А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Зак изумленно вытаращился на Белинду, словно увидел привидение.
Ц Белинда? Что вы здесь делаете? Ц такого он вовсе не ожидал. Белинда ноч
ью на пороге его комнаты? От изумления Зак не смог больше ничего сказать, о
н растерялся.
Ц Я здесь, чтобы уговорить вас. Не женитесь на Эбби Ларсон, Зак, Ц сказала
Белинда, подходя ближе, она смущенно посмотрела на грудь Зака, ворот руба
шки был расстегнут и в вырезе виднелись курчавые волосы. Вид блестящих в
ьющихся волос возбуждал Белинду, она буквально затаила дыхание и провел
а языком по высохшим от волнения губам. Неужели такие прекрасные волосы
покрывают все его тело?
Ц Ну, это уж слишком, Ц с отвращением выпалил Зак. Ц Неужели вы не поним
аете, что портите себе репутацию, Белинда. А если кто-то видел, как вы зашли
ко мне? О чем вы думаете?
Ц Это не имеет значения, если я сумею убедить вас и вы измените свое реше
ние. Как вы можете жениться на женщине, которая спала Бог знает со скольки
ми индейцами? Я не настолько наивна, чтобы не понимать. Конечно, у вас были
интимные отношения, ведь вы столько времени провели наедине с ней. Но вас
же никто за это не осудит. Вы Ц мужчина. Вас, конечно же, могла соблазнить э
та маленькая проститутка.
Ц Эбби Ц не проститутка, Ц заявил Зак. Никогда Белинда не слышала, чтоб
ы он говорил с ней таким тоном, Ц запомните это, Белинда. Почему вас так об
еспокоила моя женитьба?
Белинда призывно и лукаво улыбнулась, подошла к нему поближе, встала так,
чтобы ее груди касались его груди.
Ц Потому что очень беспокоюсь о вас. Очень переживаю. Как только вы приех
али, то я сразу же поняла, что вы именно тот мужчина, которого я ждала всю жи
знь.
Зак был поражен. Допустим, Белинда привлекательная девушка, но его никог
да к ней не влекло. Он думал о ней только как о дочери Пита Портера, не более
того. Он даже и не подозревал, что нравится ей, ему такое и в голову не прихо
дило.
Ц Извините, Белинда, я и мысли допустить не мог, что вы вообразите себе не
известно что. Я отношусь к вам только по-дружески. И никогда не давал пово
да для подобного поведения. Ни разу не намекал на то, что мы можем стать бл
изкими. Но теперь уже это не имеет значения. Слишком поздно. Я собираюсь же
ниться на Эбби.
Ц Уверена, что вы не любите эту маленькую дикарку, Ц Белинда побледнела
от негодования. Ц Посмотрите на меня, Зак. Я Ц гораздо красивее и более ц
ивилизованная. Я никогда не стану для вас обузой, такой как Эбби. И, Ц доба
вила она, прищурившись и томно улыбаясь: Ц я буду хорошей любовницей.
Ц Черт возьми. Белинда, не говорите так!
Ц Именно это я и имею в виду, Зак. Если вы не верите мне, то позвольте доказ
ать вам. Любите меня, Ц она откинула плащ, пальцы принялись расстегивать
пуговицы.
Прежде, чем Зак смог сообразить, что происходит, Белинда расстегнула пла
тье и принялась снихмать бретели сорочки. Сообразив, что к чему, Зак схват
ил плащ и быстро накинул ей на плечи.
Ц Не компрометируйте себя, Белинда. Уходите сейчас же, забудем о том, что
произошло. Поверьте, меня не влечет к вам, я не желаю вступать с вами в инти
мные отношения.
У Белинды вытянулось лицо, она недоверчиво смотрела на Зака.
Ц Почему? Почему вы любите ее? Вы на самом деле любите эту маленькую дика
рку?
Ц Люблю? Ц Зак наморщил лоб, задумчиво посмотрел на Белинду. Ц Возможн
о, люблю, Ц тихо ответил он.
Ц Ну, Ц Белинда презрительно фыркнула. Ц Вижу, что зря теряю время. Прощ
айте, Зак. Желаю удачи. Она вам обязательно понадобится.
Зак облегченно вздохнул и открыл дверь.
Ц Может быть, стоит проводить вас до дома?
Белинда злобно взглянула на него и резко шагнула за порог.
Ц Я ничего не хочу от мужчины, который вообразил себя влюбленным в дикар
ку, Ц высказалась она на прощанье.
Возможно ли научиться понимать женщин? Зак не понимал сейчас и себя. Он не
знал, почему самой дорогой для него была именно Эбби. Почему он не выбрал б
олее подходящую женщину? Совершенно ясно, что Белинда была бы не против п
олюбить его. Она бы не отказалась выйти за него замуж, как отказывается Эб
би. Но Эбби казалась ему какой-то особенной, между ним и ею было такое силь
ное влечение, что даже воздух как бы вибрировал. Зака одолевали противор
ечивые чувства, от нахлынувших мыслей заболела голова. Зак и сам не поним
ал, каким образом Эбби завладела его сознанием, его плотью, почему ее обра
з поселился у него в сердце.
А так как раньше он не испытывал подобного влечения ни к одной женщине, то
сейчас он соображал и размышлял над тем, как называется то чувство, котор
ое он испытывает к Эбби.
Стоял холодный и ветреный день. С серого неба падали крупные хлопья снег
а. Снег падал на волосы Зака, пока молодой человек нетерпеливо топтался н
а пороге церкви, ожидая появления невесты. Он взглянул на часы. Уже пять ми
нут третьего, а ни Эбби, ни Портеров не видно. Зак нервно улыбнулся священн
ику и опять выглянул за дверь. Он был твердо уверен, что Пит Портер приведе
т Эбби, но все равно нервничал. Зак знал, что Эбби не хочет выходить за него
замуж. Если они задержатся еще, то придется идти и вести эту упрямицу само
му.
Ц Может быть, пока есть время, займемся бумагами, Ц заботливо предложил
священник.
Ц Отличная мысль, Ц согласился Зак, но в голосе молодого человека ощуща
лось беспокойство. А что, если Эбби снова сбежала? Что если… Он отошел от д
верей и направился следом за священником.
Зак записал свое имя в брачном контракте и поднял голову. В дверях появил
ась возбужденная Милли Портер.
Ц Капитан Мерсер, Пит с Эбби будут сейчас, но я хотела предупредить вас д
о их прихода. Даже представить невозможно, насколько Эбби упряма. Я никак
не могла заставить ее передумать…
Зак слушал Милли с возрастающей тревогой. Что еще могла выкинуть Эбби? Но
прежде, чем он успел сообразить, а Милли высказаться до конца, на крыльце ц
еркви послышался шум.
Ц О, Боже, Ц растерянно прохрипела Милли, Ц уже поздно. Помните о том, чт
о я предупредила вас.
В дверях показалась Эбби, самодовольно ухмыляясь. За ней и Питом увязала
сь кучка любопытствующих зевак. Эбби догадывалась, что люди смеются над
ней, но старалась не обращать внимания. Это ее последняя надежда, сейчас З
ак увидит, какое она сделала из себя посмешище, и откажется от нее. Она так
долго и упорно спорила с Милли и Питом, что почти уморила их.
Стоя в дверях церкви, Эбби глубоко вздохнула, вызывающе подняла подбород
ок и шагнула навстречу Заку. Группа любопытствующих последовала за ней.
Сердце Эбби бешено колотилось. Зак повернулся и взглянул на нее, но не выр
азил удивления, как она ожидала. Он посмотрел на нее спокойно и подошел по
ближе. Эбби заинтересованно ждала, что сейчас он скажет что-то осуждающе
е. Но она Совершенно не была готова услышать от него комплимент.
Ц Ты замечательно выглядишь, Эбби! Ц его слова прозвучали так неожидан
но, что девушка лишилась дара речи. Ничто не могло потрясти ее так сильно,
как искреннее восхищение Зака.
Она была совершенно уверена, что он растеряется, смутится, если она явитс
я в церковь, вырядившись в тунику и мокасины. Вот тогда-то он откажется от
решения жениться на ней.
Ласковые, приветливые слова Зака подействовали на нее так, будто ее толь
ко что обдали теплым густым нектаром. Эбби очень шла индейская одежда. За
мшевая туника доходила до колен и слегка прикрывала края высоких мокаси
н. Волосы, которые обрели свой естественный цвет, она заплела в косу, спуск
ающуюся до стройной талии. Голова была украшена повязкой с орлиным пером
.
Ц Я попыталась одеть ее соответствующим образов Ц будто бы извиняясь,
забормотала Милли, заламывая руки, Ц но она категорически отказалась. В
ы же знаете, какой упрямой может быть Эбби. Я понимаю, она сделала из себя п
осмешище, капитан Мерсер. Может быть, вы сумеете заставить ее вернуться д
омой и переодеться.
Зак словно зачарованный смотрел на Эбби, потом взял ее за руку и подвел к а
лтарю, где молодых ожидал священник.
Ц Эбби прекрасна в любой одежде, Ц сказал Зак, успокаивая Милли.
Эбби возмущенно вскрикнула. Она хотела досадить Заку, но вместо этого он
одобрил ее поведение.
Ц Я хотела прийти в свадебном платье, которое нравится мне, Ц объявила
Эбби, все еще пытаясь разозлить Зака.
Ц Мне нравится, Ц тихо сказал Зак. Ц Тебе оно очень идет.
Ц Вы одобряете этот наряд? Ц ошеломленно спросила Милли.
Зак молча кивнул, пристально глядя на невесту.
Ц Можем мы начать венчание?
Эбби сильно побледнела. Она была уверена, что Зак разозлится и откажется
от нее. Она не могла понять поведение этого мужчины Ц Зака Мерсера. Он смо
трит так, будто влюблен в нее. Нет, она еще не совсем сошла с ума. Зак просто
испытывает к ней плотское влечение. Она твердо знала и о том, что он жалеет
ее.
Эбби почувствовала, как у нее задрожали колени, когда священник начал го
ворить. Он произносил слова, которые должны были соединить молодых людей
. Когда-то Эбби любила мечтать, как будет выходить замуж. Но в мечтах рядом
всегда находился мужчина с кожей цвета меди и черными волосами. Она мель
ком взглянула на Зака из-под полуопущенных ресниц. Неяркий свет играл в е
го русых волосах. Он был очарователен в голубой форме. Одного взгляда был
о достаточно, чтобы забыть обо всем. Теперь она помнила только о том, как о
н умеет сводить ее с ума Ц губами, прикосновениями плоти, ладонями. Если б
ы Зак любил ее по-настоящему, то она сделала бы все возможное, чтобы этот б
рак оказался реальным.
Зак повторял слова клятвы громко и спокойно. Потом очередь дошла до Эбби.
Девушка вопросительно посмотрела на жениха, не зная, что делать и говори
ть.
Ц Повторяй то, что скажет священник, Ц прошептал Зак. Эбби сделала все т
ак, как он приказал ей, а потом с ужасом уставилась на Зака, который надел е
й на палец обручальное кольцо. Священник тут же объявил их мужем и женой. Э
бби удивилась, когда это Зак успел купить кольцо и не известил ее.
Поздравления были короткими и скомканными. Милли сразу же отправилась д
омой, а Пит на службу. Молодые люди остались одни в ошеломляющей тишине. Эб
би растерялась, когда ей нужно было подписать брачный документ, писать о
на не умела и испугалась, что Зак станет смеяться над ней.
Но Зак спокойно предложил ей поставить на документе крестик, а священник
засвидетельствовал его подлинность. Когда с формальностями было покон
чено, Зак улыбался широкой радостной улыбкой.
Ц Ты не должен выглядеть таким счастливым, Ц сердито уколола его Эбби.

Ц Ничего не могу с собой поделать. Не расстраивайся, дорогая. Ты привыкне
шь, вот увидишь. Теперь я смогу по-настоящему защищать тебя. Однажды ты по
ймешь, что я поступил правильно.
Эбби пристально взглянула на него, потом задумалась и опустила глаза. За
к взял ее за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза.
Ц Я думаю… Ц тихо сказала Эбби.
Ц О чем? Скажи мне, Эбби, о чем ты думаешь?
Ц Я? Думаю, что ты совершил мужественный поступок, женившись на мне. На «б
елой дикарке». Почему ты решил жениться на мне, если кругом полно более по
дходящих для тебя женщин?
Зак задумчиво посмотрел на нее. Этот вопрос он задавал себе много раз. Пов
ерит ли она, если он скажет, что беспокоится о ее судьбе? Или просто посмее
тся? Он подумал о том, что и сам пока еще ничего не знает. Он просто взял Эбби
за руку и повел ее к рядам аккуратных маленьких домиков через учебный пл
ац.
Ц Холодно, Эбби. Здесь нам больше нечего делать. Пошли домой. Больше я пок
а ничего не могу сказать тебе.
Ц Куда ты меня ведешь?
Ц В наш новый дом. Я перебрался из старой квартиры в дом для женатого офи
цера. Большинство женщин уехали из форта при первом появлении индейцев.
Несколько домов теперь стоят пустые. Вот мы и пришли. Ц Зак придержал две
рь, пропуская Эбби вперед. Ц Надеюсь, тебе будет здесь удобно.
Маленький домик был похож на тот, который занимали Портеры. Он был обстав
лен простой мебелью. Кто-то позаботился и развел в печи огонь. В гостиной
довольно тепло.
Ц Он не похож на уютный вигвам, Ц тоскливо сказала Эбби, Ц но, ничего не
поделаешь, должно быть, я со временем привыкну.
Она с интересом осмотрела все комнаты, удивленно заметила, что ее вещи кт
о-то принес из дома Портеров и аккуратно развешал и разложил в шкафах.
Ц Я попросил принести твои вещи, пока мы были в церкви.
Эбби вошла в кухню, одобрительно кивнула, увидев на полках ряды банок с ко
нсервами. Зак сообщил:
Ц Я приказал принести нам еду сегодня утром.
Ц Ты обо всем позаботился.
Ц Обо всем. Кроме того, умудрился уговорить тебя выйти за меня замуж.
Эбби почувствовала, как он требовательно глядел на нее и повернулась к н
ему. Взгляд Зака был напряженным, глаза сверкали. Он сделал навстречу ей ш
аг и Эбби почудилось, что она сейчас задохнется. Потом он шагнул еще, еще, и
она ощутила его жаркое дыхание на своей щеке.
Ц Теперь мое согласие не имеет никакого значения, Ц хриплым от волнени
я голосом сказала она. Ей было очень трудно говорить, когда Зак стоял так б
лизко. А думать она вовсе не могла.
Ц Я только хочу… Ц она должна сказать ему, что наконец ей пришлось прим
ириться с их браком.
Ц Эбби, чего ты хочешь?
Ц Я никогда и вообразить не могла, что мне придется жить в деревянном дом
е и носить одежду белых женщин. Я не представляла, что мой муж будет белоко
жий и голубоглазый. Если бы я вышла замуж за Пестрого Мустанга, то не потом
у, что он жалел бы меня.
Ц Ты действительно считаешь, что мне жаль тебя? Ц голос Зака звучал хри
пловато от сдерживаемых чувств. Эбби удивилась, ощутив его волнение.
Ц Я не вижу другой причины, Ц она по-прежнему упрямилась, не допуская мы
сли о том, что он интересует ее больше, чем ей хотелось бы этого. Если бы она
не была чейенкой, а он не был бы бледнолицым…
Зак обнял ее и притянул к себе, осыпая горячими поцелуями. Ее полные красн
ые губы властно манили.
Ц Неужели мужчина может так целовать жену, только жалея ее? Ц его губы и
язык становились все более настойчивыми, требовательными, язык подраги
вая, проникал во все уголки ее рта.
Эбби судорожно вздохнула и прильнула к Заку, почувствовав даже сквозь од
ежду, как он возбужден. Он хрипло застонал, подхватил ее на руки. Она проте
стующе вскрикнула, ощутив себя слабой и безвольной в его сильных объятия
х. Но его жадные поцелуи заставили ее забыть обо всем. Теперь они, не были р
азными, и вместе с тем, отличались друг от друга. Эбби так хотелось поверит
ь, что Зак любит ее. На краткое, безумное, безрассудное мгновение она повер
ила, что это так. Эбби почувствовала, что ее ноги коснулись пола, тело медл
енно сползало вниз вдоль крепкого тела Зака. У нее было ощущение, будто ко
сти размякли. Она взглянула на постель и облизала губы прежде, чем смогла
наконец выговорить:
Ц Сейчас только середина дня.
Ц Ну и что из того, Ц усмехнулся Зак, он привычно развязывал тесемки на е
е тунике. Ц Я хочу раздеть тебя, Эбби. Хочу видеть тебя при свете дня. Невоз
можно терять время, когда любишь по-настоящему. Теперь ты моя жена, у нас в
запасе есть ночь и день, а потом мне придется вернуться на службу.
Жена! Заку хотелось выкрикивать это слово. Пропеть его с высокой башни. Ра
ньше он не задумывался о предстоящем браке, хотя понимал, что когда-нибуд
ь женится. Встретив Эбби, он решил, что хочет прожить жизнь рядом с этой же
нщиной. Эбби глубоко заблуждается, если считает, что он просто пожалел ее.
Его чувства были гораздо серьезнее, чем он сам предполагал еще недавно.
Эбби неподвижно замерла, пока Зак неторопливо спускал тунику, обнажая гр
уди. Он немного помедлил, разглядывая, а потом спустил тунику к бедрам. Пот
ом приподнял подол, снял с Эбби тунику и отбросил ее в сторону. Она закрыла
глаза. Зак снял с нее мокасины. Она чувствовала жар его губ, ласкающих ее н
ежную кожу, он с жадностью целовал ее груди, поощряемый ее тихим страстны
м постаныванием. Она затаила дыхание, когда Зак провел языком вверх-вниз
по внутренней поверхности ее бедер.
Эбби обхватила его голову и попыталась оттолкнуть, шокированная его дей
ствиями. Но в ней возрастало непреодолимое желание. Желание, которое мог
удовлетворить только Зак. А потом ей показалось, что она парит над бездно
й, когда Зак зарылся лицом в мягкие кудряшки, покрывающие низ ее живота, го
рячий и влажный язык Зака проник во влажную пещерку между ее бедрами. Эбб
и непроизвольно согнула ноги в коленях, подалась навстречу Заку и закрич
ала от наслаждения.
Он уже почти потерял над собой контроль, подхватил Эбби на руки и понес на
кровать. Эбби изнывала от желания, нетерпеливо следила за тем, как он разд
евается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37