А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Дорогой тесть, извещаю вас, что ваш сын Гонтран через полтора - два
месяца женится на девице Луизе Ориоль.
Маркиз де Равенель был ошеломлен.
- Гонтран?! Что вы говорите!!
- Говорю, что, с вашего согласия, Гонтран через полтора - два месяца
женится на девице Ориоль. Она будет очень богата.
Тогда маркиз сказал самым естественным тоном:
- Ах, боже мой, пусть женится, если ему так уж хочется!.. Я не возра-
жаю...
И банкир рассказал, как он сосватал Гонтрану дочку старика крестьяни-
на.
Узнав от графа, что девушка готова дать согласие, он решил, не теряя
ни минуты, вырвать согласие и у ее отца, чтобы хитрый винодел не успел
придумать еще какую-нибудь ловушку.
Банкир побежал к Ориолям и застал старика за подведением счетов: с
большим трудом он выводил цифры на засаленном клочке бумаги и складывал
их с помощью Великана, который считал по пальцам.
Андермат присел к столу и сказал:
- С удовольствием бы выпил стаканчик вашего винца.
Как только Ориоль-младший принес стаканы и полный жбан красного вина,
банкир осведомился, дома ли Луиза, попросил позвать ее и, едва она по-
дошла к нему, поднялся, отвесил глубокий поклон и произнес:
- Мадемуазель Луиза, надеюсь, вы считаете меня своим другом, которому
все можно сказать? Не правда ли? Так вот, я взял на себя очень деликат-
ное поручение, которое касается вас. Мой шурин, граф Рауль-ОливьеГонтран
де Равенель, полюбил вас (выбор его я вполне одобряю), и он поручил мне
спросить у вас в присутствии ваших родных, согласны ли вы стать его же-
ной.
Луиза, захваченная врасплох, вскинула смущенный взгляд на отца; ста-
рик Ориоль испуганно смотрел на Великана, всегдашнего своего советчика,
Великан на Андермата, а тот снова заговорил с некоторой надменностью:
- Примите во внимание, мадемуазель, что, взяв на себя это поручение,
я пообещал моему шурину принести ответ немедленно. Он прекрасно понима-
ет, что, возможно, не имел счастья понравиться вам, а в таком случае он
завтра же уедет и больше никогда не вернется в эти края. Я полагаю, вы
уже достаточно хорошо его знаете и можете смело сказать мне, ведь я
только посредник: "Да, я согласна" или "Нет, я не согласна".
Она склонила голову, вся покраснела, но твердым тоном сказала:
- Да, я согласна.
И, повернувшись, выбежала из комнаты так стремительно, что ударилась
о косяк двери.
Андермат снова сел и, без церемоний налив себе стакан вина, сказал:
- Ну, а теперь поговорим о делах.
И, как будто даже не допуская возможности малейших колебаний со сто-
роны отца, он заговорил о приданом, опираясь на то, что старик Ориоль
сообщил ему три недели тому назад. Состояние Гонтрана он определил в
триста тысяч франков плюс будущее наследство и дал понять, что если та-
кой жених, как граф де Равенель, просит руки девицы Ориоль, особы, впро-
чем, очаровательной, то уж семья ее, бесспорно, должна в знак призна-
тельности, за такую честь пойти на некоторые материальные жертвы.
Крестьянин, расстроенный, но польщенный, почти обезоруженный, все же
попытался защитить свое добро. Торг шел очень долго. Впрочем, Андермат с
самого начала сделал заявление, облегчавшее сделку:
- Мы не требуем денег ни наличными, ни в ценных бумагах, а только
землю - те самые участки, которые вы, как уже было сказано вами, пред-
назначили в приданое мадемуазель Луизе, и еще кое-какие, на которые я
укажу.
Возможность не выкладывать из мошны денег, драгоценных денег, накоп-
ленных за долгие годы, входивших в Дом франк за франком, су за су, не
отдавать серебряных или золотых кружочков, стершихся в руках, в ко-
шельках, в карманах, на трактирных столах, в глубоких ящиках старых шка-
фов, не отдавать этой звонкой летописи стольких забот, огорчений, уста-
лости, трудов, монеток, таких милых сердцу, глазам и мужицким пальцам;
денег, которые дороже, чем корова, чем виноградник, поле, дом, которыми
иной раз труднее пожертвовать, чем собственной своей жизнью, - возмож-
ность не расставаться с ними, расставаясь с родной дочерью, сразу внесла
в душу Ориоля, как и его сына, великое успокоение, наполнила примири-
тельными чувствами и тайной, сдерживаемой радостью.
Однако оба они упорно торговались, чтобы выгадать несколько клочков
земли. На столе разложили подробный межевой план холма Монт-Ориоль и
крестиками отметили участки, назначавшиеся в приданое Луизе. Андермату
понадобился целый час, чтобы отбить последние два квадратика. Затем, во
избежание всяких подвохов с той и с другой стороны, отправились на мес-
то, захватив с собою план. Тщательно проверили в натуре все участки, от-
меченные крестиками, и еще раз их переметили.
Андермат все же тревожился, подозревая, что Ориоли вполне способны
при следующем свидании отречься от сделанных уступок и отхватить в свою
пользу полоски виноградников, необходимые ему для его замыслов, и он
старался придумать какое-нибудь практическое и надежное средство, чтобы
закрепить достигнутое соглашение.
И вдруг банкиру пришла мысль, сначала показавшаяся ему забавной, а
затем, при всей ее смехотворности, превосходной.
- Если желаете, - сказал он, - мы все это запишем, чтоб потом че-
го-нибудь не забыть.
На обратном пути, проходя через деревню, он купил в табачной лавке
два листа гербовой бумаги. Он знал, что опись земли, составленная на
гербовой бумаге, примет в глазах обоих крестьян характер чего-то незыб-
лемого, потому что гербовые листы представляют закон - вездесущий, неви-
димый, но грозный закон, охраняемый жандармами, штрафами и тюрьмой.
И вот он на одном листе написал, а на другом переписал в копии следу-
ющее обязательство:
"Ввиду обещания вступить в брак, коим обменялись между собою граф
Гонтран де Равенель и девица Луиза Ориоль, г-н Ориоль, отец невесты, да-
ет за нею в приданое нижеследующие владения..."
И он подробно обозначил все участки, указав их номер в реестре позе-
мельной переписи анвальской коммуны.
Потом, поставив дату и подписавшись, он заставил подписаться и стари-
ка Ориоля, который, в свою очередь, потребовал, чтобы в обязательство
вписано было и состояние жениха; и, наконец, Андермат отправился к себе
в отель с этой бумагой в кармане.
Все смеялись, слушая его рассказ; Гонтран хохотал веселее всех.
Потом маркиз сказал сыну с большим достоинством:
- Вечером мы с тобой нанесем визит этому семейству, и я сам повторю
предложение, сделанное предварительно моим зятем, чтоб все было как по-
лагается.


V

Гонтран оказался примерным женихом, любезным и внимательным. Он сде-
лал всем подарки (на деньги Андермата) и поминутно бегал повидаться с
невестой то у нее в доме, то у г-жи Онора. Почти всегда его теперь соп-
ровождал Поль, чтобы встретиться с Шарлоттой, хотя после каждой встречи
давал себе слово больше не видеться с ней.
Шарлотта мужественно примирилась с предстоящим браком сестры, говори-
ла о нем просто, непринужденно и, казалось, не затаила в душе никакой
обиды. Только характер у нее как будто немного изменился: она стала бо-
лее сдержанной, не такой непосредственной, как прежде. Пока Гонтран
вполголоса вел в уголке нежные разговоры с Луизой" Поль беседовал с Шар-
лоттой спокойно и серьезно, постепенно погружаясь в эту новую любовь,
поднимавшуюся в его сердце, как морской прилив. Он это понимал, но не
боролся с ней, успокаивая себя мыслью: "Пустяки, в критическую минуту
спасусь бегством, вот и все!" А расставшись с Шарлоттой, он шел к Хрис-
тиане, которая теперь целые дни лежала на кушетке. Уже у дверей в нем
накипало нервное раздражение, появлялась воинственная готовность к мел-
ким ссорам, порождавшимся усталостью и скукой. Его заранее сердило все,
что она говорила, все, что она думала; ее страдальческий вид, ее покор-
ное смирение, ее молящий и укоризненный взгляд вызывали в нем только
злобу, и, лишь как человек воспитанный, он сдерживал желание наговорить
ей обидных слов; близ Христианы его не оставляла мысль о другой; перед
глазами всегда стоял образ девушки, с которой он только что расстался.
Христиана мучилась оттого, что теперь почти не видела его, и донимала
его расспросами, что он делал, где был; в ответ он сочинял всякие басни,
а она внимательно слушала, пытаясь угадать, не влечет ли его к какой-ни-
будь другой женщине. Она чувствовала свое бессилие, знала, что не может
удержать его, не может вызвать в нем хоть каплю той любви, которой тер-
залась сама, понимала, что она физически бессильна пленить его, вновь
завоевать его хотя бы страстью, ласками, если уж не может вернуть его
нежность, и страшилась всего, не зная еще, где таится опасность.
Но она уже ощущала, что какая-то страшная, неведомая беда нависла над
ней, и ревновала его беспочвенной ревностью ко всему и ко всем, даже к
женщинам, случайно проходившим мимо ее окна, - все они казались ей оча-
ровательными и опасными, хотя она и не знала, говорил ли с ними хоть раз
Поль Бретиньи.
- Вы заметили очень хорошенькую, довольно высокую брюнетку? Проходила
мимо моего окна. Я ее раньше не видела, должно быть, она только на днях
приехала.
А когда он отвечал: "Нет, не заметил", - она подозревала, что он
лжет, и, бледнея, говорила:
- Ну как это возможно! Как вы могли ее не заметить? Такая хоро-
шенькая, ну просто красавица!
Он удивлялся ее настойчивости.
- Уверяю вас, что я ее ни разу не встречал. Постараюсь встретить.
И Христиана думала: "Это она, наверно, она". А иногда ей приходило в
голову, что у него есть тайная связь, что он вызвал сюда какую-нибудь
любовницу, может быть, свою актрису. И она начинала выпытывать у отца, у
брата, у мужа, какие появились в Анвале молодые и привлекательные женщи-
ны.
Если бы ей хоть можно было ходить, самой посмотреть, последить за
ним, она бы немного успокоилась, но почти полная неподвижность, которую
ей предписали, делала ее мучение нестерпимой пыткой. И когда она говори-
ла с Полем, уже в самом звуке ее голоса сквозило страдание, и это только
раздражало охладевшего к ней любовника.
Спокойно он мог говорить с ней только об одном - о близкой женитьбе
Гонтрана, потому что тогда он мог произносить имя Шарлотты и вслух ду-
мать о ней. И ему даже доставляло какое-то смутное, загадочное, необъяс-
нимое удовольствие слышать, как Христиана произносит ее имя, расхвалива-
ет миловидность и душевные качества этой девушки, жалеет ее, бранит бра-
та за то, что он пренебрег ею, и выражает пожелание, чтоб нашелся хоро-
ший человек, который оценил бы ее, полюбил и женился на ней.
Он подтверждал:
- Да, да. Гонтран сделал ужасную глупость. Такая чудесная девушка!
И Христиана без малейшего подозрения повторяла за ним:
- Действительно чудесная! Просто сокровище, само совершенство!
Ни на одно мгновение не возникала у нее мысль, что такой человек, как
Поль, мог полюбить такую девушку и жениться на ней. Она боялась только
его любовниц.
И такова удивительная особенность мужского сердца: похвалы Шарлотте в
устах Христианы приобретали для Поля какую-то особую значимость, воспла-
меняли его любовь и влечение к этой девушке, придавали ей неотразимую
прелесть.
Но вот однажды, когда Поль с Гонтраном пришли к г-же Онора, чтобы
встретиться там с сестрами Ориоль, они застали в гостиной доктора Мад-
зелли, расположившегося, как у себя дома.
Мадзелли протянул им обе руки, просияв чисто итальянской улыбкой, от
которой казалось, что в каждое слово, в каждый жест он вкладывает все
свое сердце.
С Гонтраном его связывали фамильярные и поверхностные приятельские
отношения, основанные скорее на сродстве натур, на скрытом сходстве нак-
лонностей, на своего рода сообщничестве, чем на истинной дружеской сим-
патии и доверии.
Граф спросил:
- Ну, как ваша блондинка, с которой вы прогуливались в роще Сан-Суси?
Итальянец улыбнулся.
- О! Мы охладели друг к другу! Она из тех женщин, которые только ма-
нят и ничего не дарят.
И они принялись болтать. Красавец-врач расточал любезности обеим де-
вушкам, но особенно Шарлотте. Когда он говорил с женщинами, то непрес-
танно выражал голосом, жестами, взглядом преклонение перед ними. Вся его
фигура, каждая поза как будто говорили: "Обожаю вас", - и так красноре-
чиво, что он неизменно покорял сердца.
У него была грация актрисы, порхающая походка балерины, гибкие движе-
ния вора-карманника, врожденный дар и выработанные тонкие приемы
обольщения, которыми он пользовался непрестанно.
Возвращаясь с Гонтраном в отель, Поль угрюмо ворчал:
- Зачем втерся сюда этот шарлатан!
Граф ответил равнодушно:
- Разве узнаешь, что на уме у таких авантюристов? Эти молодцы всюду
пролезут. А нашему красавцу, должно быть, надоели и бродячая жизнь, и
капризы его испанки, при которой он состоит скорее в роли лакея, чем до-
машнего врача, а может быть, и в какой-нибудь другой роли. Он ищет. Ду-
мал, верно, поймать дочку профессора Клоша, да промахнулся, судя по его
словам. Младшая девица Ориоль для него была бы добычей не менее ценной.
Вот он и пробует нащупать почву, вынюхивает, закидывает удочку. Чем пло-
хо? Он стал бы совладельцем курорта, постарался бы спихнуть этого дурака
Латона и уж, во всяком случае, каждое лето приобретал бы себе здесь вы-
годных пациентов на зиму... Ей богу, к этому он и гнет! Можно не сомне-
ваться.
В сердце Поля Бретиньи зашевелился глухой гнев, ревнивая враждеб-
ность.
Чей-то голос крикнул:
- Эй, погодите!
Их догонял Мадзелли.
Бретиньи спросил с злобной иронией:
- Куда вы так быстро бежите, доктор? Гонитесь за фортуной?
Итальянец улыбнулся и, не останавливаясь, только повернувшись к ним
лицом, сделал несколько прыжков, грациозным жестом арлекина засунул руки
в карманы, вывернул их, вытянул двумя пальчиками, чтобы показать, что в
них пусто, и крикнул, смеясь:
- Увы! Еще не поймал ее!
И, сделав изящный пируэт, помчался дальше, как будто ему было очень
некогда.
После этого приятели еще несколько раз встречали его в доме доктора
Онора; он сумел угодить всем трем дамам и оказывал им множество мелких
приятных услуг, проявляя ту же ловкость и изобретательность, которыми,
вероятно, угождал и герцогине. Он все умел делать в совершенстве - и го-
ворить комплименты, и готовить макароны, да и не только макароны: он во-
обще был прекрасный повар и, повязав в защиту от пятен синий фартук ку-
харки, смастерив себе из бумаги поварской колпак, охотно занимался
стряпней, распевая на итальянском языке неаполитанские песенки, все де-
лал изящно, ни в чем не был смешным, всех забавлял и пленял, вплоть до
придурковатой служанки, которая говорила про него:
- Ну чисто ангелок...
Вскоре его замыслы стали совершенно явными, и Поль уже не сомневался,
что красавец Мадзелли старается влюбить в себя Шарлотту.
И, казалось, это ему удается. Он так ловко умел польстить, был так
услужлив, обладал таким искусством нравиться, что, когда он появлялся, у
девушки лицо озарялось улыбкой удовольствия.
А Поль, не давая себе в этом отчета, занял позицию влюбленного сопер-
ника. Как только Мадзелли начинал увиваться около Шарлотты, Поль подхо-
дил к ней и совсем по-иному, прямее и откровеннее, старался завоевать ее
расположение. Он выказывал ей грубоватую братскую нежность, преданность,
говорил ей: "Право, я очень вас люблю", - но так открыто, с такой прос-
тотой и искренностью, что никто не мог бы счесть это признанием в любви.
Удивившись неожиданному соперничеству, Мадзелли пустил в ход все свое
умение, и когда Бретиньи, уязвленный ревностью, той инстинктивной рев-
ностью, которая жалит мужчину, даже если он еще не любит женщину, а она
ему только нравится, когда Бретиньи по своей природной пылкости нападал,
становился резким и надменным, противник, более изворотливый и никогда
не терявший самообладания, отвечал ему остротами, колкостями и хитрыми,
насмешливыми любезностями.
Борьба возобновлялась каждый день, соперники вели ее с ожесточенным
упорством, хотя ни у того, ни у другого, может быть, и не было вполне
определенной цели. Ни тот, ни другой не желал отступать, как два охотни-
чьих пса, ухвативших одну и ту же добычу.
К Шарлотте вернулась прежняя ее веселость, но теперь в ней сквозило
какое-то новое, более проницательное лукавство, появилось что-то не-
объяснимое, затаенное в улыбке и во взгляде. Казалось, измена Гонтрана
многому ее научила, подготовила к возможности других разочарований, сде-
лала ее более гибкой, вооружила опытом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30