Так глубоко было его отчаяние, что Эд не обращал никакого внимания на бес
еду, что вели между собою вполголоса Раз-Два, Квоши и еще пара человек Ч я
вные заводилы в толпе колонистов, Ч тем более, что все звуки заглушали бе
знадежные, отчаянные рыдания Винджи и грохот далекой битвы... Нет, не такой
уже далекой!
Эд прислонился плечо к стене, зажмурившись в отчаянии, и отключился от ре
альности, покуда его не пробудил сильный тычок под ребра.
Ч А ты что скажешь? Ч грубо поинтересовался траппер.
Ч О чем? Ч Минкус даже глаз не соизволил открыть.
Ч О том, чтобы тебя развязать, обалдуй. А ты что думал Ч о чем мы болтаем?
Ч Очередной пинок вдохновил пилота поднять взгляд. Ч Мы так решили, есл
и эти вражины решили ваш челнок рвануть, то вы с ними, может, и не на одной ст
ороне. И посудины у них другие. Никогда таких не видел.
Ч Господи Иисусе! Ч взвыл кто-то. Ч Это правда чужие! Точно тараканы, здо
ровые только!
Хрюкнув, Смирнов забился в путах, отчего Минкуса тоже замотало из сторон
ы в сторону.
Ч М-м-м-м? Ч выразительно промычал он. Ч М-м-м-м м, м-м-мм, м-м!
Ч Конечно, вы все равно парочка клятых мародеров, и когда отобьемся от эт
их гадов, то вас, скорей всего, вздернем, но если вы дадите слово не удирать,
покуда идет бой, ну... у нас, пожалуй, каждый боец на счету.
Эд торопливо уверил его в своей вечной верности.
Ч И приятель твой? Ч Отими подозрительно уставился на Деса.
Ч М-м-м! Ч согласился тот. Ч М-м.
Ч Ну ладно... драпать-то вам все равно некуд
а, имейте в виду. Ч С этими словами траппер вначале одним взмахом острого
свежевочного ножа разрезал кляп, а потом двумя точными ударами рассек св
язывавшие обоих пилотов веревки.
Ч Эй! Ч запротестовал тип с бухтой троса. Ч Мою веревку испортил.
Ч Времени нет Ч узлы мучить, Ч отозвался Отими. Ч Заднюю форточку прик
рой, давай.
Старик сунул Десу бластер, напомнив, что второй остался у него, и кто-нибуд
ь непременно приглядит за обоими незваными гостями Ч чтобы не умничали
слишком.
Смирнов стряхнул обрезки троса и кляп, точно перышки, и ринулся в дальний
конец дома так резво, будто не сидел часами, связанный, в углу, а занимался
разминкой в спортзале. Минкус замешкался; затекшие руки и ноги покалывал
о, мышцы жаловались на долгое бездействие.
Ч Держи, Эд! Ч крикнул Смирнов, и кто-то сунул Минкусу жуткого вида желез
ный багор с грубо наваренными на один конец зубьями.
Ч Очень много мне с этого толку! Ч запротестовал пилот. Ч Где второй бл
астер?
Старик с ухмылкой покачал головой.
Ч Не так много дальнобойных пушек у нас, чтобы на одно окно два ствола ст
авить. Твой кореш пусть их издалека отстреливает, а как подберутся побли
же Ч тут оно и твой выход, понял?
Когда Эд догнал напарника, по лицу Деса Смирнова расползалась безумная у
хмылка, еще более страшная от того, что на губах и синем от щетины подбород
ке пилота засохли клочья пены Ч он пытался перегрызть кляп Ч и кровь та
м, где щеку оцарапал острый нож траппера. В общем и целом выглядел он столь
же диким и бешеным, как и набившиеся в дом рушимцы.
Ч Семейная удача меня не оставила, приятель! Ч бросил он Эду.
Ч Удача? Ч Минкус машинально занял позицию за спиной Деса, выставив баг
ор в окно на манер копья. Ч Наш корабль взорвался, мы застряли на планете
между чокнутыми колонистами и кровожадными пришельцами, Икваскван гот
овится смолотить пришельцев в фарш вместе с нами, и ты считаешь, что нам ещ
е повезло?!
Ч Если бы не тараканы, Ч радостно заметил Дес, Ч эти маньяки нас бы уже п
овесили. А что касается корабля, то решение очень простое, верно? Захватим
их корыто!
Ч П-просто? Ч Минкус чуть не подавился.
Ч Выхода нет, приятель. О-па, вот и таракан. Посмотрим, выдержит ли его панц
ирь...
Дес выстрелил. Из-под жесткого бурого хитина вырвалась струйка пара, у не
отвратимо надвигающегося пришельца отвалилась нога, но остальные шеве
лились, как ни в чем не бывало. Тварь подняла лапу, и несколько раз выстрел
ила в сторону дома слепяще-зелеными разрядами.
Пригнувшись, Дес глянул на оружие в своей руке и выругался.
Ч Чертовы олухи сунули мне твою пушку!
Ч А какая разница?
Ч Я на свою поставил усилитель, последней модели, Ч мрачно пояснил Дес.
Дополнительные устройства вроде усилителей считались в цивилизованны
х мирах незаконными и неэтичными, но устройство в бластере Смирнова позв
оляло использовать его как парализатор с расстояния в полкилометра, или
же концентрировать луч до толщины иглы, мгновенно испаряя мишень.
Ч Черт! Ч Дес выстрелил еще несколько раз, хладнокровно отстреливая пр
ишельцу лапу за лапой, все с одного бока, покуда чудовище не завалилось на
бок, беспомощно болтая уцелевшими конечностями.
Ч Дай багор! Ч Пилот протиснулся через узкое окошко, заработав по пути е
ще несколько царапин, грузно рухнул в грязь и ринулся вперед, даже не пере
ведя дыхания. Зазубренный наконечник вонзился во влажно блестящий пузы
рь на голове твари, и Смирнова забрызгала хлынувшая потоком черная кровь
. Эд стиснул зубы, подавляя подступившую к горлу тошноту.
Миг спустя Дес уже вернулся к окну.
Ч Выводи всех! Ч рявкнул он. Ч В доме оставаться нельзя! Слишком явная м
ишень.
Ч Какого черта уходить?
Ч Все просто. Ч Дес ухмыльнулся, и зубы его ярко блеснули на покрытом кр
овью, пеной и черными брызгами лице. Ч Заманим тараканов в дом, а потом вс
адим пару зарядов из бластера и обрушим утес... он и так уже еле держится, за
метил, когда мы спускались?
Эд определенно заметил. И хотя план приятеля не внушал ему никакого дове
рия, ничего лучше придумать он не мог Ч так что уговорами, мольбами и угро
зами он заставил оставшихся в доме колонистов выбраться через заднее ок
ошко и вслед за Десом спуститься по временно расчищенной им узкой тропе.
Несколько секунд в голове у Минкуса бродили самые нехорошие подозрения
относительно того, как Смирнов собрался заманивать наступающих кхлеви
в дом, и кто будет наживкой, но траппер Отими решил эту проблему, едва сооб
разив, в чем она заключается. Из навесного шкафчика над кладовкой, которо
го мародеры не заметили, он извлек горсть потертых музыкубиков и проигры
ватель на солнечных батареях.
Ч Кирилатова, Ч пояснил он, запихивая кубик в машину с безжалостным неу
важением к сложной технике. Ч Фигаро. Восстановленная оригинальная з
апись. Ч Он опять закудахтал, заметив удивление на лице Эда. Ч Думал, мы т
ут бескультурные дикари, а, сынок? Хе-хе, оперу я люблю ;
это от людей я хотел избавиться.
Когда они выползали из окошка Ч последними Ч в воздухе поплыли манящие
ноты арии Сюзанны Ч Deh vieni, non tadar. Эд понадеялся только, что захватчиков она п
ривлечет не меньше, чем любителей оперы.
Грубый план Деса сработал просто до отвращения здорово. Насекомоподобн
ые кхлеви приближались к дому вначале опасливо, потом, заметив, что жертв
ы не отстреливаются, все наглей. По пути они переговаривались Ч резкими,
щелкающими звуками, Ч порой для острастки стреляя по окнам; Эд готов был
поклясться, что двое ведущих хихикают и потирают лапы в предвкушении при
ятного отдыха. Он вспомнил записи, которые Икваскван получил от линьяри
и демонстрировал при инструктаже, и его снова замутило при мысли о том, чт
о кхлеви считали приятным развлечением. На миг его пробил дикий ужас при
мысли, что кто-то мог застрять в доме. Он бы собаку не оставил на милость эт
их... этих тварей .
Каждая клеточка его тела вопила, требуя бежать, улепетыва
ть со всех ног, покуда чудовища не сообразили, что добыча скрылась, но Дес
хладнокровно выжидал секунду за мучительной секундой, покуда все инопл
анетяне, кроме одного, не скрылись в доме, прежде чем
вместе с Отими выстрелить из бластеров по заранее намече
нным слабым точкам на склоне. Вдоль длинной черты грязь и камень равно пр
евращались в пузырящуюся жидкость, и с протяжным вздохом весь склон медл
енно заскользил вниз. Каменные плиты, накренясь, обрушились на крышу дом
а, одна придавила единственного оставшегося снаружи захватчика, превра
тив бронированное тело в сочащуюся черной слизью, исходящую паром кашу.
А вслед за камнепадом поток жидкой грязи и расплавленной лавы медленно и
неотвратимо надвинулся на развалины, погребая их вместе с жертвами обва
ла под свежим курганом.
Ч Пошли, Ч прошипел Дес еще до того, как лавина застыла, Ч надо захватит
ь корабль прежде, чем остальные очухаются!
Ч Кто очухается? Ч переспросил Эд. Ч Мы только что грохнули... ой...
Из стоящего посреди поля приземистого космокатера странной конструкци
и посыпались новые гигантские тараканы.
Ч Дурак ты все-таки, Эд. Ты бы оставил корабль без охраны, пока все гоняют т
уземцев по лесам? Ч Дес с отвращением глянул на приятеля. Ч Хотя с тебя с
танется... Дай багор сюда, все равно с ним не управишься.
И с яростным, ликующим кличем он ринулся наперерез бегущим кхлеви, безош
ибочно пробивая багром слабые места в их панцирях.
Кто-то сунул Эду тесак, а потом волна ревущих колонистов подхватила пило
та. Он вдруг обнаружил, что вокруг кипит бой. Он рубил тесаком цепкие лапы,
уворачиваясь от зеленых разрядов, отчаянно отмахивался свободной руко
й от струек едкой черной слюны... а потом они как-то вдруг пробились, и захва
тчики остались позади, а Дес подгонял их, и вел за собой, на корабль. Минкус
вскочил на трап, давя каблуками комья застывающей черной дряни, и пинком
отбросил с дороги умирающего таракана.
Внутри захватчиков не осталось... во всяком случае, живых... хотя все вокруг
было пропитано запахом их мертвой плоти и кислой черной... крови?... или как э
то называется?.. Колонисты толпились за спиной Эда, подталкивая пилота вп
еред, на занятый неведомыми приборами пятачок, где уже сидел на низкой, уз
кой скамеечке, которая заменяла кхлеви кресла, Дес Смирнов.
Поерзав несколько секунд, Эл пришел к выводу, что с человеческой анатоми
ей устроиться на инопланетной мебели иначе, чем это сделал его напарник,
не выйдет. Позади видны были широкие металлические тумбы со вдавленными
верхушками, подходившие по форме для брюшных панцирей захватчиков Ч ве
роятно, противоперегрузочные ложа, Ч и свисавшие с них ремни можно было
при желании приспособить для человека. Минкус надеялся только, что колон
исты быстро приспособятся к незнакомой обстановке, потому что Дес уже ты
кал во все кнопки подряд, пытаясь запустить двигатели катера.
Ч Ты уверен, что сможешь поднять эту штуку в воздух? Ч с сомнением произ
нес он.
Ч Вряд ли от наших сильно отличается, Ч бросил Смирнов. Ч Те же проблем
ы Ч значит, и решения те же. Выйти из поля тяготения, проложить траекторию
, скорректировать курс и ориентацию... Й-есть! Ч торжествующе взвыл он, ког
да с нажатием следующей кнопки из-под днища катера буйно хлестнуло пламя
, и кораблик, дважды дернувшись тошнотворно, ринулся в небо.
Ч Икваскван Ч мы возвращаемся! А ты, Эд, поищи в том барахле, что наволокл
и на борт поселенцы, хоть портативный, но передатчик. Невежливо являться
в гости без предупреждения.
Глава 16
На борту Прибежища, 334.05.26 по единому федеративному кален
дарю
Поскольку корабли-матки кхлеви были уничтожены, а посадо
чные катера Ч прижаты к поверхности Рушимы кораблями Красных Браслето
в на орбите, предложение Маркеля использовать для уничтожения захватчи
ков технологию управления погодой вместо дорогих и безмерно разрушите
льных кинетических зарядов, столь любимых Икваскваном, обсуждалось дол
го и бурно.
Ч Я создавал свою систему в мирных целях, а не в военных, Ч говорил докто
р Нгуен Хон Хоа. Ч Но похоже, что технология подобного рода всегда будет и
спользоваться только для уничтожения Ч если не противостоящими групп
ировками моей родины, то теми, кто владеет ею. Ч Он пристально глянул в гл
аза Маркелю. Ч Я доверился слову твоего отца. Он умер скорей, чем позволит
ь Нуэве Фаллоне и ее бандитам погубить Рушиму с помощью моего открытия. Т
еперь ты просишь меня о том же самом.
Ч Не Рушиму, а кхлеви... Ч начал было Гилл.
Ч Обожди! Ч Прервав горняка, Маркель с трудом сглотнул от смущения, но л
ицо его излучало взрослую уверенность, которой еще несколько недель наз
ад не было и в помине. Ч Да, доктор Хоа. Мы стремимся использовать ваше отк
рытие для убийства... тех, кто иначе... уничтожит нас. Мы хотим использовать е
го для самообороны Ч а это совсем другое дело, чем истребление беззащит
ных... Вы знаете, что поведали нам линьяри об этих захватчиках. Если бы они п
ришли с миром, мы встретили бы их миром. Но они пришли по наши души. И, да Ч я
любыми средствами стану защищать себя и своих товарищей. Полагаю, Илларт
не поступил бы иначе.
Ч Эти существа не объявляли нам войны, Ч заметил Хоа.
Ч Дела, Ч напомнил Рафик, Ч говорят громче слов.
Ч Но мы еще не слышали слов. Ч Хоа скрестил руки на груди. Ч Прежде чем я
разрешу вам и дальше злоупотреблять моим изобретением, мы должны Ч я на
стаиваю Ч предпринять попытку войти в контакт с нашими чужепланетными
гостями.
Ч Маркель? Ч Подняв бровь, Андрезиана покосилась на юношу. Ч Это необхо
димо?
Ч Да, Ч отозвался тот как мог решительно, потом, сбившись, лениво пожал п
лечами в своей обычной манере. Ч Я вообще-то мог бы запустить установку к
онтроля за погодой и без разрешения доктора Хоа Ч как Нуэва Фаллона. То, о
чем не упоминалось в лабораторных журналах, мы могли бы вычислить, анали
зируя оставшиеся после нее программы. Ч Он смолк, и сглотнул нерешитель
но. Злость его вдруг схлынула. Ч Но... я убежден... что Илларт тоже посоветов
ал бы вначале решить дело миром.
Ч Нелепость какая! Ч Андрезиана вскочила. Ч Маркель, я, как капитан Пр
ибежища, могу... могу тебе просто приказать привести установку в действи
е!
Ч Но не прикажешь, Ч резко перебил ее Пал Кендоро.
До этого Пал не проронил и двух слов, так что все в недоумении наблюдали, к
ак он шагнул к Андрезиане, чтобы стиснуть ее плечи, повернуть девушку к се
бе.
Ч С Зиана, или ты отдашь приказ, которому честь не позволит Маркелю подч
иниться? Вы, молодые, замечательно сумели вернуть себе Прибежище, тут с
обралась толпа несовершеннолетних экспертов во всех областях, от астро
гации до систем регенерации воздуха, но тебе еще предстоит кое-что узнат
ь о людях... и командовании.
Ч Я уже знаю, что мы должны сделать, чтобы избавиться от кхлеви, Ч отреза
ла Андрезиана, вырываясь. Ч В отличие от некоторых, я не боюсь взять решен
ие на себя Ч как не побоялась удавить убийц моей матери и отца!
Ч И тебя все еще мучит совесть, верно? Ч тихо, ласково спросил Пал. Ч Это
были убийцы, у тебя не оставалось выбора, и все же их лица видятся тебе в ду
рных снах... и чтобы доказать, что тогда ты не ошиблась, тебе приходится раз
за разом выбирать самый тяжкий крест, есть ли в том нужда, или нет...
В глазах девушки блеснули слезы, и она молча уставилась в лицо Палу.
Ч Не надо, С Зиана, Ч прошептал он. Ч Ответственность лежит на всех нас;
ты не обязана нести ее бремя одна. Как бы мы не поступили Ч обсудим вместе
, и все примем решение. Вы с ребятами замечательно справлялись одни, но в т
ом и дело, что одиночество ваше кончилось. Мы здесь, мы сражаемся с вами ря
дом.
Губы Андрезианы дрогнули. Пал обнял ее, на долгие, томительные секунды за
слонив от взглядов всех собравшихся. Когда девушка, наконец, отвернулась
от него, лицо ее снова было спокойно Ч пожалуй, спокойнее, чем когда-либо
с того дня, когда паломелльцы захватили власть на Прибежище.
Ч Прости, Маркель, Ч проговорила она, и тут же предупредила: Ч Имей в вид
у Ч я все еще капитан Прибежища... только это не капитану решать. Ответс
твенность лежит на всем человечестве... всех, кто может сейчас его предста
влять.... и на линьяри тоже, Ч добавила она. Ч Не стоит ли пригласить их? И Кр
асные Браслеты...
Ч Давай не будем зарываться, Ч пробормотал Джонни Грин. Ч Как проголос
уют Красные Браслеты, мы все догадываемся. Кроме того, они нужны на своем м
есте... на синхронной орбите, чтобы кхлеви не разбежались.
Ч А мы не можем позволить себе держать их там до бесконечности, Ч напомн
ил Гилл.
После недолгого спора было решено, что Прибежище и Акадецки в ближай
шие два стандартных часа попытаются установить контакт с кхлеви на Руши
ме при помощи универсального кода, разработанного на случай первой встр
ечи с нечеловеческим разумом, если таковая все же случится. На радиоволн
ах неслись одна за другой математические формулы и физические констант
ы, закодированные в разных системах счисления, с регулярными перерывами
, чтобы возможно было отправить ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35