А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Не можете? — усомнился Джеймс.
— Ну конечно же, я этому верю. Просто меня удивляет, что она использовала историю с шантажом в качестве приманки. Я ужасно за нее боялась.
— Ах да, шантаж. — Джеймс посмотрел на конверт, помеченный словами «Прочитать после примирения». — У меня есть чудовищное подозрение относительно содержания этого конверта.
Элизабет ахнула:
— Вы же не думаете, что она все выдумала?
— Во всяком случае, мне показалась, что ее не слишком волнует отсутствие прогресса в расследовании этого преступления.
— Откройте его, — велела Элизабет. — Сию минуту.
Джеймс потянулся к конверту, но остановился и покачал головой.
— Хотя нет, — лениво протянул он. — Думаю, лучше подождать.
— Вы хотите подождать?
Он улыбнулся, медленно и чувственно.
— Но мы же еще не примирились?
— Джеймс! — предостерегающе произнесла она, но в ее голосе сквозила тоска.
— Вы же знаете меня, — сказал он. — Вы знаете меня лучше, чем кто-либо на свете, возможно, даже лучше, чем я сам. А что касается моего имени… что ж, вам известны причины, по которым я не открылся вам с самого начала. У меня были обязательства перед теткой, а я должен ей больше, чем когда-либо смогу отплатить. — Он помолчал и, не дождавшись ответа, продолжил:
— Вы знаете меня, — повторил он, — и не можете не понимать, что я никогда не сделаю ничего, что оскорбило бы или унизило вас. — Он положил ладони ей на плечи, борясь с желанием удерживать ее до тех пор, пока она не согласится. — Иначе нам не на что надеяться.
Губы ее удивленно приоткрылись, кончик языка соблазнительно мелькнул между ними. И Джеймс, глядя в лицо, которое преследовало его последние недели, вдруг совершенно точно понял, что ему делать.
Прежде чем Элизабет успела отреагировать, он протянул руку и завладел ее ладонью.
— Чувствуете? — шепнул он, прижав ее к своему сердцу. — Оно бьется для вас. — Чувствуете? — повторил он, поднеся ее руку к своим губам. — Я дышу ради вас. — Ради вас я смотрю. Хожу, говорю. Мои руки…
— Перестаньте, — сдавленно выговорила Элизабет. — Прошу вас…
— Мои руки… — произнес он хриплым от переполнявших его эмоций голосом. — Они жаждут обнять вас.
Она шагнула вперед — всего лишь на дюйм или два, — но Джеймс понял, что ее сердце готово принять неизбежное.
— Я люблю вас, — прошептал он. — Я люблю вас! Я вижу ваше лицо, когда просыпаюсь по утрам, вы присутствуете в моих снах ночью. Все, чем я являюсь, и все, чем хочу быть…
Элизабет бросилась в его объятия, зарывшись лицом в его грудь.
— Вы этого не говорили, — выдавила она сквозь рыдания, которые сдерживала так долго. — Вы не говорили этого раньше!
— Не знаю почему, — произнес он ей в волосы. — Я собирался, но ждал подходящего момента, а он никак не наступал…
Она прижала палец к его губам.
— Ш-ш-ш. Просто поцелуйте меня.
На секунду он замер, не в состоянии пошевелить ни единым мускулом от затопившего его немыслимого облегчения. Затем, охваченный беспричинным страхом, что она может вдруг исчезнуть, прижал ее к себе и прильнул к ее губам со смешанным чувством любви и томления.
— Постойте, — вымолвил он, слегка отстранившись. И когда она подняла на него смущенный взгляд, потянулся к ее волосам и вытащил шпильку. — Я еще не видел их распущенными, — сказал он. — Я видел их взлохмаченными, растрепанными, но не свободно струящимися по вашим плечам.
Он вытащил все шпильки, освобождая один за другим длинные бледно-золотистые локоны. Наконец, когда они рассыпались по ее спине, он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и медленно повернул из стороны в сторону.
— Вы самое прекрасное из всего, что мне приходилось видеть, — выдохнул он. Элизабет зарделась.
— Не говорите глупостей, — пролепетала она. — Я…
— Самое прекрасное, — повторил Джеймс. Притянув ее к себе, он взял в руки благоухающий локон и провел им по своим губам. — Чистый шелк, — вымолвил он. — Я хотел бы касаться их, ложась в постель.
Элизабет, и без того смущенную, от этих слов бросило в жар. Щеки ее загорелись, и она охотно прикрыла бы их волосами, если бы Джеймс не взял ее за подбородок и не запрокинул назад ее голову, заглядывая в глаза.
Склонившись к ней, он поцеловал ее в уголок рта.
— Скоро вы перестанете краснеть. — Он поцеловал другой уголок. — Впрочем, может, мне настолько повезет, что я заставлю вас краснеть каждую ночь.
— Я люблю вас, — вымолвила вдруг она, не совсем понимая, почему говорит это сейчас, но чувствуя, что должна сказать.
Улыбка его стала шире, в глазах вспыхнула гордость. Однако вместо того чтобы ответить, он обхватил ладонями ее лицо и притянул его к себе, завладев ее губами в поцелуе, более глубоком и интимном, чем все предыдущие.
Элизабет словно бы таяла, тепло его тела перетекало в нее, зажигая неподвластный ей огонь. Она изнывала от возбуждения и желания и, когда он подхватил ее на руки и понес в спальню, не издала ни звука протеста.
Они упали на кровать. Элизабет чувствовала, как предметы одежды один за другим соскальзывают с нее, пока она не осталась в тоненькой сорочке из хлопка. Единственным звуком, нарушавшим тишину, было их прерывистое дыхание, пока Джеймс не прохрипел:
— Элизабет… Я не могу…
Она подняла на него глаза, в которых светился молчаливый вопрос.
— Если ты хочешь, чтобы я остановился, — удалось выговорить ему, — скажи мне сейчас…
Она протянула руку и коснулась его лица.
— Скажи сейчас, — хрипло выдохнул он, — потому что через минуту я не смогу… Она поцеловала его.
— О Боже, — простонал он. — О, Элизабет…
Она понимала, что должна остановить его. Ей следовало бы выскочить из комнаты и не позволять ему приближаться к себе ближе, чем на двадцать футов, пока они не будут стоять рядом в церкви как муж и жена. Но любовь, как оказалось, сильное чувство, а страсть не многим слабее. И ничто — ни приличия, ни обручальное кольцо, ни даже непоправимый ущерб репутации и доброму имени — не могло помешать ей потянуться к Джеймсу, поощряя его сделать ее своей.
Дрожащими пальцами Элизабет прикоснулась к пуговицам его рубашки. До сих пор она не осмеливалась на это, но, помоги ей небо, она хотела коснуться его кожи. Ей хотелось гладить его выпуклые мышцы, ощущать, как колотится от желания его сердце.
Руки ее скользнули по его животу, помедлив, прежде чем вытащить из-за пояса брюк льняную рубашку. Она трепетала, с гордостью наблюдая, как сокращаются его мускулы под ее нежными пальцами, и знала, что он едва сдерживает желание.
Тот факт, что человек, который преследовал преступников по всей Европе и за которым, судя по намекам Кэролайн Рейвенскрофт, гонялись бесчисленные женщины, так реагирует на ее прикосновения, поражал Элизабет до глубины души. Она чувствовала себя такой… женственной, наблюдая, как ее маленькая рука выводит круги и сердечки на плоской поверхности его груди и живота. А когда он со стоном резко втянул в себя воздух, ощутила себя всесильной.
В течение целой минуты он терпеливо сносил ее любопытство, а затем с низким рычанием перекатился на бок, увлекая ее за собой.
— Хватит! — выдохнул он. — Не могу… больше…
Элизабет восприняла это как комплимент и изогнула губы в затаенной улыбке. Однако ее восторг по поводу одержанной победы оказался недолгим. Джеймс перевернул ее на спину, и не успела она перевести дыхание, как он оказался сверху, уставившись на нее типично мужским взглядом, в котором светилось откровенное желание.
Пальцы его нашли крохотные пуговки у нее на груди и с поразительным проворством и быстротой расстегнули все пять.
— Ах, — проворковал он, стягивая сорочку с ее плеч, — вот что нам нужно.
Он обнажил верхнюю часть ее груди и скользнул пальцами в ложбинку, прежде чем спустить сорочку ниже.
Элизабет вцепилась в покрывало, борясь с желанием прикрыться. Он смотрел на нее с такой страстью, что она ощутила тепло и влагу между ногами. Целую минуту он оставался неподвижным, не пошевелив и пальцем, глядя, как ее соски заостряются и твердеют.
— Сделай же что-нибудь, — выдохнула она наконец.
— Так? — мягко спросил он, накрыв ладонью острую вершинку.
Элизабет задохнулась, не в состоянии произнести ни слова.
— Так? — Он нежно ущипнул другой сосок.
— Пожалуйста! — взмолилась она.
— А, ты, наверное, имеешь в виду это! — грубовато произнес он и, склонившись над ее грудью, втянул в рот сосок.
У Элизабет вырвался тихий возглас. Одна ее рука скрутила простыню в тугой узел, а другая вцепилась в густые волосы Джеймса.
— Ах, не это? — поддразнил ее он. — Видимо, мне следует быть более внимательным. — И он проделал то же самое с другой грудью. Элизабет казалось, что она сейчас умрет, если он не сделает что-нибудь, что снимет немыслимое напряжение, которое нарастало у нее внутри.
Оторвавшись от нее, Джеймс сдернул сорочку с ее головы. Но пока он возился со своим поясом, Элизабет успела натянуть на себя простыню.
— Тебе не удастся прятаться долго, — сказал он хриплым от желания голосом.
— Знаю. — Она вспыхнула. — Но когда ты рядом, все иначе.
Он с любопытством посмотрел на нее, скользнув в постель.
— В каком смысле?
— Не знаю, как объяснить. — Она беспомощно пожала плечами. — Но все воспринимается иначе, когда ты можешь видеть меня полностью.
— А-а, — протянул он, — видимо, это означает, что мне разрешается смотреть на тебя вот так? — Бросив на нее игривый взгляд, он потянул за простыню, обнажив шелковистое плечо, и со смаком его поцеловал.
Элизабет рассмеялась.
— Понятно, — сказал он, подражая какому-то причудливому иностранному акценту. — А как насчет этого? — Потянувшись вниз, он сдернул простыню с ее ступни и пощекотал ее пятку.
— Не надо! — взвизгнула она.
Он повернулся к ней, одарил ее поистине горящим взглядом.
— Я и не подозревал, что ты боишься щекотки. — Он снова пощекотал ее. — Серьезное упущение с моей стороны.
— О, перестань, — выдохнула она, — пожалуйста. Я больше не вынесу!
Джеймс улыбнулся, выразив переполнявшую его сердце любовь. Для него было очень важно, чтобы первый раз показался ей совершенным. За минувшие недели он не единожды представлял себе, как покажет ей, какой восхитительной может быть близость между мужчиной и женщиной. И хотя он едва ли мог вообразить, что станет щекотать ей пятки, в мечтах ему ясно виделась улыбка на ее лице. Примерно такая, как сейчас.
— О, Элизабет, — вымолвил он и, склонившись к ней, запечатлел на ее губах нежный поцелуй. — Я так люблю тебя! Ты должна мне верить.
— Я верю, — мягко сказала она, — потому что вижу в твоих глазах то, что чувствую в своем сердце.
Глаза Джеймса увлажнились от слез. Он не находил слов, чтобы выразить захлестнувшие его эмоции. Прильнув к ее губам, он обвел их языком, между тем как его рука скользнула вниз по ее телу.
Элизабет напряглась, мускулы ее трепетали под его ладонью. И когда он достиг средоточия ее женственности, она слегка раздвинула ноги, принимая его. Джеймс помедлил и, когда ее дыхание стало частым и прерывистым, скользнул дальше. Она была готова, благодарение Богу, потому что он сомневался, что способен ждать еще хоть секунду.
Раздвинув шире ее ноги, он расположился между ними.
— Тебе может быть больно, — сказал он с явным сочувствием в голосе. — Ничего тут не поделаешь, но потом будет лучше, даю слово.
Элизабет кивнула, но он отметил, как напряглось ее лицо. Проклятие. Пожалуй, не следовало ее предупреждать. Не имея никакого опыта с девственницами, он не представлял, как уменьшить ее боль. Единственное, что он мог, так это действовать медленно и нежно — непростое дело, учитывая, что он никогда не испытывал столь сильного желания, — и уповать на лучшее.
— Ш-ш-ш, — вымолвил он, приглаживая волосы у нее на лбу. Он продвинулся на дюйм, так что его копье уперлось в нее. — Чувствуешь? — шепнул он. — Ничего особенного.
— Ты такой огромный, — возразила она. Он вдруг рассмеялся.
— Дорогая, при обычных обстоятельствах я бы счел это самым большим комплиментом.
— А сейчас… — подсказала она. Его пальцы ласково скользнули от ее виска к подбородку.
— А сейчас я больше всего хочу, чтобы ты ни о чем не тревожилась.
Она, сомневаясь, качнула головой:
— Я не тревожусь. Немножко нервничаю, пожалуй, но не тревожусь. Я знаю, что ты сделаешь это замечательно. Ты все делаешь замечательно.
— Да! — пылко подтвердил он у самых ее губ. — Обещаю.
Элизабет ахнула, когда он вошел в нее. Ощущение было необычным, но, как ни странно, удивительно естественным, словно она была создана именно для того момента, чтобы принять именно этого мужчину.
Он обхватил ладонями ее ягодицы и слегка приподнял ее. Элизабет снова ахнула, чувствуя, как он скользит внутри ее, пока не остановился перед барьером ее девственности.
— Сейчас, — сказал он, обдавая ее ухо горячим дыханием, — ты станешь моей. — И, не дожидаясь ответа, рванулся вперед, перехватив глубоким поцелуем ее изумленное «Ох!».
Продолжая сжимать ее в объятиях, он начал двигаться. Элизабет ахала с каждым толчком, а затем, не сознавая, что делает, тоже начала двигаться, слившись с ним в едином ритме.
Напряжение, копившееся внутри ее, становилось все сильнее и требовательнее, ей было тесно в собственном теле. Внезапно что-то изменилось, словно она стремительно ухнула вниз со скалы. И окружающий мир взорвался. Секунду спустя Джеймс издал хриплый крик, стиснув ее плечи с невероятной силой. У него был такой вид, словно он умирает, но в следующее мгновение его лицо залило выражение полного блаженства, и он рухнул на нее.
Текли секунды, и единственным звуком, нарушавшим тишину, было их шумное, постепенно замедляющееся дыхание. Наконец Джеймс перекатился на бок и притянул ее к себе, прижавшись к ее телу по всей длине. Они лежали рядом, как две ложки в своих посудных гнездышках.
— Это, — сонным голосом произнес он, — я искал всю свою жизнь.
Элизабет уткнулась лицом в его грудь. Они погрузились в сон.
Спустя несколько часов Элизабет проснулась, разбуженная шлепаньем ног Джеймса по деревянным половицам охотничьего домика. Она не знала, когда он успел выбраться из постели, но как бы там ни было, теперь он входил в спальню голый, как в день своего рождения.
Она разрывалась между желанием отвести глаза и искушением бесстыдно уставиться на него. В результате сделала и то и другое.
— Смотри-ка, о чем мы забыли, — сообщил Джеймс, размахивая чем-то в воздухе. — Я нашел его на полу.
— Письмо леди Дэнбери!
Он вскинул брови и одарил ее самой обольстительной улыбкой.
— Видимо, обронил впопыхах, так не терпелось заняться тобой.
Элизабет полагала, что, учитывая все происшедшее, она потеряла способность краснеть, но, как оказалась, ошибалась.
— Вскрой его, — попросила она.
Джеймс поставил свечу на столик и забрался в постель рядом с ней. Недовольная его медлительностью, Элизабет вырвала у него конверт и надорвала его. Внутри она обнаружила еще один конверт со следующим текстом:
Решили схитрить, да? Неужели вы вскроете его, так и не помирившись?
Элизабет зажала рот ладонью, а Джеймс даже не потрудился скрыть смешок.
— Какая подозрительность, ты не находишь? — вымолвил он.
— Боюсь, вполне обоснованная, — признала Элизабет. — Мы ведь чуть не вскрыли его, прежде чем…
— Примирились? — подсказал он с дьявольской ухмылкой.
— Да, — пролепетала она, — именно.
Он указал на конверт в ее руке.
— Ты собираешься его вскрывать?
— О да, конечно. — С нарочитой благопристойностью она приподняла уголок конверта и извлекла из него надушенный листок бумаги, аккуратно сложенный вдвое. Элизабет развернула его, и, склонив головы, они прочитали при свете свечи:
Дорогие мои дети!
Я не оговорилась. Дорогие дети. Именно так я называю вас в своих мыслях.
Джеймс, я никогда не забуду тот день, когда привезла тебя в Дэнбери-Хаус. Ты был ужасно подозрительным и не хотел верить в мою любовь. Каждый день я обнимала тебя, стараясь показать, что такое семья, и в один прекрасный день ты обнял меня в ответ и сказал: «Я люблю тебя, тетя Агата». И с этого момента ты стал для меня как сын. Я отдала бы за тебя жизнь, но подозреваю, что ты об этом знаешь.
Элизабет, ты вошла в мою жизнь, когда все мои дети обзавелись семьями и разъехались. С первого же дня ты показывала мне, что значит быть храброй, преданной и верной своим принципам. В течение последних лет для меня было счастьем наблюдать, как ты растешь и расцветаешь. Когда ты впервые появилась в Дэнбери-Хаусе, ты была такой юной и неискушенной, что казалось, тебя легко сломать. Но каким-то образом тебе удалось развить спокойное достоинство и остроумие, и этому может позавидовать любая молодая женщина. Ты не заискивала передо мной и не позволяла третировать себя. Возможно, это самый большой дар, который могла получить женщина с моим характером. Я отдала бы все на свете, чтобы назвать тебя своей дочерью, но полагаю, тебе это тоже известно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33