А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


С причала лунной базы Маганос Хафиз направился прямиков в апартаменты Д
ельзаки Ли Ч только чтобы найти их опустевшими. На месте не было даже сек
ретаря, охранявшего обычно святая святых. А потому Хафиз никаким образом
не мог выяснить, что мистер Ли, не вынеся нагрузки последних дней, потерял
сознание и был временно помещен в маганосскую больничку. Секретарь же, к
оторому следовало бы в это время принимать гостей и отвечать на вопросы,
торчал под запертыми дверями госпитальной палаты, ожидая новостей о сос
тоянии человека, которого любил... ну, если не как отца, то как прадеда
Ч точно.
Честно сказать, секретарь и не ожидал, что может кому-то понадобиться. С те
х пор, как победа Лиги Детского Труда избавила Дельзаки Ли от необходимо
сти вести свои дела в тайне, тот все больше и больше перекладывал повседн
евные дела на доверенных подчиненных. Более того, посещение Маганоса он
воспринимал как своего рода отпуск, и ожидал Ч и принимал Ч только тех г
остей, что входили в тесный круг его ближайших знакомых: то есть троих гор
няков, семейство Кендоро и, разумеется, Акорну. А все они сейчас на базе от
сутствовали, и, не ожидая, что Хафиз так неожиданно выберется из-под Щита,
и тем более Ч что отправится на Маганос, не оставили никаких объяснений
своему внезапному отбытию. Так что секретарь, незнакомый, как и большинс
тво жителей Маганоса, с рассказом посланцев линьяри, мало что мог поведа
ть Хафизу, когда тот, наконец, его разыскал.

Ч Вначале улетели Акорна и Калум на “Акадецки”... Ч начал
Хафиз.
Ч Вы об этом знаете? Ч ошарашенно переспросил секретарь.
Ч А как же, Ч отмахнулся Хафиз, Ч это же мой корабль. Продолжайте, прошу.

Ч Ну да... И все очень из-за них беспокоились. Понимаете, корабль не был до к
онца оснащен... Ч Секретарь попытался пересказать в подробностях всю ис
торию с бесконечным ремонтом и улучшенным вооружением “Акадецки”, с кот
орой он был хотя бы знаком, но Хафиз перебил его, очень, очень вежливо пред
ложив вернуться к первоначальной теме и объяснить, что вызвало массовое
бегство руководства базой с Маганоса и обморок у мистера Ли.
Ч Ну... э... когда арестовали того человека, Ч неуверенно начал секретарь,
не понимая, почему язык ему не вполне повинуется. Конечно, это был человек
Ч а кто еще? Ч молодой парень, он его сам видел Ч как еще сказать? Но что-т
о упорно отвлекало его от рассказа...
Ч Очень трудно говорить, Ч пожаловался секретарь, Ч воротник давит. Ес
ли вы...
Ч Тысяча извинений. Ч Хафиз отпустил лацканы секретарского пиджака, н
о стальной его взгляд наводил на мысли о вещах куда менее приятных, чем бы
товое насилие. В мятущихся мыслях секретаря промелькивали устаревшие с
лова Ч бастинада, бичевание...
Разумеется, когда финансист ослабил хватку на его горле, секретарь расск
азал все, что мог. К сожалению, этого не хватало, чтобы догадаться о природ
е случившегося за те часы в кабинете Дельзаки Ли. Пришли какие-то... люди. Оп
исать их, хотя бы в общих чертах, секретарю было почему-то крайне затрудни
тельно; с уверенностью он мог сказать только одно Ч это были добрые люди,
они никому не желали зла, и в их внешности не было совершенно ничего необы
чного.
Ч И откуда, Ч шелковым голосом осведомился Хафиз, Ч вы все это “знаете”
?
Секретарь тупо помотал головой.
Ч Просто... знаю...
Джудит, Пал и Гилл собрались у мистера Ли, чтобы поговорить с этими людьми
, и Рафик, когда прилетел Ч тоже. Дверь они закрыли, так что секретарь не сл
ышал ни слова Ч только когда кто-нибудь входил или выходил. Один раз ему п
ослышалось, что гости переговаривались между собою на незнакомом языке.

Ч Не понимаю, Ч пожаловался он. Ч У них собственный корабль; на вид люди
не бедные; неужели в наше время кто-то еще не знает всеобщего? Понять не мо
гу, откуда они вылезли.
Ч Какая разница? Ч рявкнул Хафиз. Ч Дальше!
Дальше рассказывать было нечего. Незнакомцы улетели на своем пестром ко
рабле; Джудит, Гилл, Пал и Рафик отбыли на “Ухуру”. Дельзаки Ли, хоть и задре
мывал поминутно во время переговоров, сразу после их отлета потерял созн
ание и с тех пор находился в госпитальной палате под особой охраной.
Ч И к нему никого не допускают, Ч добавил секретарь. Ч Только твердят, ч
то мистер Ли отдыхает, что состояние его улучшается, ну и тому подобную чу
шь. Ч Он с надеждой глянул на Хафиза. Ч Может, вас пропустят?
Однако Харакамян-старший столкнулся с непреодолимым препятствием в ли
це молодого, усталого врача, начавшего карьеру добровольцем, перевязыва
вшим изможденных детишек в День Освобождения. На Дельзаки Ли врач взирал
как на почти святого.
Ч Он подвергается массированной медикаментозной терапии, Ч отрезал в
рач, Ч и будет ей подвергаться до тех пор, пока его состояние не стабилизи
руется, а до этого времени я не позволю тревожить больного!
Ч Если вы накачали его наркотиками до бровей, Ч нетактично перевел Хаф
из на общепонятный язык, Ч то мне и вправду нет толку пялиться на него, по
куда он дрыхнет.
Снедаемый любопытством, он решил убить время до того момента, когда Ли пр
оснется, или придет письмо с “Ухуру”, поглядев, что изменилось на базе со в
ремени его последнего визита. Он уже двинулся было в сторону инженерного
отдела, когда его поразила одна мысль.
Ч Эй Ч Провола ведь не отправилась к шайтану на рога вместе с ними?
Заверенный, что Проволу Куэро, как обычно, можно найти в ее кабинете, Хафиз
предупредил, что именно туда и следует отправляться со всеми новостями
для него, а копии оставлять в его личных апартаментах, а также в любом друг
ом месте, где он, Хафиз, может оказаться .

Дверь в кабинет Проволы была открыта. Хафиз издалека услы
хал рыдающий голос, умоляющий о чем-то Проволу Куэро. Та отвечала спокойн
о, вежливо, и ничуть не растрогано.
Финансист замер на пороге. Взгляд его приковала пышная женская фигура, о
бтянутая сиреневым платьем со стильными белыми оборочками, и увешанная
самоцветами всех оттенков, соблазнительно подрагивающими на серебряны
х цепочках, овивающих роскошное тело. Из этой особы можно было накроить д
ве жилистых, невысоких Проволы Куэро с ее аскетически-короткой стрижкой
и коротенькой косицей на затылке, но по мнению Хафиза, подобная женщина с
тоила десяти инженерочек вроде Проволы.
Ч Дорогой мистер Харакамян! Ч воскликнула Провола с неслыханной тепло
той. Нет, она была определенно не во вкусе Хафиза, даже выглядела не по-жен
ски, но вот управляющим была превосходным. Она обернулась к незнакомке.
Ч А вас я попрошу выйти.
Ч Но куда же я пойду?! Ч всхлипнула та, разведя пухленькими белыми ручка
ми. На пальцах сверкали кольца. Ч У меня едва хватило денег, чтобы прилете
ть сюда на помощь бедняжке Акорне...
Ч И почему, дражайшая... Ч Хафиз сделал паузу, ожидая, что незнакомка пред
ставится.
Ч Карина, Ч хором промолвили обе женщины.
Восхитительно пухлая ручка умоляюще протянулась к нему, и Хафиз не устоя
л перед искушением. Он припал губами к запястью, бережно погладил локото
к, а свободной рукой незаметно отмахнулся от Проволы, показывая, что сам з
аймется этим делом. Когда он вывел Карину из кабинета управляющей в бога
то обставленную приемную, за спиной его послышался явственный вздох обл
егчения.
Ч Дражайшая Карина, Ч поинтересовался Хафиз, экспансивно размахивая р
уками, Ч почему вы решили, будто Акорне требуется ваша помощь?
Ч Но так и есть, Ч настойчиво повторила та, и цепкая память вовремя подс
казала имя, Ч господин Харакамян!
Ч Давайте обсудим этот вопрос наедине, в моих апартаментах, Ч предложи
л Хафиз самым своим убедительно-медовым голосом.
Столько лет он не встречал женщины столь сладостных пропорций! Нынче мод
а пошла на подтянутых, стройных, худощавых, костлявых вешалок, и финансис
т уже отчаялся отыскать особу достаточно интересную. А то, что эта красав
ица, похоже, что-то знала об Акорне, только добавляло ей привлекательност
и.
Глаза Карины широко распахнулись.
Ч У вас здесь квартира... на Маганосе?
Ч С Домом Ли меня связывают многочисленны
е деловые и личные контакты, Ч объяснил Хафиз, ненавязчиво подталкивая
гостью в направлении жилого блока А. Ч В моем распоряжении постоянно на
ходятся личные апартаменты, всегда готовые меня принять... должны быть, Ч
закончил он угрюмо.
Когда финансист приложил ладонь к читнику у двери, диафрагма медленно ра
створилась, открывая взглядам гостиную, совсем недавно пострадавшую от
нашествия одинокого и безалаберного холостяка. На полу валялись, неубра
нные по ячейкам, кубики с записями; на двери душевой висел новенький сала
тово-зеленый костюм в фуксиновый цветочек; а следы от полупустого стакан
а на столешнице из бесценной древесины танккийского “пурпурного сердц
а” подсказывали своим благоуханием, что прежний обитатель квартиры при
нял близко к сердцу разрешение Второго Пророка употреблять спиртные на
питки.
Ч Моего наследника работа, Ч прорычал Хафиз. Ч Если он не исправится, т
о скоро станет моим бывшим наследником!
Включив настенный терминал, он вызвал команду уборщиков, чтобы привести
квартиру в порядок, после чего предложил Карине посетить по такому случа
ю один из кабинетов при центральном кафетерии.
Ч А когда Рафик вернется, Ч заключил он, Ч если, конечно, вернется, я его
запишу на курсы личной гигиены для бывших бездомных, ибо он явно нуждает
ся в обучении подобного рода!
Представив рослого, величавого Рафика втиснутым за школьную парту и при
лежно выслушивающим, как следует чистить зубы, Хафиз настолько развесел
ился, что почти забыл о гневе. А Карина окончательно привела его в благоду
шное настроение, спросив, как может ее благодетель сердиться на такого с
лавного, отважного, красивого юношу, как Рафик, и поклявшись, что немедлен
но признала семейное сходство. Если бы это оказалось правдой, наблюдател
ьности целительницы можно было бы позавидовать, поскольку Хафиз Харака
мян был на шесть дюймов ниже и тридцать фунтов тяжелее своего племянника
, а его морщинистое лицо, невзирая на дружелюбную мину, напоминало скорее
морду крокодила, поглядывающего на крутой берег в надежде, что оттуда
свалится еще один толстенький, смугленьки
й ребятенок. Однако застрявшей на чужой планете без единого кредита в ка
рмане, да вдобавок голодной Карине Хафиз показался воистину прекрасным,
когда по его приказу в отдельный кабинет при кафетерии принесли большой
поднос кремовых пирожных и кофейник с кавой его любимого сорта.
Ч А теперь, дражайшая моя Карина, поведайте, прошу, как случилось, что под
руга нашей Акорны очутилась в столь прискорбном положении, Ч предложил
он, Ч и что прикажете сделать с негодяями, бросившими вас так гнусно.
Ч О, Ч отмахнулась Карина, Ч они вовсе не негодяи, они Возвышенные Созд
ания, и я почти уверена, что они совсем не хотели бросать меня, просто очен
ь торопились, а я же не могла им заявить, что у меня денег вовсе не осталось.
Как я могла Ч вы же понимаете?
Ч Безо всякого сомнения, Ч изысканно-вежливо согласился Хафиз, хотя ни
чего не понял.
Ч У них такие чудесные ауры, знаете, Ч продолжала Карина, Ч чего и следо
вало ожидать от сородичей Акорны...
Ч Линьяри Ч здесь?! Ч перебил ее Хафиз.
Хотя финансист и отложил все дела, равно как соблазнительную идею заключ
ить эксклюзивное торговое соглашение с первой расой инопланетян, вступ
ившей в контакт с человечеством, ради того, чтобы приглядеть за Акорной, т
еперь, когда он уже прибыл на Маганос, и никто вроде бы не паникует из-за де
вочки, Хафиз не мог не вспомнить, какие барыши могло бы принести подобное
соглашение... и что он, как один из двух официальных опекунов Акорны, по пра
ву должен был его заключить. Но он вовсе не рассчитывал, что второй опекун
каким-то образом приманит загадочных линьяри к себе домой.
Ч Ну, уже Ч нет, они отправились за...
Ч Десять тысяч шайтанов! Мне следовало догадаться, что этот хитрый стар
ый неверующий пес меня обойдет! Ч Хафиз раздраженно побарабанил пальца
ми по столу, на миг забыв о Карине. Ч Но, возможно, Рафик защитит мои интере
сы... Да, наверное, это он имел в виду, говоря о “делах”. Ч Морщины на его лбу с
легка разгладились. Ч В таком случае я, возможно, и прощу когда-нибудь это
го мальчишку. Прекраснейшая Карина, я долже
н немедля вновь переговорить с секретарем Дельзаки Ли; простите ли вы ме
ня?
Глаза Карины затуманила печаль Ч лишь отчасти потому, что она не успела
дожевать последнее пирожное.
Ч Но мы только встретились!
Ч И я ожидаю, что у нас впереди будет еще немало приятный часов, дабы углу
бить наше знакомство, Ч заверил ее Хафиз. Ч И хотя дела требуют моего уча
стия, я отказываюсь оставить вас, покуда вы не пообещаете, что не зачахнет
е в мое отсутствие. Чувствуйте себя как дома в моих апартаментах. Кроме то
го, вам следует получше питаться, дабы не обессилеть и не утратить вашей б
листательной красоты.
Потребовав у официанта переносной терминал, он оставил указание любые п
окупки, сделанные Кариной, оплачивать со счетов Дома Харакамяна.
Большого убытка, подумал он цинично, не случится Ч все равно в лавочках б
азы Маганос нечего купить, кроме продуктов и самых необходимых мелочей.
Поздней, как решил Хафиз, он доставит себе удовольствие заказать для сто
ль щедро одаренной Всевышним красавицы новые платья с Кездета, для чего
ему беспременно придется снять с нее мерку, да не одну, а потом... кто знает,
что случится потом? Главное Ч не спугнуть; будет обидно, если этот идеал ч
увственности ускользнет, покуда финансист занят срочными делами.
Первым делом надо будет вытряхнуть из секретаря условия всех сделок, зак
люченных в последнее время. Если повезет, на архивные диски еще ничего не
переписано. Удача улыбается тому, кто готов ее ловить. А потом, если Ли еще
не очнется, можно будет занять время, ухаживая за прелестной Кариной. Пох
оже было, что поездка на Маганос принесет совершенно неожиданные прибыл
и.

Глава 12

“Прибежище”, 334.05.25 по единому федеративному календарю

Прошло почти шесть суток, прежде чем Акорна оказалась в с
илах бодрствовать больше нескольких минут подряд, но затем, спустя буква
льно пару часов после очередного пробуждения, девушка окончательно при
шла в себя.
Ч Ты хочешь сказать, что эти несчастные столько времени ждали меня одну?
Ч с ужасом переспросила она. Ч Калум, почему ты не полетел без меня?
Ч Меня, Ч отозвался пилот, Ч природа обделила сладким голосом, милым ли
чиком и волшебным рогом. Того, что я болтался все это время, налаживая здеш
ние передатчики, похоже, недостаточно, чтобы завоевать их Доверие с боль
шой буквы “Д”. Им нужна или ты Ч или никто.
Ч Тогда надо было разбудить меня раньше!
Маркель с Калумом переглянулись, сдерживая смех.
Ч Надо было на видео записать, Ч вздохнул юноша. Ч Акорна, ты просыпала
сь несколько раз Ч во всяком случае, вставала с кровати. Ровно настолько,
чтобы отойти в уборную и опустошить кювету со шпинатом. Потом, не говоря н
и слова, ковыляла обратно и рушилась в постель.
Девушка помотала головой.
Ч Не верю!
Ч В следующий раз все запишу!
Ч Следующего раза не будет, Ч предупредил Калум. Ч Я не позволю Акорне
больше так выматываться.
Рушимцы потребовали, чтобы первым рейсом на борту “Акадецки” прибыли то
лько Калум и Акорна; передачам, которые девушка вела из рубки “Прибежища
”, они не доверяли.
Ч Надеюсь, ты сумеешь убедить их, что ребятишки вправду хотят расплатит
ься с ними за все беды, что причинила планете Нуэва, Ч устало пробормотал
Калум, когда корабль коснулся земли. Ч Если рушимцы не позволят нам испо
льзовать для перевозки поселенцев на возвышенность из затопленной низ
ины челноки “Прибежища”, мы застрянем тут на несколько недель, прежде че
м доктор Хоа сможет осушить этот район.
Ч Я попробую убедить их, Ч отозвалась Акорна, Ч но на это уйдет время...
Калум тихонько хохотнул.
Ч Только подумать Ч мы решили, будто сбережем время, если смоемся с Мага
носа прежде, чем закончится ремонт! Если бы мы подождали, покуда починят г
идропонику, мы не попали бы в эту историю, и уже давно бы обшаривали Волосы
Вероники... Мама мне всегда говорила “Поспешишь Ч людей насмешишь”, да я
слишком торопился, и ее не слушал.
Ч Ничего не вижу смешного в том, что мы помогаем нуждающимся, Ч серьезно
ответила Акорна, но ее серебряные глаза потускнели при мысли о том, как за
держались они на Рушиме. Ч Когда-нибудь мы отыщем мой народ... и знаешь, Кал
ум, если бы мы ждали, покуда Пал и мистер Ли решат, что “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35