А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С его доводами невозможно было не согласиться. На «Блейклиз» работали лучшие продавцы и распространители. Сам Эрни Фокстон верил в скорую международную славу издательства.
В общем и целом эти люди пытались убедить Майкла в том, что он имеет шанс стать второй Беатрикс Поттер – отрадой для дитишек и одновременно дойной коровой на миллионы долларов.
– Вы просто обязаны работать с нами, Майкл, – с чувством проговорил Эрни Фокстон. С его стороны это было весьма грубое высказывание, и Майкл сразу же почуял в нем англичанина низкого происхождения, выбившегося в люди. – Давайте вместе удивим Нью-Йорк. Да что там, всю страну. Все дети заслуживают того, чтобы иметь хорошие книжки, а не только те счастливчики, что живут в этом городе. Мне кажется, пришло время работать, а не балду гонять. Вы не согласны? Приношу свои извинения дамам.
– Согласен. Мне очень приятно, что вы проявляете интерес к моей фирме, – осторожно проговорил Майкл.
Эрни тепло улыбнулся ему.
– Это не интерес, дружище, а страсть. Страсть к книгам. Страсть к высокому качеству.
– Мне надо обдумать ваше предложение и обсудить его с коллегами.
Эрни чуть не расхохотался. Какие еще коллеги? Ладно, пусть щенок делает, что хочет. В ответ он растянул губы в улыбке.
– Только не думайте слишком долго. Мы считаем, что «Грин эггз» – это наиболее выгодное капиталовложение, но председатель совета директоров может купить какое-нибудь другое издательство. К сожалению, я не имею абсолютной свободы выбора.
– А как же моя фирма? – резко осведомился Чичеро.
Обратив внимание на квадратную челюсть молодого человека и волевой подбородок, Эрни сглотнул. Ему было не по себе от вида этого сильного мускулистого итальянца, на несколько лет моложе его и на много миллионов долларов беднее. Этот Майкл разговаривает с ним на равных. Он разве не понимает, кто такой Эрни Фокстон?
– О, простите, я оговорился. Мы не собираемся покупать издательство, – быстро проговорил Эрни, ругая себя за ошибку, – нам нужно товарищество. Подумайте об этом. Другие дательские дома предлагали вам зарплату. Мы же предлагаем основать товарищество, потому что мы верим в вас.
Майкл колебался. Ему нравилась страсть, с которой говорил Эрни. Да и цифры были названы неплохие. Похоже на счастливый лотерейный билет.
Эрни покачал головой.
– Я не собираюсь давить на вас. Убираю меч обратно в ножны, – Эрни очаровательно улыбнулся, – и приглашаю вас пообедать со мной и с моей женой. У нас в «Блейклиз» все по-семейному. Мы заботимся о своих клиентах и партнерах.
– Хорошая мысль. – Майкл крепко пожал руку Эрни.
– Ну и прекрасно. – «Черт, кажется, получилось, – подумал Эрни. – А через три месяца я приберу к рукам и его издательство. Пусть только этот напыщенный идиот научит нас всему, что он умеет». – Диана уже заказала столик в «Русской чайной». Едем?
– С удовольствием, – спокойно проговорил Майкл.
Официант с важным видом проводил их к лучшему столику в ресторане. Проходя по залу, Майкл изо всех сил старался не обращать внимания на всех этих полувоспитанных нуворишей, которые вытягивали им вслед шеи. Видимо, они хотели узнать, кого привел с собой Эрнест Фокстон.
«Вы меня пока не знаете, – возбужденно повторял про себя Майкл, – но очень скоро я стану одним из вас».
– Занимаясь бизнесом, нельзя забывать и об удовольствиях, – искренне проговорил Эрни.
Майкл был с ним в корне не согласен, но промолчал. Этот парень зарабатывает кучу денег. Он знает, что делает.
– А вот и она. – Эрни помахал направлявшейся к ним женщине. – Моя жена, Диана Фокстон.
– Прости, милый, я отходила попудрить носик. – Подавшись вперед, она поцеловала воздух у щеки мужа. – А это кто?
– Майкл Чичеро, наш новый деловой партнер, надеюсь. Вам будет интересно общаться, потому что Майкл как раз твоего возраста.
Майкл уставился на женщину. Он понимал, что это невежливо, но ничего не мог с собой поделать. Было что-то необычайное, удивительное в красоте Дианы Фокстон... то ли изгиб густых бровей, то ли облегающий свитер, смело, почти вызываще подчеркивавший соблазнительную полную грудь, то ли прекрасные голубые глаза и блестящие платинового оттенка волосы, в которые ему хотелось зарыться лицом, чтобы ощутить аромат ее шампуня? От нее пахло детской присыпкой и едва уловимыми духами.
– Очень приятно, мистер Чичеро. Или я могу называть вас Майкл?
Диана очаровательно улыбнулась невоспитанному мальчику, взиравшему на нее с раскрытым ртом. Неужели у американцев вообще нет понятия об этикете? Хорошо поставленным движением она протянула ему руку.
Чичеро пожал ее. Его рука была сухой и твердой, а ладонь очень сильной, а сам он – большой и грубый. Имея такие мышцы, подумала Диана, он наверняка поднимает тяжеленные штанги. Она редко встречала людей подобного сорта и всегда чувствовала себя неловко в их обществе. Нелицеприятную картину довершали темные глаза и сломанный нос. Ходячий тестостерон. Странно видеть такого человека в костюме. Ему бы сниматься в массовках голливудских боевиков с Сильвестром Сталлоне или Шварценеггером. Он был ниже Эрни, но намного здоровее его. И почему он так пристально разглядывает ее ноги и туфли? Может быть, у нее что-то не в порядке?
Диана с трудом подавила в себе желание опустить глаза и проверить. Не дождется! Какая разница, что он думает? Такой человек все равно не в состоянии оценить дорогие модные вещи.
– Конечно, для вас я Майкл, миссис Фокстон.
И голос у него глубокий и хриплый. Видимо, он, как и ее муж, пробился из грязи в князи. Ох, не хватало еще заразиться снобизмом. Он еще слишком молод, чтобы Эрни стал использовать против него тяжелую артиллерию.
– В таком случае называйте меня Диана, – сказала она и роко улыбнулась.
Майкл с Дианой заказали себе напитки, а Эрни легкий обед. Принесли белугу, которую Эрни заглотил, как если бы это была котлета в забегаловке. Майкл в это время потягивал эспрессо обсуждал дела с Фокстоном и одновременно наблюдал за Дианой. Вначале он боялся расплескать свой кофе, но постепенно держать себя в руках становилось легче. Никогда еще Майкл не встречал такой красивой и стильной девушки, но, с другой стороны, ему никогда не попадались такие глупенькие испорченные принцессы. Полюбуйтесь на нее: она обсуждала с мужем ландшафтных дизайнеров и массажисток своих так называемых подруг. Суммы, которые она называла, легко могли бы покрыть арендную плату за его квартиру.
– Прошу меня извинить, – сказал Эрни, вставая. – Мне пришло сообщение на пейджер: пора в офис. Держите, Майкл. – Он достал из кармана великолепно пошитого пиджака визитную карточку на плотной веленевой бумаге с золотыми буквами. – Это Джек Файнмен, мой адвокат. Он поможет вам разобраться с деньгами и все такое. Я отправлю вам копию контракта.
– Спасибо. – Майкл убрал визитку в карман и встал, чтобы пожать руку Эрни. – Я буду на связи.
– И пожалуйста, не затягивайте с принятием решения. Председатель совета директоров дышит мне в спину. Нам нужен человек, и я хочу, чтобы это были вы.
– Понимаю. – Майкл улыбнулся, и Эрни ушел.
Майкл посмотрел на Диану Фокстон: той было явно не по себе в его обществе.
– Я допью, и можете идти, – сказал он.
Диана удивленно изогнула бровь. Она правда может идти? И что возомнил о себе этот наглец? Эрни просил устроить шоу, она его устроила, но больше напрягаться она не собиралась. Диана преисполнилась отвращением к этому человеку.
– Спасибо, вы очень добры, – процедила она.
– Я бы, конечно, с удовольствием наслаждался вашим обществом и дальше, – добавил Майкл. От этой женщины так и веяло холодом. Заносчивая штучка. Вряд ли стоит советовать ей повзрослеть и научиться жить.
– Какое облегчение. – Диана слегка выгнула спину, как кошка. – Но я не спешу. Я отменила несколько встреч, чтобы приехать сюда, и теперь торопиться не имеет смысла.
? Мне правда очень жаль, – извиняющимся тоном проговорил Майкл. – Видимо, это было что-то важное.
– Не просто важное, а жизненно важное. К Маркусу Уокеру невозможно записаться, – слегка нахмурившись, поведала ему Диана.
? Это ваш доктор?
– Нет, он делает маникюр, – надула губки Диана.
Майкл не выдержал и расхохотался. Расправив плечи, он взглянул на молодую женщину:
– Господи, малышка, ты только послушай саму себя.
? Что вы имеете в виду? – оскорбилась Диана.
– Маникюр – это не жизненная необходимость в отличие, например, от воздуха и воды. Пересмотри свои ценности, дорогуша.
– Главная ценность для меня – это хорошо выглядеть.
– Замечу, что этого вы уже достигли, – лениво улыбнулся Майкл. – Не хотите сделать что-нибудь с мозгами?
– Я использовала свои мозги, чтобы добиться записи к Маркусу, – огрызнулась Диана. – Спасибо за совет, но со своей карьерой я как-нибудь сама разберусь.
Майкл понимал, что спорить бесполезно, но это было выше его сил.
– Ну что ж, вы вышли замуж за богатого парня. Ваше жизненное предназначение выполнено.
– Вы очень грубы, – проговорила Диана и выпрямилась на стуле, частично чтобы подавить Майкла своим превосходством, но в основном потому, что, когда он наклонялся, она чувствовала его мужской аромат и ощущала на себе пристальный взгляд темных глаз. Перед ней был настоящий дикарь. В вырезе рубашки виднелись черные завитки волос. Эрни в этом плане был гол, как младенец.
– Мне часто это говорят. – Майкл поднялся, не отрывая от нее глаз. Он злился на себя за то, что потерял контроль над собой, и на Диану за то, что она оказалась такой отвратительной пустышкой. Идеальных женщин не существует: если имеется приличное тело и минимум элегантности, то в голове, как правило, пусто.
Скорее всего сделка с Эрни Фокстоном не состоится. Чичеро вдруг захотелось как можно быстрее подписать бумаги, пока тот не поговорил с женой.
– Позвольте мне. – Он достал кошелек и выложил на стол сотню.
Диана взглянула на купюру так, словно это была бумажка, приставшая к подошве туфли. Подняв ее тонкими длинными пальцами, она протянула купюру обратно Майклу.
– Не думаю, что вам по карману расплачиваться в таких местах. Я сама обо всем позабочусь.
Покраснев, Майкл взял деньги и вышел. «Заносчивая маленькая стерва», – подумал он.
На улице он поймал такси и через пятнадцать минут уже 6ыл в офисе, где его ждала Сьюзен с надеждой в глазах.
– Здравствуйте, мистер Чичеро. Как...
Майкл обернулся, и Сьюзен осеклась: Майкл слегка покраснел, что случалось с ним в редкие минуты неподдельного гнева. Находиться рядом становилось небезопасно.
– Не очень.
Сьюзен удовлетворилась этим ответом. Она смущенно протянула Майклу внушительных размеров папку, которая уже час лежала у нее на столе.
– Это прислали из «Блейклиз». Сказали, образец контракта.
Разорвав конверт, Майкл извлек наружу восемьдесят страниц юридического документа. Вытащив из кармана роскошную визитку на веленевой бумаге, он протянул ее секретарше.
– Соедини меня с Джеком Файнменом, и побыстрее, – сказал он. – У нас мало времени.
Если Диана Фокстон привыкла жаловаться на все мужу, то о сегодняшнем происшествии она уж точно не преминет ему рассказать. «Блейклиз» предложил ему создать товарищество. Майкл ненавидел сам себя. Ну почему он не мог сдержаться и не нагрубить этой эгоистичной, испорченной принцессе?
Файнмен говорил коротко и по существу:
– Я хотел бы представлять вас по этому делу, но не могу. Конфликт интересов.
– Справедливо. Скажите тогда, к кому я могу обратиться.
? Дайте подумать... кто-нибудь поумнее и кто не связан с Эрни.
? Кто не слишком дорого берет, хотел сказать Майкл, но гордость не позволила.
– Вам нужна Джейн Гренуй. Она из фирмы «Гренуй и Байфт», которая находится на Сорок четвертой улице. Очень вам ее рекомендую, – спокойно проговорил Файнмен. Он продиктовал Чичеро телефонный номер. – Если хотите, я прямо сейчас отправлю ей контракт по факсу. Это стандартный документ, и много времени ей не понадобится. Кстати, Майкл, Эрни, со своей стороны, уже подписал бумаги, так что если вы поставите свою подпись в течение суток, то все будет отлично.
– А что, если я задержусь?
– Тогда Эрни Фокстону придется подписывать другую копию. Думаю, они делают это специально, чтобы выиграть время на случай, если назреет другая сделка.
– Спасибо, – поблагодарил Майкл.
Он даже не стал спрашивать, откуда Файнмену известно, что Эрни уже подписал контракт.
Майкл позвонил Джейн. Судя по голосу, она была очень молодой и энергичной женщиной, отлично разбиравшейся в юриспруденции. Она посоветовала Майклу внести несколько изменений, а потом без колебаний подписать контракт.
– Но все-таки я хочу проверить некоторые пункты.
– Важные?
Майкл неожиданно представил себе Диану Фокстон, рыдающую на плече у мужа. Если контракт будет подписан сегодня, то Эрни не сможет дать задний ход.
– Нет, но вы потеряете двадцатичетырехчасовое окно, пока мы будем заниматься этим.
– Я перезвоню позже, – сказал Майкл.
Молодой человек обвел взглядом свой крошечный офис и вдохнул смешанный аромат мусаки, телятины и мятного йогурта, тянувшийся из расположенной внизу таверны. Плакаты на стенах слегка подрагивали в такт глухому басу, доносившемуся из музыкального магазина этажом ниже.
Майкл колебался. Почему? Потому что ему не понравились Эрни с Дианой.
Правда, Эрни Фокстон предложил ему роль своего партнера, а не должность в своей фирме. Это значило, что у Майкла Чичеро будут собственная бухгалтерия, издательские права, распространители, новые офисы и вступительный бонус в размере ста тысяч долларов.
Если он подпишет контракт, то станет владельцем настоящего издательства. У него появится собственный нормальный офис. Если он подпишет контракт, то сможет пригласить Диану Фокстон в дорогой ресторан и купить такой костюм, на который люди ее круга не станут смотреть с усмешкой.
Перед глазами у него возник насмешливо-снисходительный взгляд Дианы. Он взял контракт и положил его в дипломат.
Раздался робкий стук в дверь, и на пороге возникла Сьюзен Кац с улыбкой на лице.
– Ну, что скажете? – спросила она. Майкл улыбнулся.
– Похоже, мы в деле, – просто ответил он.
Глава 8
Проснувшись на заре, Эрни Фокстон открыл глаза и посмотрел на спящую жену. Первые лучи солнца робко пролились на Манхэттен, поднимаясь от рыболовных сетей и утренних рынков, скользя по лицам энергичных банкиров с Уолл-стрит, которые спешили оказаться за рабочим столом раньше остальных, пока, наконец, не достигали верхних этажей небоскребов и особняков из красного кирпича вокруг Центрального парка. Из окна спальни видны были лишь голубое небо да зеленые верхушки деревьев. Любителям природы это место показалось бы раем на земле, но Эрни Фокстон не относился к их числу. А недавно жена додумалась соорудить на террасе нечто вроде висячего сада.
Диана спала рядом, раскинувшись на его кровати, – Эрни до сих пор не воспринимал эту постель как супружескую. Ее длинные осветленные волосы красиво рассыпались по атласной наволочке. Диана специально заказала такое белье, чтобы волосы не путались. Одна рука с простым, но элегантным французским маникюром покоилась на шелковой простыне кремого оттенка. Разумеется, Диана никогда бы не позволила себе тот вызываюший алый лак, который так любила Майра. Она мечтала разодрать ему спину своими ногтями. Эрни и сам был не прочь, но боялся, что останутся следы. Майра повторяла, что он заслужил это, что он непослушный маленький мальчик, оторого следует наказать. При одной только мысли об этом у него напрягся член.
Эрни окинул взглядом жену. Она была такой хрупкой и одновременно округлой. Ему не нравились ее подчеркнуто женственные груди и бедра, и ноги ее было не сравнить с мускулистыми ногами Майры, которыми она стискивала его бока, катаясь на нем верхом.
Как-то за ужином Майра села рядом с ним и воткнула каблук ему в ногу. Эрни посмотрел на свою молодую жену, невероятно прекрасную в летящем платье из темно-розового шифона, струящегося по ногам, с минимумом косметики на лице и безупречной прической, а потом перевел взгляд на маленькую, строгую, похожую на мальчика Майру в облегающем черном платье, надетом без лифчика, так что напряженные соски четко выделялись. Опустив ресницы, Майра продолжала смотреть на него во все время ужина. Ему и так нелегко было играть роль хозяина замка, но эти черные глаза были безжалостны. Майра как будто подначивала Эрни отвести взгляд, не стесняясь Дианы. А когда он все-таки вынужден был отвлечься, жестокая улыбка на ее лице сулила самое сладкое наказание.
Они собирались встретиться сегодня после работы. Майра никогда не прощала непослушания, никогда. Господи, что же она вытворяла со своим кнутом! И при всем при этом она никогда не отвлекала от работы. Ей нравились подарки, которые он ей делал, и нравилось его положение в обществе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41