А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Кто сказал тебе, что нас ждут сражения? Я тебе этого не говорил.— Я услышал это от одного из людей Слита. И как только я это услыхал, сразу же принял решение…— Ты слышал это от одного из людей Слита? Значит об этом знают все?Клим кивнул головой.— Думаю, да. Люди Пули и Бланта очень разозлились, когда узнали об этом. Им вовсе не улыбалось остаться на берегу.— Пули и Блант оба мертвецки пьяны. Как ты думаешь, могли экипажи из судов самолично решить следовать за нами?— Конечно могли, — угрюмо буркнул он. — И правильно сделали бы. Нам понадобится каждый боец.— А кто будет защищать наши интересы на берегу? Ты что, хотел бы потерять свою долю добычи, которая хранится на складах?Этот вопрос слегка поколебал его уверенность.— Я об этом как-то не подумал.— Разумеется, не подумал. Почему ты не пришел и не сообщил мне, о чем шепчутся матросы, вместо того, чтобы потихоньку сбежать самому? Кто защитит донну Кристину, если ей будет угрожать опасность? Об этом ты тоже не подумал?— Нет, — совсем уже смущенно пробормотал он.— Капитан Уорд оставил тебя на берегу, так как считал, что может на тебя положиться. Видишь теперь, что ты наделал?— Да, дружище, вижу.Я поднялся и оглядел горизонт. Вдалеке почти на самой линии горизонта виднелся маленький огонек. Я указал на него Климу.— Судовые огни, — сказал он.— Это либо «Корнуэльская девчонка», либо «Альбикор». Они следует за нами. Вот увидишь, Клим, на них собрались все мало-мальски трезвые матросы, какие только были на берегу. Тем же, кто все-таки остался, придется нелегко. И донне Кристине тоже.Клим уселся на корточки в своем уголке и жалобно произнес.— Богом клянусь, не хотел я, чтобы с леди приключилась беда. Она была добра ко мне. Я хотел сказать тебе о том, что задумал, но боялся, что ты оставишь меня на берегу. — Он быстро забормотал. — Ну не мог я с ней больше оставаться. Легче мне висеть на Пэддингтонской виселице, чем оставаться с этой бабой. Это ты втянул меня в эту затею, дружище.— Ну уж нет, кроме себя самого винить тебе некого.Мне невольно стало жалко его, и я опустил ему руку на плечо.— Ну ладно, ничего. Обстоятельства сложились неудачно для нас, но еще не все потеряно. И то правда: Джону пригодятся все корабли. Быть может нам удастся вернуться прежде, чем на берегу дело примет скверный оборот.Если бы только донна Кристина была с нами! Именно это тревожило меня сильнее всего!К рассвету стало ясно, что моя догадка верна. В кильватере за нами следовало два корабля. Стоя на юте с капитаном Слитом, я узнал «Корнуэльскую девчонку» и «Альбикора». Слит был в ярости. Он метался по палубе, то и дело бросая злобные взгляды на следующие за нами суда. Наконец он остановился передо мною и заявил, что оба — и Блант и Пули, заслуживают, чтобы им «как следует пощекотали шпагой селезенку». Можно ведь и пить и дело разуметь, — продолжил он. — В любом случае они обязаны были контролировать своих людей.Он готов был держать пари на золотой соверен, что оба капитана сейчас храпят на своих подвесных койках, не подозревая о том, что их посудины находятся в море. До этого мне и в голову не приходила, что капитаны могут находиться на своих судах, но когда я выразил сомнения по этому поводу, Слит только отмахнулся.— Неужели вы думаете, что помощники снимутся с якоря без капитанов? — спросил он. — Ведь это будет означать мятеж, а такое обвинение им ни к чему. Нет, мастер Близ, будьте уверены, обоих пьяниц аккуратненько погрузили на борт, прежде чем они подумали о других делах.Я сразу понял, на что он намекает.— Вы полагаете, что у обоих помощников хватило ума оставить на берегу часть своих людей?Он внимательно посмотрел на меня, прежде чем ответить.— От этого чертовски многое зависит, голубчик. Меня самого это чрезвычайно интересует. Дело в том, что я сам оставил на берегу Хьюги Хейта. Вы знаете Хьюги? Это мой первый помощник, ирландец из Антрима. Я оставил ему сотню людей. Достаточно, чтобы уберечь склады, пока мы не закончим наши дела и не вернемся. Но как я могу быть уверен, что он останется на своем посту, если другие отправились следом за нами? — Он прищурился, глядя на паруса в отдалении и покачал головой. — Я должен узнать, что предпринял Хьюги Хейт, мастер Близ. По его тону я понял, что моя жизнь висит на волоске. Если его помощник остался на своем посту, Слит не откажется от осуществления нашего плана, рассчитывая на благополучное возвращение в порт. Но если Хейт последовал за другими судами, он поставит крест на нашей добыче и будет действовать соответственно. Для меня и Клима это будет означать смерть. Слит заберет алмазы и расправиться с нами, а затем возьмет курс на запад, надеясь проскользнуть через бредень, расставленный испанцами. Я был так уверен в этом, что невольно задрожал, когда он устремил на меня свои водянисто-серые рыбьи глаза.— Я брошу якорь и дождусь их, — сказал он, — Мне необходимо знать, как поступил Хьюги Хейт.Значит, все было решено. В его взгляде я прочел свой смертный приговор. Я едва удержался, чтобы не броситься на поиски Клима, так велико было мое желание ощутить поддержку единственного друга. Но несмотря на охватившую меня панику, я ясно осознавал опасность любых проволочек.— Мы потеряем несколько часов, если станем дожидаться их, капитан Слит, — сказал я. — У нас каждая минута на счету. Мы и так можем не успеть…— Все это имеет значение лишь в том случае, если Хьюги выполнил мои распоряжения. Так что я собираюсь подождать. — Он улыбнулся, но его улыбка нисколько меня не ободрила. Она была холодна как лед и расчетлива, как у менялы.— Я полагаю, мой юный друг, будет лучше, если вы передадите мне камни прямо сейчас.— Но ведь мы же договаривались по другому, — запротестовал я, хотя понимал, что возражения мне не помогут. — Я должен заплатить вам только после того, как поднимусь на трап «Королевы Бесс».— Верно, — он улыбнулся снова и эта улыбка понравилась мне еще меньше, чем первая, — но мне кажется, вам вряд ли удастся дожить до этого момента. Так что лучше это сделать сейчас. И так как я не пошевелился, он неожиданно заорал.— Слышишь? Давай их сюда! Если мне не видать доли моей добычи, то по крайней мере я хоть получу алмазы.— Но ведь возможно, ваш помощник остался на берегу…Он подошел ко мне вплотную и крепко схватил за руки.— В этом случае наш договор останется в силе. Но с маленькими изменениями… я получу камни на несколько часов раньше, чем мы уговорились.Он освободил одну мою руку и я принялся расстегивать свой камзол. На мне был мой новый щегольской наряд и расстегнуть его было не так-то просто. Мешочек с камнями был прикреплен к поясу. Мои пальцы так долго возились с узлом, что Слит в нетерпении подтолкнул меня. Затем внезапно, изменив решение, отпустил мою руку.— Ни к чему, чтобы нас видели, — произнес он, — идемте в каюту.Там он высыпал содержимое мешочка на маленький столик, прикрепленный к переборке. Руки его дрожали от нетерпения и ему пришлось дважды пересчитать камни.— Некоторые из них чересчур малы, — проворчал он и обвиняюще сунул мне под нос один. — Что я смогу получить за него? Вы что, собираетесь надуть меня, мастер Близ? Клянусь, вам это даром не пройдет.— У вас в руках целое состояние, капитан Слит.Он поднял один из камней покрупней и неохотно кивнул головой.— Да, этот очень неплох. За него можно взять приличную цену. Некоторые из них очень недурны, очень… — Он взглянул на меня и подмигнул. — Во всяком случае мне повезло больше чем остальным, а это уже немало.— Если мы по-прежнему будем медлить, большинство остальных вместо своей доли получат могилу в открытом море, — сказал я.— Это меня не касается, — он внимательно оглядел меня и снова подмигнул.— А плащ у вас отличный. Как вы думаете, подойдет он мне?Я начал терять самообладание.— Он сшит на рослого мужчину и будет великоват вам, капитан Слит. Но думаю, я могу уступить его вам. Все равно он уже так пропитался вонью, которая царит на вашем судне, что никому больше он не нужен.Капитан сгреб камни со стола, сунул их в кожаный мешочек на своем поясе и любовно погладил его пальцами. Потом он взглянул на меня и его лицо потемнело.— Так значит вам не нравится мое судно? А вот мне так оно очень по душе. Славная посудина. Но если то, что вы сказали верно, мне необходим уборщик. Как вы, не против поработать в этом качестве? Думаю, вы не в восторге, мастер Близ. Тем не менее, полагаю, мне стоит обдумать эту мысль. Быть может, это неплохая идея и я поступлю именно так, а не сброшу вас за борт, как намеревался раньше.Покачиваясь на волнах, мы бесцельно дрейфовали в течение двух часов, пока не подошли другие суда. Клим, по приказу капитана, работал на реях, крепя лини. В своем пурпурного цвета камзоле и желтых в полоску трико, он был похож на огромное насекомое, усевшееся на вантах. Я был предоставлен самому себе и решил заняться сочинением писем. Если мне суждено умереть, решил я, это непременно следует сделать. Я хотел рассказать Кэти о том, как люблю ее и все, что я никогда не решался сказать ей при встречах. Мне хотелось попросить у матушки и тети Гадилды прощения за горе, которое я им причинил. Я должен был также сообщить Джону то, что мне сказала Кристина. Быть может это помогло бы им лучше понять друг друга.Я отлично понимал, что у меня нет никаких шансов отправить эти письма. Однако по крайней мере это занятие помогло бы мне скоротать мучительные часы ожидания в обществе дорогих мне людей. Однако это мне не удалось. На судне не оказалось ни одного листка бумаги. Это удивило меня, так как Слит на мой взгляд отнюдь не производил впечатление полного невежды. Тем не менее поиски писчих принадлежностей принесли мне несомненную пользу. Я обнаружил вещь, которая могла мне весьма пригодится. Это бы испанский кинжал. Его кожаные ножны были покрыты плесенью, но клинок был в порядке. Я сунул кинжал под камзол.Судно находилось в ужасающем состоянии. Паруса были грязные и латанные. Лини плохо просмолены, буквы на борту полустерты. Все верхние постройки судна уже давно не видели краски и дерево кое-где начало гнить. Даже в капитанской каюте царило зловоние как на лондонских бойнях.«Корнуэльская Девчонка» подошла к нам первой, и когда она приблизилось вплотную, я увидел, как Слит поднимается по трапу на ют. К этому времени Клим уже спустился вниз. Я стоял на шкафуте и окликнул его. Он подошел ко мне. По лицу его катился пот, так как солнце палило нещадно. Его богатый камзол был порван и запачкан смолой.Я рассказал ему о замысле Слите. На его лице я не увидел и тени страха. Славный, отважный Клим! Он ободряюще похлопал меня по плечу. Другая его рука потянулась к кинжалу на поясе.— Мы зададим им жару, — уверенно заявил он. — Эх, если бы у меня была с собой сабля! То-то бы полетели головы с плеч! Но мы и так им покажем. У тебя есть оружие, приятель?Я показал ему испанский клинок, и он кивнул. — Мы взберемся наверх в люльку вахтенного. Им придется атаковать нас там. Ну, а уж мы сумеем их как следует встретить. — Казалось, перспектива схватки почти радует его. — Грязные скоты! Надеюсь, мы захватим с собой на тот свет немало этих мерзавцев. Хорошо бы сам Слит возглавил их атаку. Мне нужно с ним посчитаться.Я услышал зычный голос Слита, стоявшего на юте, а потом ответ, донесшийся с «Корнуэльской Девчонки». Мне показалось, что голос этот принадлежит капитану Пули.Разобрать слова я, как ни старался, не смог. Что ж, в любом случае ждать нам оставалось недолго. Если Хейт тоже вышел в море, впереди нас ждет недолгая схватка там наверху и неминуемая гибель. При этой мысли я невольно содрогнулся. Сердце бешено колотилось в груди. Я попытался вытащить кинжал из-под камзола, но руки у меня будто онемели. Я не был уверен, что сумею быстро взобраться по качающимся вантам и посоветовал Климу лезть наверх одному, пока еще есть время.Он покачал головой и ухмыльнулся.— Да, приятель, стоим мы с тобой здесь, оба разряженные в пух и прах как Эссекс перед свиданием с королевой — девственницей, а ждет нас впереди только кровавая схватка. Но ничего. Я всегда хотел умереть в богатом наряде, будто щеголь-дворянин. — Он стиснул мое плечо. — Ну, вот, он идет сюда. Приготовься!Слит спустился на главную палубу и направился к нам.— Спокойно, — предупредил Клим. — Ты идешь первым. Я буду держаться за тобой и раскрою его гнусную башку. — Я не спускал глаз с капитана, пытаясь по выражению его лица догадаться, какая судьба нас ожидает. Он улыбался, но я знал, что доверять его улыбке не следует.— Вы что же это, мастер Близ, отвлекаете нашего сбежавшего жениха от работы. Надеюсь, вы не подбиваете его на бунт? Хотя теперь это, пожалуй, уже значения не имеет. Хьюги Хейт оказался парнем с головой. Он выполнил полученные распоряжения и остался на берегу. Думаю, вы кое-чем обязаны этому ирландцу. Как-никак он спас вашу жизнь.Облегчение, которое я испытал, трудно описать. Клим, однако, оказался более недоверчивым.— А что если он врет? — прошептал он.— Не думаю, — прошептал я в ответ. — Уверен, что он говорит правду.Слит отвернулся от нас. Сложив руки рупором, он закричал.— Кончай отдыхать. Топселя ставить, паруса с грот-мачты спустить. Быстрее, ребята, мы должны наверстать потерянные два часа.Экипаж начал торопливо выполнять команды капитана. Слит повернулся ко мне и спокойно проговорил.— Я сказал вам сущую правду, мастер Близ. Хьюги Хейт в самом деле остался на берегу и следит, чтобы наша добыча не ушла. — Знаком он предложил мне приблизиться к нему и я без колебаний повиновался.— Наша сделка с вами остается в силе, мастер Близ. Я получил плату и как и обещал доставлю вас к капитану Уорду. Вы скажите ему лишь, что мы узнали об опасности и решили идти к нему на помощь. — Он перешел на шепот. — Хотя бы один намек с вашей стороны и вам не поздоровится. Я человек слова, мастер Близ. Если не хотите, чтобы я вырезал десять Господних заповедей на вашей спине, лучше вам помалкивать. 21 Удача как и прежде продолжала сопутствовать Джону Уорду. Он как раз созвал своих капитанов на борт «Королевы Бесс», стоявшей на якоре у мыса Пассер. Мы прибыли туда одновременно с ними.Итак я снова находился на борту нашего флагмана и наблюдал как ялики и шлюпки с капитанами приближаются к нам со всех сторон. В глазах рябило от множества парусов. Картина была довольно впечатляющая. Многие из этих кораблей прославились подвигами, о которых с гордостью говорила вся Англия. Среди них была «Прекрасная Розамунда», одна захватившая у Сан Лукара три испанских судна; «Алкивиад», добиравшийся до берегов Китая; «Святой Иоанн», чья попытка отыскать Северовосточный проход едва не увенчалась успехом. Я любовался этим могучим флотом, и моя уверенность в успешном завершении нашего предприятия росла. Для испанцев и венецианцев такой орешек был явно не по зубам.Вместе с Джоролемоном Сноудом я стоял на шкафуте и наблюдал за Джоном, который весело приветствовал поднимавшихся на борт капитанов.— Вы всегда были грозой венецианцев, Харрис, и я рад, что вы здесь. У вас будет возможность еще раз сразиться с ними. Приятно снова встретиться с вами, Дик Лонгкасл. Своим прибытием вы сняли тяжесть с моей души. А-а, Хэлси, у меня для вас добрые вести. Вы ведь мечтали о хорошей драке, считайте, что ваша мечта сбылась.Благочестивый Джоралемон, однако, смотрел на все происходящее совершенно другими глазами, шепотом он сообщил мне о каждом вновь прибывшем. Все они без исключения, были, по его мнению, дикими буянами. Они не боялись ни Бога, ни человека и за свои грехи несомненно должны были гореть в аду.Джоралемон с жаром, словно пророк Иеремия продолжал бичевать порок. Я знал причину его праведного гнева. Когда мы прибыли прошлой ночью и вошли в каюту Джона, мы застали следующую картину: Джон во весь рост вытянулся в кресле, на подлокотнике которого восседала какая-то девица. Джон немного смутился и поспешно объяснил, что эта девушка — немка, которую сняли с захваченного итальянского судна. Ее отправят на родину, как только представится возможным. Девушка, рыжеволосая и полногрудая, ущипнула его за ухо и встала с подлокотника. Джон ухмыльнулся.— Она очень благодарна нам за спасение, — объяснил он.Глядя на нее, я припомнил свое посещение Сук-эль-Барка, невольничьего рынка в Тунисе. Там я впервые увидел нагих женщин. Они были прикованы цепями к черным столбикам и покупатели внимательно разглядывали их. И теперь, когда я смотрел на эту молодую немку, то почему-то представил ее себе совершенно нагой. Такое со мной случилось впервые и я испытывал острое чувство вины, и во время всего нашего разговора с Джоном старался не глядеть на девицу.Позднее Джоралемон подробнее рассказал мне о ней, высмеивая ее претензии на аристократичность. Он также горько укорял Джона за прискорбную слабость к «иноземной Иезавели». Иезавель — имя надменной и распутной жены израильского царя Ахаба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64