А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его уверенный тон оше
ломил.
Ц Сильнее, чем ненавидела мужа? Ц Сама не знала, откуда пришли слова про
ненависть к мужу, но интуитивно она чувствовала, что угадала правду.
Ц Да, сильнее, Ц ответил Джеф. Ц Гораздо сильнее.
Ц Почему?
Ц Ты будешь подозревать меня в том, чего де было на самом деле.
Ц В чем же?
Ц Я не хочу напоминать тебе об этом.
Ц Значит, ты ничего не расскажешь?
Ц Нет.
Глубоко встревоженная, она подняла голову. Что же за преграды стоят межд
у ними Ц невидимые для нее, но непреодолимые для него? Так хотелось разру
шить их или категорически отрицать их существование. Но одного взгляда в
его горестные, беззащитные глаза хватило, чтобы осознать: он говорит пра
вду, правду, которую всей душой ненавидит, но от которой нельзя убежать.
Внезапно ее мысли вернулись к самому последнему событию жизни.
Ц Джеф… а авария? Почему меня сбила машина?
Он не шелохнулся.
Ц Потому что ты ничего не видела вокруг, дорогая. Ты убегала от меня.
Катрин изумленно смотрела на него, веря в правдивость услышанных слов, н
о все ее существо восставало против подобной правды. Женщина отчаянно пы
талась понять, как такое могло случиться. Ведь люди убегают… в страхе или
в смятении. Или когда их смертельно обидели. Она невольно отодвинулась о
т него, а тот даже не сделал попытки удержать ее в своих объятиях. Лишь неж
но опустил ее голову на подушку и ласково погладил по щеке.
Ц Я просто хочу подготовить тебя. Ц Чувствовалось, что ему больно говор
ить об этом, но прятаться за занавесом, готовым подняться в любой момент, ч
еловек вовсе не желает.
Прав, конечно! Но как тяжела для него такая правда! Катрин вдруг будто оказ
алась одна на необитаемом острове. Совсем одна. Без этого ставшего ей дор
огим человека жизнь опустеет. Джеф Томпсон то единственное, что связывае
т ее с миром.
Что же делать?
Где найти силы двигаться вперед?
Память Ц это свыше данная человеку способность сохранять и воспроизво
дить в сознании когда-то полученную информацию и впечатления. По собств
енному заказу такое не делается. Делается само! А когда способность теря
ется, не значит ли это, что теряется связь с жизнью? А вот у миссис Гайс из ст
ройного механизма памяти вылетела пара невидимых винтиков и полетела к
черту способность хранить информацию о событиях внешнего мира и мира со
бственного. И главное, дорогая миссис, вам пока даже не суждено понять раз
меры утраты. И хочется вернуть утраченное, и страшно. Вдруг вернется тако
е, что помешает состояться едва пригрезившемуся счастью? Не прикажешь па
мяти: вернись! Такова необъяснимая мудрость природы. Но если я не хочу Ц н
е хочу! Ц вспоминать, то почему в то же время постоянно тщусь вспомнить? Б
ессилие памяти пугает. Бессилие вспомнить Ц бесит.

5

Томпсон ушел, оставив больную наедине с тревожными мыслями. Выходит, она
почти ничего о себе не знает! Ей нужно как можно скорее осознать себя. Нель
зя целиком и полностью зависеть от одного человека, как будто в нем сосре
доточилась вся ее жизнь. Ведь есть и другие люди.
Катрин подумала о матери и, повинуясь внезапному импульсу, позвонила ей,
благо у врача нашелся нужный телефон. Ну и что? Разговор получился странн
ый Ц какой-то нереальный. Ничего нового вызнать не удалось.
Мать говорила о том, что происходит в ее магазинчике, Ц она владела небол
ьшим бутиком. Все это было известно из нерастерянных воспоминаний време
ни юности. Ничего не изменилось Ц до нее словно донеслось эхо давно ушед
шего прошлого.
Дочь рассказала женщине на другом конце провода про несчастный случай, п
ро потерю памяти и почти сразу же поняла, что помощи не дождется, Ц мать н
е поможет дочери отыскать саму себя. Конечно, она любит Катрин, беспокоит
ся и подбадривает… Но она слишком далеко! И расстояние между ними, судя по
всему, измеряется не только километрами.
Дочь повесила трубку с четким осознанием того, что годы после юности Ц о
собый этап в ее жизни, и мать о нем ничего не знает. Легко делиться счастье
м и успехами, а неудачи обычно замалчиваются. И она скрывала. Значит, была
неудачницей? Неужели ни в чем себя не проявила? Не хочется так думать… В ко
нце концов, она родила чудесного сына и, безусловно, гордилась им. Именно п
оэтому так долго и тяжело переживала смерть мальчика.
Она напрягала память, стараясь отыскать хоть одну зацепку, хоть один нам
ек…
И наконец нашла, обратив внимание на свою сумку.
Там есть одна вещь, которая связывает прошлое с будущим, Ц подписанный к
онкт-ракт на работу над детской книгой. Она не знала, почему взяла его с со
бой в тот страшный день, но официальная бумага может хоть немного проясн
ить дело.
Катрин проглядела контракт и обнаружила свой домашний адрес и адрес изд
ательства. К контракту прилагалось письмо от редакторши Ц та отзывалас
ь о работах художницы миссис Гайс в самых восторженных выражениях. Под п
исьмом стояла подпись: «Эстер Брукс».
Они работали вместе и наверняка встречались… Может быть, повидаться с не
й и поговорить?
Пускай это чисто деловые отношения, но свидание хотя бы даст возможность
увидеть еще одного человека, который ее знал.
Итак, решение принято: завтра надо выписаться из больницы и встретиться
с редактором. Она уже не такая слабая и сможет передвигаться самостоятел
ьно, хотя, конечно, ноги еще слегка дрожат, все тело болит и синяки еще не пр
ошли. Но на самом деле ничего страшного с ней не случилось. Могло быть хуже
. Вот только этот пугающий провал памяти. Но врачи и тут обнадеживают Ц ра
но или поздно прошлое вернется к ней.
Внезапная мысль заставила похолодеть от ужаса. А что, если она после трав
мы не сможет выполнить контракт? Вдруг да разучилась работать, а от талан
та, о котором твердил Томпсон, ничего не осталось?
Катрин справилась со страхом и отложила решение беспокоящего вопроса н
а потом. Завтрашний день все прояснит. Пришло время стать самостоятельно
й. И не прятаться за спину Джефа. Шаг навстречу незнакомому, а вернее, забы
тому миру следует сделать с высоко поднятой головой.
Вспомнить по заказу Ц невозможно, не пытаться вспоминать Ц нельзя.
На следующее утро обнаружилось, что выписаться из больницы не так-то про
сто Ц процедура эта долгая и утомительная. Врачи считали, что миссис Гай
с еще не готова к выписке. Придется настаивать, преодолевать массу препя
тствий.
Конечно, будь здесь Томпсон, все бы прошло в два раза быстрее, но тот наход
ился на работе. Да и нельзя же, в конце концов, каждый раз хвататься за него
как за спасательный круг! Кроме того, ей просто необходимо доказать само
й себе, что способна к самостоятельной жизни. Будет трудно? Ну что ж, приде
тся справляться с жизненными трудностями!
Когда все формальности остались позади, она собрала вещи, оделась и пере
д уходом набрала рабочий номер Томпсона. Секретарша сказала, что мистер
Томпсон на совещании, и оставалось передать, что миссис Гайс выписалась
из больницы и намерена заняться делом, с которым надеется справиться одн
а.
Такси доставило ее от больницы к высокому зданию в северной части города
. Указатель в просторном холле подсказывал, что ей следует подняться на ч
етвертый этаж. Катрин вызвала лифт и поехала наверх. Когда на табло загор
елась цифра четыре, она приготовилась выходить. Двери открылись.
На площадке стояла женщина и собиралась войти в лифт. На ней был эффектны
й желтый костюм с черной отделкой. Черноволосая и темноглазая, она показ
алась Катрин очень красивой.
Я знаю ее! Ц мелькнула мысль. Но радость возможного узнавания тут же улет
училась Ц женщина вошла в лифт, глядя в сторону и не обращая на встретивш
уюся никакого внимания. Ни приветственной улыбки, ни малейшего намека на
то, что они знакомы.
Катрин поспешно вышла, смущенная своей ошибкой. И все же внутренний голо
с подсказывал ей, что они где-то встречались. Обернулась и еще раз с любоп
ытством взглянула на женщину. Неужели они друг друга не знают?
Незнакомка ответила внимательным взглядом, но двери лифта закрылись и п
оложили конец странной встрече. Миссис Гайс деловой походкой направила
сь к столу секретаря, не переставая думать о женщине в желтом. Эти мысли не
оставляли и во время разговора с Эстер Брукс.
Эстер оказалась совсем молоденькой, лет двадцати с небольшим. Редакторш
а с сочувствием отнеслась к истории, рассказанной Катрин, и прониклась к
ней симпатией. Разглядывая папку со своими работами, художница не могла
скрыть гордости: иллюстрации действительно чудесные, Ц значит, у нее и в
правду есть талант!
Эстер подробно рассказала про замысел книжки. Спокойная, добрая, терпели
вая, она старалась помочь всеми силами… но не смогла пробудить никаких в
оспоминаний. Катрин совсем ее не помнила! И нельзя сказать, что внешность
у мисс Брукс непримечательная Ц светло-карие добрые глаза, кудрявые ка
штановые волосы, милое открытое лицо… Редакторша понравилась с первого
взгляда.
Ц Со мной трудно было работать? Ц напрямик спросила художница.
Ц Вовсе нет, Ц успокоила гостью Эстер. Ц Вашей увлеченности делом мож
но только позавидовать. Я в восторге от ваших работ Ц это настоящее твор
чество. Поверьте, вам не о чем беспокоиться! Вы сразу все вспомните, едва с
ядете перед чистым листом бумаги… Это как чтение Ц так просто не забыва
ется.
Хотелось надеяться, что так оно и будет.
Ц Мы с вами часто встречались? Ц спросила Катрин.
Ц Нет. Всего три раза.
Ц Простите, что я не могу вас вспомнить. Врачи говорят, память скоро верн
ется.
Ц Пожалуйста, не расстраивайтесь. Я тоже уверена в этом.
Ц Я хотела спросить… Выходя из лифта я встретила женщину в желтом костю
ме. Очень красивую…
Ц Это мой босс, Ц кивнула Эстер. Ц Она руководит проектом.
Ц Как ее зовут?
Ц Сара Картер.
Катрин вздохнула Ц имя ничего ей не сказало.
Ц Да уж, фамилию не назовешь особо приметной.
Ц Поверьте, Сара Картер Ц личность очень даже примечательная. Ц Эстер
расширила глаза. Ц Не женщина, а вечный двигатель. Сама работает не зная
отдыха и от остальных требует того же. Кстати, именно Сара обратила внима
ние на ваши работы и тут же велела составить контракт. «Безотлагательно!
» Ц Эстер с улыбкой передразнила босса и добавила: Ц У нее чутье на талан
ты.
Ц Когда мы встречались в прошлый раз, она была в черном. Ц Катрин не пони
мала, откуда пришла эта уверенность.
Юная редакторша нахмурилась:
Ц Но вы никогда не встречались.
Ц Никогда не встречались?
Ц Над книгой с вами работала только я. Самостоятельно. Сара держалась в с
тороне. Нет. Вы никогда не видели друг друга.
Ц Потрясающе! Я просто уверена… Ц Женщина запнулась и решила до поры до
времени отбросить мысли о Саре Картер. Должно быть, память сыграла с ней о
чередную шутку.
Катрин подумала, что стоит подружиться с Эстер. Кажется, симпатичная дев
ушка и к ней расположена. Кроме того, теперь у нее есть работа, которую, суд
я по всему, ей удавалось выполнять на очень хорошем уровне. Рисунки, котор
ые похвалила мисс Брукс, лучшее тому доказательство. Художнице приятно б
ыло думать об этом. Вот он где, путь к личной независимости.
Теперь предстояло знакомство с собственным домом. Подозвав такси, Катри
н прочитала по бумажке свой домашний адрес. Машина отправилась прямехон
ько в пригород. Взглянув на свой дом, хозяйка была обескуражена. С улицы ви
ден только гараж на две машины, все остальное скрывала высокая и глухая к
ирпичная стена. Да, вид не назовешь приветливым…
Перебрав ключи в связке, отыскала подходящий, открыла ворота и медленно
побрела по дорожке к широкому крыльцу Ц очевидно, там и находился вход в
здание. Машинально выбрав еще один ключ, открыла дверь и вошла в просторн
ое помещение, очень современное, но обставленное в стиле, который сразу н
е понравился. Нет, все здесь ей не по вкусу. С недоверием оглядывала стекля
нные и хромированные столы, кожаные кресла и диваны… Нигде ни одного ярк
ого цветового пятна!
Женщина сняла с плеча сумку и прошла к стеклянным дверям в дальнем конце
гостиной. За ними она увидела просторный двор и бассейн. Ни садика, ни лужа
йки Ц только несколько декоративных кустов и пальм для тени.
Дом явно дорогой, расположен в приличном районе… Она задумалась о своем
финансовом положении. Интересно, эта собственность уже оплачена? Наверн
ое, ее муж очень хорошо зарабатывал… Может быть, они вращались в высшем об
ществе?
Катрин бесцельно бродила по домуЦ и, комнаты в комнату. Обстановка всюд
у дорогая, исключительно модная, ультрасовременная, но совершенно безли
кая. Словно выставочный павильонЦ все напоказ. Просто не верится, что жи
ла здесь и ничего не хотела изменить, добавить хоть что-то свое… Неужели е
й было все равно, где и среди каких вещей существовать? Или это Гордон наст
оял на продуманном, но абсолютно бездушном стиле?
Тогда почему она оставалась здесь и после смерти мужа? Почему не продала
эту кричащую роскошь и не приобрела другое жилище, в другом районе? Неуже
ли ей все стало безразлично? Даже кабинет, где, без сомнения, она работала,
был обставлен полезными, но безликими вещами.
В бывшей комнате Рона не нашлось ничего детского Ц ни вещей, ни игрушек. Н
икаких воспоминаний. Может быть, все спрятано в шкафы? Или она не хотела на
поминаний о потерянном безвозвратно и все отдала в приют для сирот?
Путешествие по дому нагнало невыразимую тоску. Неужели это Ц ее прошлое
? Если так, то сейчас у нее нет с ним ничего общего. Возможно, если открыть шк
афы и порыться в ящиках, ощущение связи с этим домом вернется. Ведь должны
быть где-то здесь следы ее жизни! Но уже не хватало сил продолжать поиски.
От утренней решимости отстоять свою самостоятельность не осталось и сл
еда.
Женщина заставила себя дойти до спальни, сбросила туфли, опустилась на о
громную кровать, вытащила подушки из-под стеганого одеяла и попыталась
устроиться поудобнее. И тут неожиданно взгляд упал на фотографию.
У нее оборвалось сердце.
Это Ц Рон!
Красивый маленький мальчик в сияющей золоченой рамке…
Фотография стояла на тумбочке около кровати. Рука невольно потянулась к
снимку. Так хотелось получше рассмотреть сына.
Малыш смеялся, глаза светились от счастья. Одет мальчик в красный спорти
вный костюм и темно-синие кроссовки, а в руках футбольный мяч. Рона сфотог
рафировали на фоне парка, который показался совершенно незнакомым. Но уд
алось вспомнить, что сын любил играть с мячом и воздушными шариками: брос
ал их, ловил, гонял по траве…
Счастливый ребенок, дарящий счастье… Мучительное воспоминание вспыхну
ло в сознании: Рон радостно плещется в ванне, смеется и визжит; она вытаски
вает его и заворачивает в полотенце, прижимая к себе, вдыхая сладкую чист
ую свежесть его кожи и волос. Малыш приникает к ней всем телом и говорит: «
Я люблю тебя, мама».
Катрин прижала фотографию к груди, легла на спину и закрыла глаза. В памят
и всплывали давние картины. Вот Рон делает первые шаги к ней Ц в его глаза
х сияет удивительное ликование: я смог это сделать! Вот мальчик с восторг
ом катается на трехколесном велосипеде, который получил в подарок на тре
тье в жизни Рождество… Вот сын преисполнен гордости, что научился плават
ь… «Мама, смотри, как я умею!»
Не может быть, чтобы я была плохой матерью, с нарастающей болью думала жен
щина. Мой сынЦ он для меня все. Мой сын… Рон…
Вдруг тишину разорвал звонок Ц долгий и настойчивый. Отогнав дремоту, К
атрин поняла, что звонят в дверь. Это мог быть только Томпсон Ц ведь больш
е никого в ее жизни нет.
Она встала с подушек, и фотография Рона упала на пол. Машинально подняла, п
оставила назад на тумбочку, еще раз с грустью взглянув на смеющегося мал
енького мальчика. Ей нужно подержать в руках живого, теплого, родного реб
енка, а не ускользающее воспоминание в золотой рамочке.
Снова раздался звонок в дверь.
Она нащупала ногами туфли, пригладила волосы, прошла в холл и отворила дв
ерь. На нее внимательно смотрели заботливые серые глаза Джефа. Взгляд пр
оникал в душу и заполнял холодную пустоту.
Ц Как ты, Катрин?
Ц Входи, Джеф, Ц кивнула хозяйка.
Ц Ты давно уже дома?
Ц Довольно давно. Ц Катрин закрыла дверь и обвела рукой гостиную. Ц То
лько… это как будто не мой дом. Ц Она заглянула Джефу в глаза, надеясь пол
учить объяснение. Ц Скажи, какая я была?
Ц В день свадьбы ты, казалось, была полна любовью и радостью. Искрилась с
частьем и ожиданием прекрасного. Ты была… Ц его голос стал мягче и глубж
е, Ц самой желанной женщиной на свете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15