А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я хотела поехать в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе. Я даже
храню проспект, который они мне прислали. У них огромный кампус, и круглый
год у них лето. Иногда мне хочется поехать на Бермуды. Или в Гавану. Как вы д
умаете, мы когда-нибудь снова установим с Кубой дружеские отношения?
Я усмехнулся:
Ц Меня бы это не удивило, учитывая, какие кругом происходят перемены. Чер
ез двадцать лет Куба и Россия снова будут нашими друзьями, а Великобрита
ния снова станет нашим врагом. Интернациональная дружба движется по кру
гу. Если подождать достаточно долго, вы сможете ехать куда захотите или в
ообще не сможете никуда поехать.
Ц Я нигде не была, Ц повторила она. Ц Мои родители ездили в свой медовый
месяц в Монреаль. Вы там когда-нибудь были?
Ц Да. А вы хотя бы в Буффало ездили?
Ц Несколько раз. А что?
Ц Монреаль похож на Буффало, за исключением того, что бары там открыты вс
ю ночь. А на улице Сен-Дени есть ресторан “Корсо”, в котором подают лучшую
пиццу в мире.
Ее глаза засияли, и она с интересом подалась вперед.
Ц Правда? А что еще? Не может быть точно так же, как в Буффало.
Ц Не может быть, действительно, Ц подтвердил я. Я чувствовал себя немно
го по-дурацки, выдавая себя за опытного путешественника, но было ясно, что
такой разговор об отдаленных местах шел ей на пользу.
Ц Поздно ночью на улице Сен-Дени, Ц сказал я, Ц такси ездит зигзагом от
одной стороны к другой, ища пассажиров. С одной стороны на другую, так они
ездят друг за другом, и иногда кажется, что в середине они все столкнутся.

Ц Вы это придумали! Ц Она была в восторге.
Ц Нет, в Монреале совсем отличное от нас представление об автомобилях. М
не кажется, они считают их чем-то вроде швейных машин, только на колесах. Я
знал парня Ц в колледже, Ц который клялся, что ездил по мосту Жака Карть
е по крайней правой полосе, Ц а их на том мосту восемь, Ц и столкнулся с к
ем-то нос к носу.
Ц Теперь я уверена, что вы все выдумали!
Ц Провалиться мне на месте и... Ц Я помолчал немного, потом продолжил:
Ц Шофер машины, в которой ехал мой знакомый, говорил только по-французск
и, поэтому мой приятель так и не узнал, почему шоферу той, другой, машины пр
ишло в голову выехать на встречную полосу.
Ц Где вы еще побывали? Ц спросила она.
Ц На Азорских островах.
Ц Правда?
Ц Правда. Это было ужасно. Они же принадлежат, как вы знаете, Португалии.

Ц Как вы там оказались?
Ц Я проходил там военную службу. В течение трех месяцев. Некоторые парни
провели там целый год. Я работал на заправке самолетов, летающих в Штаты и
з Европы, только и всего. Ближайший материк находится в двадцати одной со
тне миль, и это была Испания.
Ц А вы были в Испании?
Я засмеялся и покачал головой.
Ц Нет, я же вам сказал, это было более чем в двух тысячах миль от нее.
Ц Ох, простите. Ц Внезапно она смутилась, как девчонка. И впрямь теперь е
й можно было дать пятнадцать лет и даже меньше.
Тут я вспомнил свою первую встречу с Уолтером, когда выяснилось, что я нам
ного моложе его.
Ц Я был в Сент-Луисе, Ц сказал я. Ц Не знаю, считается ли это место шикарн
ым, но я там был.
Это вернуло ей хорошее настроение, и она сказала:
Ц А когда-нибудь были вы в Лос-Анджелесе?
Ц Нет, Сент-Луис самая западная точка, в которой я побывал.
Ц О, я мечтала бы поехать туда, Ц сказала она. Ц Я так хотела поступить в
Калифорнийский университет. И увидеть Тихий океан, и, может быть, когда-ни
будь побывать на Гавайях. Где вы собираетесь поселиться?
Ц Что?
Ц Когда закончите колледж. Где вы тогда собираетесь жить?
Ц Не знаю. Наверно, некоторое время проведу в Нью-Йорке. Мне хочется полу
чить степень магистра в Нью-йоркском университете. А после этого Ц там, г
де получу работу.
Ц Но непременно в каком-нибудь большом городе, Ц убежденно сказала она
. Ц Не в такой же дыре, как Уиттберг.
Я засмеялся:
Ц Нет, не в таком месте, как Уиттберг. В подобном городе не много найдется
возможностей для экономиста. Она склонила голову набок и взглянула на ме
ня, говоря:
Ц Вы не похожи на экономиста.
Ц А я пока еще им не стал, Ц заметил я ей. Ц А на кого я похож?
Она старательно обдумала вопрос и сказала:
Ц На учителя. На очень идеалистически настроенного молодого учителя, к
оторый хочет, чтобы все его ученики были прилежными.
Я усмехнулся:
Ц Как в книжках, да?
Ц Вы не думаете, что станете преподавателем?
Ц Не знаю. Может быть. Но сначала попытаюсь найти работу на каком-нибудь
частном предприятии.
Ц А что, если вам придется улаживать конфликты в какой-нибудь нефтяной к
омпании или что-нибудь в этом духе? Ц спросила она. Ее глаза снова сияли, и
она всплеснула руками:
Ц Будете путешествовать по всему миру...
Побываете в Саудовской Аравии, Венесуэле и в Южных морях...
Ц А есть ли нефть в Южных морях?
Ц Ну ладно. Тогда в Северной Африке. А я буду вашим секретарем и повсюду б
уду сопровождать вас.
Ц Договорились.
Она отпила немного чаю и молча уставилась в стакан.
Ц Интересно, как можно стать стюардессой. Вы не знаете как?
Ц Нет, не знаю.
Ц Я видела в толстых журналах объявления о школах стюардесс, Ц сказала
она. Ц Заочные, по переписке. Но наверно, это все мошенничество, как вы дум
аете?
Ц По всей вероятности, да.
Ц Если бы я была стюардессой, Ц сказала она, Ц у меня была бы квартира в
Лос-Анджелесе. И быть может, я смогла бы посещать вечернее отделение в Кал
ифорнийском университете. Мне всего двадцать семь, я еще не слишком стар
а для поступления в колледж.
Ц Конечно. Взять хотя бы меня.
Она внезапно встала и, не глядя на меня, спросила:
Ц Хотите послушать музыку?
Ц Конечно, замечательно.
Слева у стены стоял проигрыватель. Она включила его, затем достала стопк
у пластинок с полки под ней. Это была танцевальная музыка, и вся двадцати
Ц пятнадцатилетней давности, но вся переизданная на долгоиграющих дис
ках. Там было много Миллера и несколько ранних похожих на Миллера альбом
ов Кентона времен Белбоа-Бич, несколько Ц Рея Фланагана и даже Рея Макки
нли. Самый свежий из всех был альбом-переиздание Сотера-Финегена 1952 года.

Зазвучали мелодии Миллера, мягкие как маргарин, она убавила громкость, ч
тобы музыка не мешала нам беседовать, если мы захотим. Но она молча сидела
на диване. Потом встала и подошла к проигрывателю. Она стояла чуть склони
в голову набок, то ли внимательно слушая музыку, то ли погрузившись в свои
мысли.
Она простояла так, пока слушала “Павану”, потом повернулась ко мне, но все
еще не смотрела на меня.
Ц Я никогда не училась танцам, Ц сказала она. Ц Мне хотелось бы научить
ся танцевать. Ц Она говорила очень тихо и так же не глядя на меня, так что я
не мог понять, предназначались ли ее слова мне, а потому промолчал.
Тогда она наконец посмотрела на меня и спросила:
Ц Не хотите меня поучить?
Ц Я не слишком-то хорошо танцую, Ц слукавил я. Я прекрасно танцевал на ве
черинках. Однако ситуация явно не соответствовала желанию танцевать, но
потом я подумал, что, скорее всего, смерть деда основательно выбила ее из к
олеи.
Ц Пожалуйста, Ц сказала она, Ц я вас очень прошу.
Ц Хорошо, Ц нехотя согласился я и под звуки “Серенады Солнечной долины
” стал показывать ей основные па.
Я очень скоро обнаружил, что она лгунья не хуже меня. Она умела танцевать.
И скорее всего, даже лучше меня, но искусно изображала неумелость или нел
овкость. Но так или иначе, ближе к финалу “Серенады Солнечной долины” она
уже была в моих объятиях и мы легко двигались вместе, как будто танцевали
вместе не один год.
Но рано или поздно экзамен завершается. Не прошло и четырех часов с момен
та убийства ее деда, я по уши увяз в расследовании убийства и сопутствующ
их ему интригах, но она хотела, чтобы я ее целовал, и я это делал. Она всяческ
и давала понять, что желает моих ласк, и я обнимал ее, ласкал ее тело. Потом з
ахотела, чтобы я взял ее на руки и отнес в спальню. Я не задавался вопросом,
почему ей пришла в голову такая фантазия. Мне было на все наплевать, хотя я
отдавал себе отчет в кощунственное™ наших действий. Я взял ее на руки Ц о
на была легкой как ребенок Ц и понес вверх по лестнице.
Она молча уткнулась лицом мне в шею, и, только когда я поднялся на верхнюю
площадку лестницы, она пробормотала: “Направо”, чтобы я ненароком не отн
ес ее в комнату, где скончался дед.
Далеко внизу, в мире, который тоже не был реальным, продолжала тихо играть
музыка. Скинув одежду, мы с Элис Макканн очутились на ее кровати. Волосы у
нее на теле были сбриты, что подчеркивало сходство с ребенком, и это насто
лько поразило меня, что я не смог думать ни о чем другом. Она притянула мою
голову к своим твердым маленьким грудям и плотно прижалась ко мне живото
м и закрыла глаза, а когда я вошел в нее, издала сладострастный стон. После
этого “зверь с двумя головами” принялся самоотверженно трудиться, но эт
о происходило уже в полной тишине.

Глава 18

На короткое время я задремал и, наверно, она тоже. Когда снова в прохладном
полумраке ее спальни я открыл глаза, будильник на ночном столике показы
вал двадцать минут третьего, а Элис стояла около окна. Внизу окно было сле
гка приоткрыто, и легкий ветерок трепал занавески. На ней был белый махро
вый халат, и она стояла в три четверти оборота ко мне, сложив руки на груди
и глядя вниз на панораму Уиттберга. Я смотрел на нее против света и поэтом
у не видел выражения ее лица.
Я пошевелился в постели, и она быстро обернулась:
Ц Ты проснулся?
Ц Да. Ц Я взглянул на свое голое тело и сел. Она подошла и села рядом, губы
ее тронула мечтательная и вместе с тем грустная улыбка.
Ц Пол, Ц тихо сказала она, но не окликая меня, а вслушиваясь в свой голос,
произносящий мое имя. Потом осторожно положила ладонь мне на колено и ти
хо спросила:
Ц Ты меня любишь?
Ц Не знаю, Ц честно признался я. Я слишком был взбудоражен и ошеломлен, ч
тобы успеть разобраться в своих чувствах.
Но ей понравился мой ответ, и она улыбнулась.
Ц Я тоже не знаю, люблю ли тебя. Но надеюсь, что люблю. Или полюблю. И ты тоже
меня полюбишь.
Я с трудом подыскивал нужные слова, но не находил. Ко мне вернулась ясност
ь мысли, и мною начинала овладевать паника.
Она между тем продолжала, не дожидаясь моего ответа.
Ц В старших классах со мной творилось что-то невероятное, Ц сказала он
а все тем же тихим мечтательным голосом. Ц Стоило какому-нибудь парню до
тронуться до моей груди, и я готова была в кровь расцарапать ему лицо. Ц О
на взглянула на меня, улыбнулась и покачала головой. Ц Однако я не была д
евственницей, Ц сказала она. Ц Ты это понял.
Я молча кивнул.
Ц Мне двадцать семь лет, Ц продолжала она. Ц Страсти кипели в моей душе
с пятнадцати лет. Откуда мне было знать, что ты появишься на моем пути? Я ни
когда не была неразборчивой, Пол. Я думала, что смогу выйти за него замуж.
Ц Все в порядке, Ц сказал я. Мне казалось, она ждала именно такого ответа.

Ц Хочешь, я расскажу тебе о нем? Или не хочешь?
Ц Лучше не надо.
Ц Он больше не существует. Ты полностью вытеснил память о нем. С этого мо
мента он перестал существовать.
Я не хотел об этом говорить. Я не хотел даже думать об этом. Кто была эта жен
щина? Каких-нибудь три часа назад мы были совершенно чужие люди и не знако
мы друг с другом. Но за это короткое время она умудрилась связать меня люб
овными узами, мы стали несчастными влюбленными. Она была просто-напрост
о сумасшедшая, она была не в своем уме.
На этом я прервал свои размышления. Элис Макканн, эта хрупкая, утонченная
девушка, внезапно оказалась свидетельницей убийства, внезапно лишилас
ь семьи Ц ведь ее родители погибли, дед был ее единственной родной душой.
Они жили вместе в этом доме Ц и если она слегка тронулась, то причиной это
му могло послужить тяжкое горе. Она осталась совершенно одна на всем бел
ом свете. Она в полном отчаянии, и вдруг появился я. Я был добр и участлив, он
а выплакала у меня на груди свое горе и в отчаянии доверилась мне. Она не х
отела оставаться одна, лишенная любви, сочувствия или просто человеческ
ого общества, и попросила меня остаться. Я читал, что люди, чудом избежавши
е неминуемой смерти, Ц шахтеры, извлеченные из-под завалов, люди, уцелев
шие при автокатастрофе, приговоренные к смертной казни и помилованные з
а несколько минут до казни Ц очень часто испытывают непреодолимое секс
уальное желание, словно только таким образом могут удостовериться, что ж
изнь продолжается. У Элис, должно быть, было такое же чувство, и все это вме
сте с внезапной утратой и одиночеством, добавим к этому желание удостове
риться, что она еще жива и не превратилась в прах.
Грубо? Бесчувственно? Нет, естественно. При виде смерти мы в первую очеред
ь с удовлетворением отмечаем, что наша-то жизнь продолжается, и только по
зже на нас снисходит сочувствие или печаль о том или о той, чья земная жизн
ь завершилась. К тому же проявленная ею поспешность вряд ли является пло
дом ее сознательного раздумья.
Нет, Элис осуждать нельзя. Она была в отчаянии, а ее эмоции Ц на пределе че
ловеческих возможностей. Ей надо было каким-то образом привести себя в ч
увство. Ну а я? Какое оправдание может быть у меня?
А оно было мне необходимо. И даже очень.
Начать с того, что я был слаб. Я ее не соблазнял, это она меня соблазнила, и с
облазнить меня оказалось чертовски легко. Если девушка испытывает нерв
ное напряжение, то мужчина, обладающий хотя бы крупицей порядочности, до
лжен быть сдержан. Я понял это только тогда, когда было поздно.
К тому же в свою защиту должен добавить, что за последние два дня я тоже пе
ренес достаточно сильный эмоциональный стресс. Не столь горестный и сил
ьный, как у Элис, но тем не менее он основательно подорвал мои силы.
Оправдания, извинения. Но да поможет мне Бог, я найду в себе силы себя прос
тить. Трудно было бы жить, если бы мы не умели себя прощать. Я не думаю, что в
лихорадочных поисках смягчающих вину обстоятельств, когда я сижу вот та
к здесь, на кровати Элис, я чем-то отличаюсь от любого другого мужчины. Ран
о или поздно она сама сможет трезво оценить события этого дня и скажет се
бе:
"Я легла в постель с незнакомцем через четыре часа после убийства дедушк
и”. Если бы я мог, я должен бы был как-то смягчить этот момент.
Поэтому я не сказал ничего, что было способно разрушить созданные фантаз
ии о нас с ней, и просто попросил:
Ц Не говори мне ничего о своем прошлом, и я тебе ничего не скажу о своем. Со
гласна? Она улыбнулась.
Ц Мы совсем-совсем новенькие, Ц сказала она и сжала мою руку в своих лад
онях.
Ц Привет, Элис, Ц сказал я.
Ц Привет, Пол. Ц Она снова улыбнулась. С каждой секундой она становилас
ь все более лучезарной, а ее мечтательность постепенно улетучивалась. Он
а встала, продолжая держать мою руку, и спросила:
Ц Ты не голоден?
Ц Я умираю от голода.
Ц Я приготовлю ленч.
Ц Хорошо. Я... О Боже, Уолтер!
Ц Что? Ц В ее глазах появился испуг.
Ц Я им сказал, что приеду вскоре после часа. Ц Я принялся собирать свои в
ещи, разбросанные по комнате. Ц Вероятно, они уже сходят с ума.
Ц Позвони им еще раз, Пол. Не уходи.
Ц Я сказал им, что вернусь, я сказал им.
Ц Пол, подожди. Я сказала тебе, что помогу. Позвони им и скажи, что ты будеш
ь поздно, а мы поговорим за ленчем. Это меня остановило.
Ц Поможешь мне? Как?
Ц Я знаю, что удалось разыскать Чарлзу Гамильтону, Ц ответила она.
Ц Знаешь? Откуда? Он сам тебе рассказал? Она покачала головой.
Ц Это я ему рассказала, Ц ответила она.

Глава 19

Второй разговор с Уолтером оказался менее приятным, чем первый. В его гол
осе звучали стальные нотки, и, хотя прямо он ничего не сказал, я понял, что Ф
летчер и другие считают Уолтера ответственным за меня и уже не скрывают
удивления, зачем он взял меня на работу.
Я извинился, хотя и не знал за что. Но я твердо знал, что в моем рассказе не б
ыло и доли правды. Я не сказал ему, где нахожусь и что со мной происходит. Не
сказал и того, что я, мол, напал на след тайны Чарлза Гамильтона. Он узнает о
бо всем, когда я заполучу эту тайну и вернусь в мотель, но пока он не должен
знать, что я по-прежнему занимаюсь этим делом. Я обещал скоро вернуться и
повесил трубку.
Элис приготовила салат, потому что сегодня было очень жарко, наверное, эт
о был самый жаркий день за все время моего пребывания в Уиттберге. Она так
же подала белый хлеб, сыр и колбасу. И опять-таки ледяной чай.
Слегка перекусив, Элис приступила к рассказу:
Ц Чак пришел ко мне полторы недели тому назад и показал письмо, которое о
н получил от мистера Фримена из Вашингтона. Он знал, что я работаю в бухгал
терии, и сказал, что если на фабрике происходит что-нибудь противозаконн
ое или если есть что-нибудь, что помогло бы профсоюзу, то в первую очередь
это должно быть отражено в бухгалтерских документах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25