Дес снова подмигнул.
Ч Я вот что подумал, Эд, мальчик мой Ч доброволец сам выбирает себе зада
ние. И чем ты предпочтешь заняться в ближайшие шесть часов Ч гонять взво
д пехтуры, заталкивая кучу грязеробов в трюм, под присмотром какой-нибуд
ь двухбраслетной заразы, или спокойненько перебирать брошенное при эва
куации барахло?
Ч Но нам предписано... А! Ч До Минкуса с опозданием, но дошло. Ч Ты вовсе и н
е собирался искать никаких поселенцев! Мы будем навещать уже покинутые х
утора! Ч Он расхохотался. Ч Здорово придумано, Дес. Отдохнем на славу, а п
отом скажем Ч извините, капитан СеТ сква, мэм, не нашли мы никого, вот жал
ость!...
Ч Отдохнуть не получится, Ч возразил Дес. Ч У нас ровно шесть стандартн
ых часов, а сколько барахла придется за это время перекидать Ч один Бог з
нает.
В точке рандеву пилотов встретил взмокший от усталости колонист, предло
живший им на выбор бумажную, от руки нарисованную карту ближайших поселе
ний, или то же самое на кубиках. Дес уже готов был с презрением отшвырнуть
карту, когда Эд обнаружил, что формат данных на кубиках несовместим с бор
товым компьютером челнока.
Ч Ладно, ладно, берем карту, Ч торопливо пробормотал пилот, прежде чем е
го товарищи успели обнаружить для себя то же самое.
Капитан СеТ сква, едва глянув на карту, расчертила ее на квадранты, напра
вив в каждый по одному патрульному челноку. Дес довольно ухмыльнулся, ув
идав в своей зоне патрулирования густую россыпь предполагаемых поселе
ний.
Ч Рветесь в бой, Смирнов? Ч сухо поинтересовалась СеТ сква. Ч Вы меня у
дивляете.
Ч Надеюсь, не в последний раз, мэм!
Когда взводная перешла к другой паре пилотов, Дес про себя добавил неско
лько способов неприятно удивить чванную, докучливую суку.
Ч Ну, а ты чего ждешь? Ч рявкнул он на Минкуса. Ч Пошевеливайся! У нас ост
алось пять и три четверти стандартного часа, чтобы собрать все... х эти бед
олаг, Ч спохватился он с фарисейской ухмылкой.
Два первых хутора на их пути оказались не только брошены хозяевами, но и с
лишком бедны, чтобы их грабить: шальной ураган сорвал крыши с бревенчаты
х срубов, ливни затопили их, словно колодцы.
Ч Тут уже давно никто не живет, Ч пробурчал Дес, Ч если это можно назват
ь жизнью... да если тут и было что взять, оно уже давно в грязи утонуло. Кто бы
тут ни жил, он был полный придурок Ч кто же в низине строит, ясно, что тут мо
жет наводнение случиться...
Третий хутор на первый взгляд обещал больше Ч приземистый каменный дом
жался в расселине между скал на крутом склоне холма, достаточно высоко, ч
тобы разлив не подтапливал фундамента. Самый утес защищал дом от бурь и л
ивней, едва не смывших напрочь лес на вершине. Глаза Смирнова алчно блесн
ули, и пилот ловко примостил челнок на уступе над домом.
Ч Это уже похоже на что-то!
Спуститься к дому оказалось труднее, чем могло подуматься при взгляде с
воздуха; нескончаемые ливни смыли с камней тонкий слой почвы, обнажив го
лую, скользкую поверхность, где не за что было ухватиться рукой и некуда п
оставить ногу. Эд втайне мечтал, чтобы его напарнику хватило соображения
посадить челнок на залитой водой поле у подножия, но промолчал. Характер
у Деса был взрывной, а ползти по склизким булыжникам все равно придется. М
инкус не тропился, проверяя каждую опору и дергая изо всех сил любой коре
шок, прежде чем повиснуть на нем, в то время к
ак Смирнов безрассудно соскользнул вниз, заработав по пути несколько си
няков, и поднялся на ноги у дна расселины, чтобы, выставив бластер наизгот
овку, поковылять к дому, прежде, чем Эд закончил молиться всем, каких смог
вспомнить, богам, дабы те не позволили ему сломать шею на последних пятна
дцати футах спуска.
Он как раз висел на одной руке, закрыв глаза и пытаясь одновременно нащуп
ать ногой уступ, о который Дес при падении крепко приложился, в смутной на
дежде, что здоровяк не вышиб камень с места своей тушей, когда из дома доне
сся восторженный рев. С перепугу Минкус разжал пальцы и рухнул вниз.
Ч Эд! Тащи сюда свою никчемную задницу и помоги мне!
Ч Черт, Ч не вполне ответил Минкус. Ч Я, кажется, сломал что-то...
Ч Надеюсь, что нет, старина, Ч жизнерадостно ответил Смирнов. Ч Если мн
е придется тащить до челнока что-то одно Ч тебя или эту вязанку мехов, Ч
то меха, знаешь, продать можно...
Неизмеримо ободренный этими словами, Минкус дохромал до самых дверей до
ма Ч скорее, решил он, каменной будки Ч и решил, что правая лодыжка все-та
ки не сломана, а только растянута. Но сильно. Сейчас бы в больничной койке
валяться, с пакетом льда на щиколотке, а не ковылять по грязи, делая вид, чт
о спасаешь каких-то колонистов. Чья это вообще была идея Ч вступить в
Красные Браслеты? Наверное, Смирнова, хотя в
спомнить в точности Минкус не мог. После того, как обоих приятелей вышвыр
нули из рядов кездетских Стражей Мира за вымогательство, казнокрадство
и насилие над подозреваемыми в масштабах, поразивших даже других Страже
й, оба с горя бросились в объятья зеленого змия.
Вот после очередной пьянки до потери сознания Эд, очнувшись, и обнаружил
на себе серый мундир, а перед собой Ч бабу, которая к нему обращалась зас
ранец, себя при этом требуя называть капитан СеТ сква, мэм!. Следующие
несколько недель стали для него самыми утомительными и унизительными в
жизни. Капитан СеТ сква обладала поразительным талантом убеждать ново
бранцев, что тем лучше выполнить любое назначенное ею костоломное зада
ние, чем объяснять, почему они не справились.
А ведь это был еще тренировочный курс для офицеров; опыт работы на Страже
й Мира принес ему и Смирнову по крайней мере по одному красному браслету
на запястье. Какие мучения должны переносить рядовые наемники в трениро
вочном лагере, Минкус боялся даже представить.
Окинув взглядом поток полувыделанных шкур, которые его напарник нежно т
искал, Минкус желчно осведомился, куда именно Смирнов намеревается спря
тать меха, чтобы не заметила капитан СеТ сква.
Ч И воняют они, Ч добавил он. Ч Здешний хозяин не закончил их выделыват
ь, прежде чем смылся. Даже если ты их засунешь в угол, вонища нас выдаст. Изв
ини, Дес, но не пойдет. Нужно что поменьше.
Дес скривился.
Ч Ты знаешь, сколько такие меха стоят в империи Заспара? И у меня есть на п
римете ску.... э, покупатель: мой кузен Влад держит портновскую лавку, куда н
аведываются заспаранские аристо. Ч-черт!
Согласие с точкой зрения Минкуса он высказал радикально Ч размахнулся
и вышвырнул весь узел в распахнутую дверь. Эд пригнулся, и узел, пролетев м
имо, грянулся оземь. Лопнули веревки, и прекрасные меха рассыпались в вяз
кую черную грязь, оставленную бешеными ливнями.
Отбросив бластер, Дес прошелся по дому, в слепой ярости круша все, что попа
далось под руку Ч выворачивая коробки с продуктами, на случай, если там с
прятаны драгоценности или старинные деньги, разбивая грубые глиняные п
лошки, которые невозможно было продать даже на Рушиме, не говоря уже о бол
ее цивилизованных мирах. По ходу дела он невыразительно матерился, срыва
я разочарование на неодушевленных предметах.
Ч Ну почему этот придурок не мог оказаться старателем вместо траппера?
Ч вопросил он в конце концов, подняв голову.
Ч Оказался, да, Ч прокудахтал сухой старческий голос. Ч Раз-Два Отими, и
сследователь, старатель, траппер и выдающийся мизантроп Ч к вашим услуг
ам, господа! Только резких движений не надо Ч я с этой штуковиной незнако
мый, еще пальнет ненароком...
Оба пилота медленно обернулись. В дверях стоял иссохший, низенький стари
кашка, сжимая бластер Деса обоими, пугающе дрожащими руками.
Ч По радио предупреждали, что приближается враг, и всем положено уносит
ь ноги, Ч Отими хихикнул, Ч но я-то свою берлогу никакой твари не отдам, не
дождетесь! Вы, ребята, больно шумели, да по сторонам не глядели. У меня врем
ени вдоволь было во-он там запрятаться . Ч О
н мотнул головой в сторону обрыва, по которому двое кездетцев с такими тр
удами спустились.
Дес покосился на Эда и чуть заметно склонил голову к плечу. Минкус понял н
амек Ч если они разойдутся, то старый хрыч не сумеет держать на прицеле о
боих, так что даже если он спалит одного нападающего, второй успеет его ск
рутить... да, а если заряд достанется Эду? Вот же пропасть! Знал же, что не мес
то ему в Красных Браслетах!
Ч Никакой тактики ?! Ч Всплеснул руками в
полнейшем недоумении, Рафик рухнул обратно в кресло. Ч Вас ловили, пытал
и, убивали на протяжении поколений, вашу родную планету стерли в порошок,
а вы так и не разработали тактики борьбы с кхлеви?!
Гилл, Калум и Икваскван с равным недоумением уставились на укоризненно о
глядывающую их Мелиренью.
Ч Линьяри не убивают.
Ч Это все дико здорово, Ч пробормотал Джонни Грин, Ч пока никто не пыта
ется убить тебя .
Ч Вы хотите сказать, что с тех пор, как эти... эти дьяволы пр
инялись истреблять ваш род, вы только тем и занимались, что удирали, трубя
всем, что звери надвигаются? Ч переспросил Рафик, все еще поглядывая нед
оверчиво на спокойных линьяри.
Ч Нет, мы... создали оборонительное оружие, Ч поправил явно обиженный Та
ринье, Ч мы создавали корабли...
Ч Способные обогнать противника, Ч закончил за него Рафик. Таринье от в
озмущения вытянулся во весь свой внушительный рост. Ч Здорово. Вам изве
стно, какова огневая мощь их кораблей? Какое вооружение они используют?
Ч Рафик вскочил из-за стола, надвигаясь на рослых линьяри с таким воинст
венным видом, какого трудно было от него ожидать. Ч Потому что мы уж точно
не станем удирать. И вы в своей крашеной скоростной банке Ч тоже. Карты с
даны, игра началась. Пан или пропал. Ч Рафик тряхнул головой так яростно,
что длинные черные кудри рассыпались, скрывая лицо; он рассеяно приглади
л их пятерней.
Ч Мы тоже вооружены, Ч твердо заявила Кхари, Ч и готовы к бою. Они, Ч она
указала на строй звездолетов кхлеви, Ч пользуются мощными ракетами, спо
собными уничтожить любые ваши суда, кроме самых крупных... Ч Навигатор об
наружила, что многосложное имя главаря наемников ей не дается, Ч ад-мьи-р
аль, Ч выдавила она. Ч Они атакуют и атакуют, покуда корабль не... продыряв
ится.. настолько, что не может больше стрелять в ответ.
Ч Это не тактика, Ч пробормотал Рафик, Ч это самоубийство какое-то. У на
с, по крайней мере, Ч он благодарно глянул на Иквасквана, Ч есть опытный
командир. Ч Он подошел к экрану. Ч Адмирал, у вас хватит кораблей для фла
нгового маневра?
Ч Разумеется, и куда больше огневой мощи, чем у них, если все их жертвы соп
ротивлялись так же слабо, как эти рогатые. Никакого интереса. Снять двига
тель, рубку, пару выстрелов в корпус, и все Ч корабль беспомощен.
Ч Теперь, когда поселенцы в безопасности, Ч заметила Мелиренья, Ч не ра
зумней ли будет покинуть систему прежде, чем сюда явятся кхлеви? Тогда ни
кто не пострадает.
Ч В этот раз, Ч поправил Рафик. Ч Ваш же собственный опыт говорит, что не
возможно вечно скрываться. А мы, безрогие дикари, почему-то очень неохотн
о сдаем врагу землю, на которой трудились.
Чем дольше тянулся разговор, тем отчужденней чувствовала себя Акорна. В
те редкие минуты, кода девушка позволяла себе помечтать о встрече с сопл
еменниками, она представляла себе родичей более... мудрыми, что-ли. Отстран
енными, сдержанными. К Мелиренье такое определение, пожалуй, и подошло бы,
но Таринье стоял посреди комнаты с самодовольной ухмылкой на лице и позв
олял себе ненавидеть Рафика за то, что тот выставил всех линьяри трусами.
Но если тебя не учили ненавидеть, и убивать, и сражаться за жизнь, подобно
бездомным детям Кездета Ч к чему тебе тактическое мастерство?
Поддержание мира и согласия Ч тоже своего рода тактика, С Кхорнья, пр
ошелестел у нее в мозгу голос Мелиреньи. Но поначалу мы могли только скр
ываться, или гибнуть, чтобы живыми не попасть в когти кхлеви. Запись, котор
ую мы показали тебе, была сделана во время одной из первых встреч. И это тв
ой отец изобрел самое разрушительное наше оружие. Мы не осмеливаемся при
менить его против захватчиков, ибо оно оборачивается и против того, кто и
спользует его. Покуда есть иной выход, мы бы не
хотели упоминать о нем. Не вини нас, что мы не сразу освоили
науку агрессии и применили оружие для самообороны. Не явись мы, чтобы пре
дупредить вас, и земляне до сих пор не ведали бы о надвигающейся угрозе.
Хотя Мелиренья стояла в другом конце конференц-зала, Акорна вдруг снова
ощутила себя принадлежащей тесной группе линьяри, а не отделенной как от
сородичей, так и от своих воспитателей.
Ч Так что давайте загоним это корыто, Ч Рафик с извиняющейся улыбкой по
клонился Андрезиане, Ч за оборотную сторону луны, где оно не сразу окаже
тся замечено противником, что надвигается на нас торопливо и весьма нагл
о. Не хотите одолжить у адмирала Иквасквана пару опытных наводчиков?
Ч Я офицер-артиллерист, Ч отрубил Джонни Грин, повысив сам себя в чине.
Румянец возмущения сошел со щек С Зианы.
Ч Все мы имеем опыт стрельбы, адмирал. Любой, кто избежит ваших ракет, поп
адет под наш обстрел.
Ч Да ну, малышка? Ч Глаза Иквасквана нехорошо загорелись.
Ч Икки, Ч пробормотала Надари, Ч хватит.
Взгляд килумбембезца слегка притух, вернувшись к нормальному острому б
леску.
Все как-то вдруг решили разойтись по боевым постам, и Акорна снова остала
сь одна.
Т Кхорнья, Таринье вновь заглянул в зал, призывно улыбаясь, Ты с нами.
Калум оттолкнул его и подхватил девушку за руку.
Ч Полетишь на Акадецки. Рафик считает, ч
то мы сможем выбросить все лишнее, чтобы добрать боеприпасов. Даже если м
ы не успели установить новые пусковые шахты, о которых так мечтал Пал, дос
таток ракет это исправит. Более-менее. Если успеем.
Акорна отправилась с пилотом, хотя, проходя моми Таринье, послала ему изв
иняющуюся улыбку и мягкое удачи. Когда они с Калумом вошли в гравилифт,
ведущий к ангарам, юноша еще смотрел ей вслед.
Лишнее в понимании Рафика показалось несколько преувеличенным как А
корне, так и Калуму, но им пришлось примириться с тем, что магазины с запас
ными ракетами оказались сложены везде, где только можно, включая все пус
тующие каюты, каюту Акорны, место, где полагалось находиться ее спасател
ьной капсуле, вдоль по стенам салона и на койке Калума Ч оказалось, что ма
газин в длину точь-в-точь помещается на ней, так что поверх матраса легло е
ще восемь снарядов.
На загрузку ушло немало сил, пота и нехороших слов, и все равно ракеты едва
оказались на борту, когда завыла сирена, предупреждая, что сейчас прозву
чит важное сообщение.
Ч Говорит капитан Андрезиана. Икваскван сообщает, что все поселенцы с Р
ушимы вывезены. Не вернулся только один челнок, но ожидается, что скоро со
общит о себе и он. Мы выступаем на оговоренные позиции. Корабли сопровожд
ения Ч готовиться к отбытию. Акадецки, Балакире Ч удачи!
Ч И вам удачи, Прибежище, Ч потянувшись к передатчику, ответил Рафик,
и опустился в пилотское кресло. Ч Приготовиться к выходу из ангара, Ч бр
осил он через плечо.
Ч Эй, Ч воскликнул Калум, дергая приятеля за плечо. Ч Акадецки веду я!
Ч Это я тактик, забыл? Ч парировал Рафик. Тонкие смуглые пальцы его уже л
етали над пультом. Ч А ты Ч математик. Так что пристегнись.
Калум подчинился, не переставая бормотать что-то под нос. Акорна подавил
а смешок, а Гилл отвернулся. Девушке пришло в голову, что Таринье и Кхари в
здорят точь-в-точь как Калум с Рафиком.
Ничуть не похоже на эту недоразвитую самовлюбленную помесь твилита с б
арсипаном!, мысленно возмутился Таринье.
Замолчи, твердо оборвала его Мелиренья.
Как ни торопился Рафик вывести Акадецки из ангара, корабль линьяри уже
сорвался с направляющих, спеша на свое место в боевом строю.
Глава 15
На борту Акадецки, 334.05.26 по единому федеративному календ
арю
Килумбембезские наемники вернулись, отправив колонисто
в с Рушимы в более безопасное место, как раз вовремя. Соединенный флот, сос
тоявший из боевых звездолетов Килумбембы, ало-золотого курьерского кор
аблика линьяри, трех вооруженных пинасов с Прибежища (вставших в строй
в последнюю минуту, чтобы хоть немного увеличить шансы в борьбе с эскадр
ой кхлеви), Ухуру под командованием Надари, и Акадецки Ч с Рафиком в к
ресле пилота, Ч выходил на заранее оговоренные траектории. В рубке цари
ло непреклонное спокойствие.
Икваскван предпочел лобовую атаку. Если все пойдет, как задумано, как тол
ько корабли сблизятся на огневую дистанцию, защитники Рушимы разделятс
я, сжимая флот кхлеви, словно тиски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35