А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Маролан и его друзья посмотрели обратно, на север, и с трудом увидели последние горные хребты.
– Ну, сказал Маролан, – я уже не думал, что когда-нибудь увижу их конец.
– Я могу признаться, – сказала Арра, – что тоже начала отчаиваться.
– А мне показалось, – сказала Телдра, – что я чувствую запах моря, хотя до него еще больше пятидесяти лиг.
– Смотрите туда, – сказал Маролан.
– Куда? – спросил варлок.
– Там, между этих холмов. Видите?
– Это выглядит, – сказала Телдра, – как маленькая группа людей на лошадях.
– Да, – сказал Маролан. – Отсюда я не вижу сколько их. Четверо? Шестеро?
Пес посмотрел в указанном направлении, вытянул переднюю лапу и поднял хвост.
– Это эльфы, – сказал варлок.
Телдра кивула. – Однако, похоже, они едут не в нашем направлении.
– Да, они направляются на север, насколько я могу судить.
– И?
Маролан пожал плечами. – Предоставим их самим себе.
– Согласна, – сказала Арра.
Маролан еще какое-то время глядел на них, потом, собрав свои вещи, сел на лошадь.
– На юг, – сказал он. – И немного на запад. Дом моих предков впереди.
– И еще много чего, – сказала Арра.
– О, – сказал Маролан, – в этом я не сомневаюсь.

Двадцать Восьмая Глава
Как некоторые другие проводят своё время, пока наши друзья путешествуют

Если читатель хочет узнать, что случилось с Вардом и его бандой разбойников с большой дороги, не говоря уже о мрачной волшебнице, которая называет себя Орлаан, мы как раз сейчас рассчитываем удовлетворить его любопытство. Она сидела, с виду спокойная, как монах Атира, когда к ней подошла Мора и из деликатности прочистила горло.
Орлаан открыла глаза и посмотрела на бандитку. – Ну? – сказала она.
Мора с величайшим уважением поклонилась, и сказала, – Меня попросили сообщить вам, что они уехали с Горы Дзур.
– Ага! Итак они уехали?
Мора поклонилась еще раз, подтверждая свои слова.
– Хорошо, и в каком направлении они направились?
– На север.
– На север?
– Да, как я уже имела честь сообщить вам.
– Ну и ну. Хотела бы я знать, что за дело у них на севере. Ты понимаешь, я готовилась к тому, что они отправятся обратно на юго-запад в Адриланку, или на запад, к Катастрофе Андрона, или на юг, к Побережью, или даже попытаются сбежать на восток. Но я совершенно не могу представить себе, что повело их на север.
Мора, которой нечего было добавить к этим рассуждениям, и которая, более того, чувствовала себя не слишком хорошо в присутствии волшебницы, ничего не сказала, но просто ждала.
– Да, – сказала Орлаан через мгновение. – Давайте последуем за ними и все узнаем.
– Как скажите, мадам, – сказала Мора.
– Пошли Вадра ко мне.
Мора поклонилась, исчезла и спустя несколько минут глава бандитов стоял на том самом месте, которое она освободила.
– Вы хотели видеть меня, мадам?
Орлаан кивнула. – Как вы уже знаете, наша жертва побежала.
– И?
– Мы последуем за ними на хорошем расстоянии. Я хочу увидеть, куда они направляются и с какой целью, но не хочу встречаться с ними.
– Очень хорошо.
– Кстати, мы не можем разрешить им увидеть нас.
– Очень хорошо.
– Но я и не хочу находиться очень далеко от них, потому что может так случиться, что я захочу немедленно напасть на них.
– Очень хорошо.
– Когда мы будем готовы ехать?
– Ну, мы должны оседлать наших лошадей.
– Да, это я понимаю.
– Потом надо собрать наши вещи.
– Согласна, вы должны собрать ваши вещи.
– Потом надо навьючить на лошадей нашу еды и другие припасы.
– Конечно, нам нужна еда во время всего путешествия. Итак?
– Пять минут.
– А. Вы двигаетесь быстро.
Вадр пожал плечами. – Мы дорожные агенты. И привыкли к тому, что должны отправляться в дорогу без всякого промедления.
– Великолепно. Я хочу посмотреть на это.
– Пожалуйста, – сказал Вадр.
Разбойник оказался так же хорош, как и его слово; спустя пять минут вся банда вместе с Орлаан была на конях и скакала на север. Они обогнули Гору Дзур, и, хотя они без сомнения были храбрыми людьми, многие из них бросали на нее опасливые взгляды, или делали отгоняющие беду суеверные жесты в ее направлении, когда были близко от нее.
– Вы думаете, что она глядит на вас? – спросила Орлаан с ироническим выражением лица.
– Нет, – сказал Вадр.
– Хорошо, а почему вы думаете, что нет?
– Потому что если бы я подумал, что она да, глядит, я бы закричал как сумашедший, повернул мою лошадь и поскакал обратно так быстро, как только возможно. И это было бы несовместимо с моим достоинством Капитана отряда разбойников. Поэтому, вы понимаете, я должен верить, что она не наблюдает за нами.
– А! Я вижу, что вы прагматик.
Вадр пожал плечами. – Это единственная философия, подходящая для разбойника, не правда ли?
– Ну, еще есть фатализм.
– Ба! Я слишком оптимистичен по природе, чтобы быть фаталистом.
– Вы должны быть сверх оптимистичны, мой дорогой Вадр, если можете оставаться оптимистом на коленях у Сет-
– А теперь, пожалуйста, выслушайте меня, – сказал Вадр. – Поскольку это в ваших собственных интересах, пожалуйста будьте так добры и уважайте мои, и не называйте ее имя, особенно сейчас, когда мы в тени ее дома.
– Как хотите, – сказала Орлаан, пожимая плечами.
Этим вечером, когда они остановились, разбили лагерь и готовили разные сорта тушеного мяса, Вадр сказал, – Я спрашиваю себя, как далеко они от нас?
– Одиннадцать с половиной миль, – сказала Орлаан.
– Ба! – сказал Вадр. – Как-
Тут он остановился, прервал себя на полуслове и продолжил заниматься своими делами.
Мы не собираемся вдаваться в детали большие, чем эти, из-за, признаемся честно, опасности скатиться в описание бесконечной последовательности скучных эпизодов их путешествия. Если иногда мы и рисуем эти эпизоды, то делаем это с сожалением, и только потому, что история, которую мы взялись изложить, безусловно требует их; таким образом, когда мы в состоянии пройти мимо их, как сейчас, мы с удовольствием это делаем.
Читатель, однако, может быть уверен, что в течении нескольких недель и даже месяцев они шли по следу Пиро и его друзей, и что, по истечении этого срока, Орлаан молча задавала себе тот же самый вопрос, и, как и раньше, не могла найти на него ответ.
В течении этого времени – то есть в течении этих недель и месяцев – Гору Дзур посетил гость, и такой гость, которого наш читатель хорошо знает, так как это был не кто иной, как наш старый друг Пэл, которому, как читатель может вспомнить, сам Кана поручил попытаться договориться с Чародейкой.
Вход, который нашел Пэл, был одной из менее известных, но типичных дверей в странную крепость Сетры Лавоуд – в частности, ему пришлось забраться на самую верхушку горы, проскользнуть между двумя огромными камнями, между которыми, на первый взгляд, вообще не было пустого пространства, войти в дверь, которая казалась колючим кустом, и долго спускаться вниз по лестнице, пока он не оказался в чем-то вроде приемной, отделанной коричневым камнем.
Очутившись там он стал ждать, разумно предполагая, что его появление не останется незамеченным. И действительно, ему не пришлось разочароваться в этом: Волшебница в Зеленом, вот кто появился там с мечом в руке. Пэл не стал вынимать свое оружие, но вместо этого поклонился и сказал, – Я Герцог Гальстэн. Имею ли я честь обращаться к Сетре Младшей, о которой я так много слышал?
– Нет, – сказала Волшебница, – вы не имеете. Но скажите, вы всегда входите в дом и не объявляете о своем приходе?
– Ни в малейшей степени, – сказал Пэл. – Напротив, я всегда звоню в колокольчик, если, конечно, вижу его. Более того, я обычно вхожу в парадную дверь, если я знаю, где она. Я посланник его Импрераторского Величества Каны, из Дома Дракона, и я прошу аудиенции у Сетры Лавоуд.
Волшебница какое-то время изучала его, потом внезапно убрала меч в ножны и некоторым странным образом сложила пальцы левой руки. Увидев это, Пэл, чьи глаза слегка расширились, сделал похожий, но немного отличающийся жест пальцами своей левой руки, после чего Волшебница сказала, – Следуйте за мной, лорд Гальстэн.
Пэл поклонился и последовал за ней.
Очень скоро Пэл оказался в той самой комнате, в которой наши друзья сидели несколько недель назад. Вошла Чародейка и сказала, – Ого, ведь это Пэл, на правда ли?
– Как, – сказала Волшебница. – Вы знаете его?
– О, конечно, – сказала Чародейка. – Он Герцог Гальстэн, из Дома Йенди, хотя он сам предпочитает называть себя Пэлом, по имени маленькой реки на северо-западе.
– Но вы уверены, что он Йенди? – спросила Волшебница.
– О, абсолютно.
– Хорошо.
– Прошло много времени, – сказал Пэл.
– Действительно. И до меня долетело слово, что вы сейчас на службе у Скинтера?
Пэл поклонился.
Чародейка какое-то время внимательно глядела на него, и наконец сказала, – Вы заметили, что я не предлагаю вам сесть?
– Этот факт не ускользнул от моего внимания.
– Тогда, я полагаю, наши переговоры завершены?
– К моему сожалению, мадам, должен признаться, что так оно и есть.
– Хорошо. Волшебница покажет вам ту же дорогу, по которой вы вошли.
Пэл опять поклонился, и, сопровождемый Волшебницой в Зеленом, вышел из Горы Дзур, после чего отправился к ближайшему почтовому дому, который находился примерно в двадцати или тридцати милях, и там составил свое сообщение, которое приказал отослать на Гору Кана.


Ваше Величество, я имею честь сообщить вам, что встретился с Чародейкой Горы Дзур. Мы обсудили все те вопросы, ради которых я приехал, и я должен с сожалением доложить, что мне было сказано, в выражаниях не оставляющих место сомнениям, что Чародейка собирается противостоять нам всеми силами, которые есть в ее распоряжении, и даже теми, которых в ее распоряжении пока нет, но она может раздобыть их; и что она сделает все, чтобы не дать нам осуществить наши намерения. Другими словами, она непримиримый враг. Она пошла так далеко, что стала настаивать, опять используя выражения, в смысле которых невозможно ошибиться, что она сомневается даже в праве Вашего Величества на герцогство Кана. Кроме этого мне мало что удалось узнать, за исключением того, что как раз сейчас она занята каким-то проектом, который прямо противостоит нашим целям; но она была слишком осторожна и умна, чтобы дать мне возможность узнать хоть что-нибудь об этом.
Ваше Величество, я чувствую жизненную необходимость узнать, что это за проект, и как можно быстрее, так что я собираюсь немедленно заняться этой задачей. Ваше Величество может быть уверено, что я свяжусь с ним как можно быстрее, а до этого остаюсь преданным слугой Вашего Величества. Гальстэн.


Область, в которой располагался почтовый дом, часть графства Саутмур, выделялась, главным образом, своей близостью к дому Сетры Лавоуд; то есть любой аспект жизни крестьян определялся горой и Чародейкой. В добавок к некоторым сортам сорго, область производила сахарный тростник, земляные орехи, кукурузу, а также бесконечное количество легенд, мифов, слухов и откровенной лжи. Читатель вряд ли удивится узнав, что жизнь области проходила в тени – как прямо так и косвенно – вездесущего пика. Как сказал один известный историк ( насколько я смог установить, под «известным историком» Паарфи имел в виду себя. Стивен Браст ), что всякое суеверие, обнаруженное в любой части мира, заканчивается к югу от Ариллы, где все неистово верят в них всех, противоречат ли одни другим или нет.
Путник немедленно замечает, что на него смотрят в высшей степени подозрительно; но если путником является умный Йенди, вроде Пэла, он обнаружит, что мало кто из местных искушен в сложных махинациях, в которых он сам особенно искустен. Поэтому мы находим его в том же самом доме спустя неделю или, что то же самое, шесть дней, и нас не удивляет, что за это время он узнал, кому задавать вопросы и где поставить наблюдателей, и, используя все эти сведения, сам наблюдал за Горой Дзур.
Таким образом он узнал обо всех заслуживающих внимания входящих на Гору и уходящих с нее, а это, в свою очередь, привело его к необходимости провести другие расследования, для которых, как оказалось, необходимо ждать.
И вот его ожидание однажды закончилось, как мы уже говорили, примерно через неделю после его визита к Чародейке. В этот день в дверь его комнаты послучали. По его команде занавес был убран, и к нему вошел Текла, примерно пятисот или пятисот пятидесяти лет, который поклонился ему как человеку очень высокого ранга, приветствие, на которое Пэл ответил так, как они должен делать это.
– Что случилось, Тэм? – спросил он.
– Милорд, от моего кузена пришло слово.
– Ага! – сказал Пэл. – Однако, пришлось как следует подождать.
– Милорд, я приношу свои величайшие извинения за это.
– Ну, это все неважно, если информация надежная.
– О, что до этого-
– Ну?
– Я уверяю Ваше Лордство, что могу поставить за нее свою жизнь.
– Ты не только можешь, мой дорогой Тэм, но ты уже делаешь это. Имей это в виду, и давай послушаем что узнал твой кузен.
– Милорд, большое племя Восточников пересекло горы.
– Ну, и что с того? Их и так было много.
– Да, милорд. Но это больше чем большинство. По меньшей мере несколько сотен.
– Ну и что, это, как ты понимаешь, все еще не интересует меня. Что в этом племени такого замечательного?
– Они пришли, милорд, из ущелья Горы Бли'аард.
– Неужели? Хорошо, но множество людей с Востока проходит через это ущелье.
– И Восточники говорили с группой людей, когда они шли по ущелью.
– Людей?
– В точности. Они оказались способны описать их, и очень хорошо.
– Тогда давай послушаем это знаменитое описание.
– Две женщины и четверо мужчин, все верхом, и вьючная лошадь. Одна из жещин везет огромный меч, подвешенный на ее спине, а один из мужчин одет в синее и белое, в то время как те двое, которые всегда едут сзади, одеты в желтое и коричневое.
– Очень хорошо, вот теперь, я согласен, это наша жертва.
– Это и мнение моего кузена, милорд.
– Когда они их видели?
– Три дня назад, если позволит Ваше Лордство.
– Как, три дня назад?
– Да, милорд.
– Невозможно
– Милорд?
– Подумай сам. Гора Бли'аард находится в пяти сотнях лиг отсюда, самое меньшее. Как смогло слово достичь нас так быстро?
– О, что до этого-
– Ну?
– Я не могу ответить, милорд.
– Как, ты не можешь ответить?
– Прошу прощения, милорд.
– Прошаю!
– То есть милорд, я сожалею-
– То есть ты знаешь, но не хочешь сказать мне?
– Я сожалею, но должен сообщить Вашему Лордству-
– Это просто невыносимо.
Мы должны сказать, что Тэм задрожал всем телом, и так сильно, что Пэл скорее удивился, чем разозлился; ему стало интересно, кто или что произвело такое впечатление на Теклу, что он отказался отвечать на вопрос Йенди. С необычной для него прямотой Пэл спросил, – Но почему ты не можешь ответить?
– Милорд, я дал клятву.
– Как, клятву?
– Да, Ваше Лордство, я поклялся своей жизнью.
– Но кому ты дал эту клятву?
– Ваше Лордство должно понимать, что если я отвечу на его вопрос, то нарушу клятву ничуть не меньше, чем если я отвечу на вопрос, который Ваше Лордство уже имело честь спросить меня.
Пэл нахмурился, и тут ему в голову пришла мысль. – Скажи мне, мой дорогой Тэм, – сказал он, – не слышал ли ты об одной вещи, которую называют «телеграф», и которая состоит из большого числа членов твоего Дома, причем у каждого из них есть глаза и уши, и которым платят хорошие деньги за то, чтобы они, используя эти глаза и уши, передавали сообщения как можно быстрее.
Рот Тэма открылся сам собой и он сказал, – Ваше Лордство знает о телеграфе?
В ответ Пэл улыбнулся, и, поискав под плащом, вынул оттуда некую печатку, которую и показал пораженному Текле, который немедленно упал на колени и сказал, – Я должен был знать, милорд.
– Совсем нет. Ты все сделал хорошо и сказал не больше, чем должен был.
Тэм низко поклонился. Пэл, который теперь понял, что информация пришла через ту самую сеть, которую он выстроил сам, вернулся к рассмотрению самой информации.
– Итак, – стал рассуждать он вслух, – они пошли на перевалы Горы Бли'аард. Быть может к Редфейсу или –
– Нет, милорд.
– Как, они направились не к Редфейсу?
– Они не перевали через Гору Бли'аард.
– И тем не менее, разве их не видели там?
– Из видели там, но они не пошли к горе, милорд.
– Но тогда, куда же они отправились?
– На север, милорд.
– На север? На север от Горы Бли'аард?
Тэм утвердительно поклонился.
Пэл нахмурился. – Но на север от Горы Бли'аард нет ничего, кроме… – Пока он говорил, его голос постепенно затихал, а тут совсем оборвался. Через мгновение он сказал, – Быть может у них с собой был труп?
– Как, труп?
– Да, труп. Мертвое тело.
– Я убежден, что нет, Ваше Лордство.
– Вот это действительно очень интересно, Тэм.
Текла поклонился.
Долгое время Пэл молчал, обдумывая все, что он знал, все, что подозревал и многое из того, что он мог угадать, и наконец сказал, – Скажи хозяину, пусть приготовит мой счет, потом возвращайся и помоги мне собрать вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45