
— Да. Для себя эти друзья ничего не жалели. Чего у них только не было — какао, масло и бог знает что еще!
— Оперировал. В самом деле оперировал… — прошептал Бергер.
— Да еще как! Я бы никогда не поверил, если бы не увидел этого своими глазами. При твоем-то весе! Но сейчас тебе нужно на боковую. Будешь спать, как король, на настоящей койке. Какого-нибудь шарфюрера! Пошли.
— А я думал…
— Что?
— Я думал, что уже никогда не смогу…
Бергер посмотрел на свои руки, повернул их ладонями кверху, затем бессильно опустил вниз.
— Да, — проговорил он, — спать…
День выдался серый. Возбуждение росло. Бараки гудели, словно ульи. Это было странное состояние — состояние неопределенности, какой-то непонятной свободы за колючей проволокой, полной надежд, слухов и напряженного, темного страха. В любой момент могли появиться эсэсовские команды или отряды гитлерюгенд. Все найденное на складе оружие было распределено между заключенными, но две-три роты солдат могли бы навязать лагерю тяжелый бой, а двух-трех орудий хватило бы, чтобы не оставить от него камня на камне.
Мертвых собрали и свезли в крематорий. Другой возможности не было: трупы сложили друг на друга, как дрова. Лазарет был переполнен.
После обеда над городом вдруг показался самолет. Он выполз из-за низких облаков.
Заключенные пришли в смятение.
— На плац! Все, кто может ходить, — на плац!
Из облаков вывалились еще два самолета. Они описали круг и присоединились к первому.
Моторы ревели. Тысячи глаз были прикованы к небу.
Самолеты быстро приближались. Старосты привели часть людей из рабочего лагеря на плац и выстроили их в две длинные шеренги, образующие огромный крест. По четыре человек на каждом конце креста размахивали белыми простынями, которые притащил из казармы Левинский.
Самолеты уже кружили над лагерем. С каждым кругом они опускались все ниже.
— Смотрите! — крикнул вдруг кто-то. — Крылья! Опять!
Заключенные махали простынями. Они махали руками, они кричали сквозь рев моторов. Многие, сорвав с себя куртки, вертели их над головой. Самолеты еще раз прошли над самыми крышами бараков, опять приветственно помахав крыльями, затем исчезли.
Толпа хлынула обратно в бараки. Все то и дело поглядывали в небо.
— Сало… — сказал вдруг кто-то. — После войны четырнадцатого года пошли посылки с салом, из-за океана…
И тут все неожиданно увидели на дороге, у подножия холма, первый американский танк, тяжелый, приземистый и страшный.
Глава двадцать пятая
Сад был залит серебристым светом. Остро пахло фиалками. Фруктовые деревья у южной стены, казалось, были облеплены розовыми и белыми мотыльками.
Альфред шел впереди, за ним трое американцев. Они старались ступать как можно тише. Альфред указал рукой на хлев. Американцы бесшумно рассредоточились.
Альфред распахнул дверь.
— Нойбауер, — произнес он негромко. — Вылезайте!
Из теплой темноты послышалось невнятное хрюканье.
— Что? Кто там?
— Вылезайте!
— Что? Альфред! Это ты, Альфред?
— Да.
Нойбауер опять хрюкнул.
— Чччерт! Ну я и дрыхнул! Снилось что-то… — Он откашлялся. — Сон какой-то дурацкий — ты мне не говорил «вылезайте»?
Один из солдат бесшумно вырос рядом с Альфредом. Вспыхнул карманный фонарик.
— Руки вверх! Выходите!
Бледный луч осветил полевую койку, на которой сидел полуодетый Нойбауер. Он вытаращился на свет фонаря, подслеповато моргая опухшими глазами.
— Что? — проскрежетал он, наконец. — Что это? Кто вы такие?
— Руки вверх! — повторил американец. — Ваша фамилия Нойбауер?
Нойбауер слегка приподнял руки и кивнул.
— Вы комендант концентрационного лагеря Меллерн?
Нойбауер опять кивнул.
— Выходите!
Заметив направленный на него черный зрачок автомата, Нойбауер встал и так резко вскинул вверх руки, что пальцы его ткнулись в низкую крышу сарая.
— Я не одет.
— Выходите!!
Нойбауер нерешительно приблизился, серый и заспанный. Он был в рубахе, галифе и сапогах. Один из солдат проворно обыскал его.
Нойбауер взглянул на Альфреда.
— Это ты привел их сюда?
— Да.
— Иуда!
— Вы не Христос, Нойбауер, — медленно произнес Альфред, — а я не нацист.
Американец, оставшийся в сарае, вернулся и отрицательно покачал головой.
— Вперед, — сказал другой, тот, что говорил по-немецки. Это был капрал.
— Я могу надеть свой китель? — спросил Нойбауер. — Он висит в сарае. За крольчатником.
Капрал помедлил немного, потом отправился в сарай и через минуту вернулся с пиджаком от штатского костюма.
— Нет, не этот, пожалуйста, — заявил Нойбауер. — Я солдат. Пожалуйста, мой китель.
— Вы не солдат.
Нойбауер растерянно заморгал.
— Это моя партийная форма.
Капрал еще раз скрылся в сарае и принес китель. Ощупав его, он протянул его Нойбауеру. Тот надел китель, застегнул его, расправил плечи и представился:
— Оберштурмбаннфюрер Нойбауер. К вашим услугам.
— Хорошо, хорошо. Вперед!
Они пошли через сад. Нойбауер заметил, что неправильно застегнул китель. Он расстегнул его на ходу и застегнул как следует. Все пошло наперекос в последний момент. Вебер, предатель, спалил барак, хотел подложить ему свинью. Он действовал самовольно, это легко будет доказать. Нойбауера вечером не было в лагере. Он обо всем узнал по телефону. И все же — чертовски неприятная история. Именно сейчас! А тут еще этот Альфред, второй предатель. Просто взял и не явился. И он остался без машины, на которой собирался бежать. Части уже отступили; в лес бежать было бы глупо, — и тогда он решил спрятаться в саду. Думал, что здесь им никогда не придет в голову искать его. Хорошо, что он успел сбрить гитлеровские усики. Но каков мерзавец, этот Альфред!
— Садитесь сюда. — Капрал указал ему на сиденье.
Нойбауер вскарабкался на машину. «Это, наверное, и есть то, что они называют джипом», — подумал он. Эти американцы вели себя вполне сносно. Даже корректно. Один из них, наверное, американский немец. Есть же, говорят, за границей какое-то немецкое братство — союз или что-то в этом роде.
— Вы хорошо говорите по-немецки, — начал он осторожно.
— Еще бы, — холодно ответил капрал. — Я из Франкфурта.
— О-о!.. — произнес Нойбауер.
День сегодня, похоже, и в самом деле пресквернейший. И кроликов кто-то украл. Когда он пришел в крольчатник, дверцы клеток были открыты. Дурное предзнаменование. Сейчас они уже, наверное, шипят на вертеле у какого-нибудь варвара.
Ворота лагеря были широко раскрыты. Над бараками развевались сшитые наспех флаги. Огромный громкоговоритель передавал какие-то объявления. Вернулся один из грузовиков, посланных за продуктами. В кузове у него стояли бидоны с молоком.
Джип, в котором привезли Нойбауера, остановился перед комендатурой. У входа американский полковник отдавал распоряжения своим офицерам. Нойбауер вылез из машины, одернул китель и шагнул вперед.
— Оберштурмбаннфюрер Нойбауер. К вашим услугам. — Он не вскинул руку, как при гитлеровском приветствии, а просто козырнул по-военному.
Полковник взглянул на капрала. Тот перевел.
— Is this the son of a bitch? — спросил полковник.
— Yes, Sir.
— Put him to work over there. Shoot him, if he makes a false move.
Нойбауер напряженно вслушивался, пытаясь понять, о чем идет речь.
— Вперед! — скомандовал капрал. — Работать. Убирать трупы.
Нойбауер все еще не терял надежды.
— Я офицер, — пролепетал он. — В чине полковника.
— Тем хуже для вас.
— У меня есть свидетели! Я обращался с людьми гуманно! Спросите их!
— Я думаю, нам понадобится с полдюжины крепких парней, чтобы ваши люди не разорвали вас на куски, — ответил капрал. — Хотя я был бы только рад… Вперед! Живо!
Нойбауер метнул взгляд на полковника. Но тот уже забыл о нем. Он повернулся и покорно пошел вперед. Двое солдат шли по бокам, третий — сзади.
Через пару минут его узнали. Американцы насторожились. Они ожидали натиска заключенных и еще плотнее обступили Нойбауера. Его бросило в пот. Глядя прямо перед собой, он шагал так, словно торопился, но вынужден был идти медленно.
Но ничего не произошло. Заключенные останавливались и смотрели на Нойбауера. Они не бросались на него с кулаками. Они образовали для него коридор. Никто не приближался к нему. Никто не произносил ни слова. Никто не проклинал его. Никто не бросил в него камня. Никто не поднял на него дубинку. Они просто смотрели на него. Они образовали узкий коридор и неотрывно смотрели на него, на всем пути, до самого Малого лагеря.
Вначале Нойбауер облегченно вздохнул, потом его снова бросило в жар. Он что-то бормотал себе под нос, не поднимая глаз. Но он чувствовал прикованные к себе взгляды. Он ощущал их на своей коже, словно бесчисленные глазки в огромной двери тюремной камеры, как будто его уже упрятали за решетку и теперь сотни глаз наблюдали за ним с холодным вниманием.
Ему было уже невыносимо жарко. Он ускорил шаги. Глаза не отставали. Они еще крепче впивались в него. Он чувствовал их каждой клеткой. Это были пиявки, которые сосали из него кровь. Он передернулся, но их было не стряхнуть. Они прожигали кожу. Они всасывались в самые жилы.
— Я же… я же… — бормотал он. — Долг… Я же ничего не… я был всегда… Что им от меня надо?..
Он весь взмок, пока они добрались до того места, где еще совсем недавно стоял барак 22.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42