А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Томпсон Ц прирожденный бизнесмен, прекрасный специали
ст по продаже новейшей бытовой техники, умеет уладить любое дело с клиен
том. Но генератором идей всегда являлся Гордон; своим процветанием компа
ния в первую очередь обязана его хватке и таланту.
Ц Мне трудно одному. Ц Голос Джефа звучал ровно и безжизненно. Ц Остал
ись умелые работники, огромный накопленный опыт, наш бизнес по-прежнему
очень перспективен. Но мне недостает Гордона, его острого ума, умения быс
тро принимать решения. Все напоминает мне о нем, ведь это было наше общее д
етище.
Ц Да. Да, я понимаю тебя.
Друзья были очень близки Ц ближе, чем братья. Это не значит, что они никог
да не ссорились, наоборот, порой сцеплялись, как кошка с собакой. Но по бол
ьшому счету всегда действовали заодно. Они были безгранично преданы дру
г другу, и нередко от этой преданности страдали другие. И в первую очередь
Ц она, Катрин.
Официант принес коктейли и меню. Женщина смотрела на отпечатанный листо
к невидящим взглядом. Ей впервые открылось, что скорбь Джефа так же глубо
ка, как ее собственная. Ему даже тяжелей. Ведь он был там, возле обрыва, Ц б
еспомощный свидетель гибели сперва Рона, а потом Гордона, когда тот пыта
лся спасти ребенка. Ужасно стать очевидцем подобной трагедии. Слава Богу
, ее миновала чаша сия.
Катрин справилась с подступившими слезами. Да, ее ребенок погиб, и уже нич
его не поправишь. Но пусть отчаяние останется в прошлом. Хватит с нее скор
би, она и так уже едва не поставила крест на собственной жизни. Однако боль
ше не позволит себе потерять уверенность в своих силах.
Женщина остановила выбор на салате и лососе, запеченном со специями, и от
ложила меню.
Джеф внимательно следил за ее лицом. Ничего, дорогой, ты на лице моем не пр
очтешь. Я научилась скрывать свои мысли. Испугался вести дела без Гордон
аЦ твои проблемы. И мнения моего не прочтешь по глазам. Хотя бы потому, чт
о нет у меня мнения о том, как тебе поступать, как жить. Впрочем, не дадим исс
якнуть беседе. Мы же нечто вроде «двоюродных» друзей. Пока есть силы на ве
жливость в общении, будем вежливыми.
Она подняла бровь, выказывая интерес к судьбе собеседника.
Ц И что же ты собираешься теперь делать?
Он вздохнул.
Ц Еще полгода поработаю в компании, чтобы помочь людям приспособиться
к переменам. После этого по условиям договора я не должен заниматься под
обной работой три года.
Ц Три года Ц большой срок. Чем ты их заполнишь?
Ц У меня есть на этот счет кое-какие идеи.
Ц Какие же?
Он посмотрел на нее выжидающе, будто они способны понимать друг друга бе
з слов.
Ц А ты не догадываешься?
Ц Вот уж нет. Ц Ответ был произнесен намеренно беззаботным тоном.
Ц Ну что ж, тогда все несколько сложнее, чем предполагалось.
Мужчина немного помолчал, словно заново оценивая ситуацию. Женщина не ст
ала побуждать собеседника к откровенности и сохраняла на лице выражени
е сдержанной заинтересованности. Тогда Томпсон решил зайти с другой сто
роны:
Ц А у тебя какие планы, Катрин? Ты ведь пришла на этот обед с какой-то опре
деленной целью, верно?
И вдруг ее осенило: Джеф посчитал, что ее новый облик Ц это приманка для н
его. Думает, что она хочет его соблазнить! Было от чего смутиться. Да как ем
у могла прийти в голову подобная дикая мысль! Что же, теперь понятно, почем
у он посмел смотреть на нее с нескрываемым вожделением. Нужно немедленно
все расставить по местам, снять с ситуации налет двусмысленности. Светл
о-карие глаза Катрин засверкали злыми золотистыми искрами.
Ц Да, я пришла с определенной целью.
Ц С какой?
Ц Мне нужно кое-что сказать тебе.
Он подбадривающе улыбнулся, уверенный в том, что наперед знает ее мысли и
намерения, и приглашающе развел руками.
Ц Ну что же, говори, я слушаю тебя.
Ц Прежде всего, я не хочу, чтоб ты опекал меня, как маленького ребенка.
Улыбка Джефа вмиг увяла.
Ц Но я только хотел помочь тебе. Ты была такая… потерянная и беззащитная.

Ц Так вот, теперь я сама могу за себя постоять.
Ц Замечательно!
Ц И больше не желаю выслушивать твои советы и замечания. Это моя жизнь, и
я буду жить так, как сама того хочу, а не по твоей подсказке.
Томпсон насторожился, взгляд не скрывал тревожных предчувствий. Женщин
а гордо вздернула подбородок.
Ц И не хочу больше ничего слышать про Гордона, Ц добавила она твердо, но
запнулась, натолкнувшись на тяжелый, неотрывный взгляд собеседника.
Ц Это все? Ц коротко спросил он.
Ц Более или менее. Но если ты станешь на меня давить, список требований п
ридется продолжить.
Ц Другими словами, ты хочешь, чтобы меня просто не было в твоей жизни?
Ц Да.
Ц Как советчика в делах и как друга тоже?
Ц Да.
А как еще ответить, если видишь желание мужчины перевести дружеские отно
шения в интимную близость. Другого ответа и быть не может. Конечно, чувств
о благодарности за все то, что товарищ мужа для нее сделал, может подвигну
ть на многое, но не до такой же степени! И все же Катрин почувствовала внут
ри какую-то странную пустоту. Слишком долго пришлось держаться за него к
ак за соломинку. Он оказался на время главной поддержкой и опорой в ее жиз
ни. И теперь от избытка самостоятельности слегка закружилась голова. Как
странно и непривычно Ц освободиться от него навсегда! Вот только вопро
с: нужно ли ей это на самом деле?
Ц У тебя есть мужчина? Ц Вопрос прозвучал резко, почти грубо.
Глаза Катрин вспыхнули.
Ц Пока нет, но обязательно будет!
На ее вызов он ответил хладнокровным взглядом.
Ц Скажи мне правду Ц чего ты хочешь, Катрин?
Как ему удается читать чужие мысли? Возможно, угадал, почувствовал, что ей
страшновато вот так враз оборвать былые связи и отринуть сомнения. Нет, н
ельзя ничем выдать свое смятение. Надо взять себя в руки. Если уж окончате
льно решено стать самостоятельной, придется без экивоков ответить на ег
о вопрос. Неожиданно пришло осознание того, что именно сейчас необходимо
сказать, о чем ее мысли.
Ц Самое лучшее, что было в моей жизни, Ц это Рон, мой мальчик, единственны
й и неповторимый. Но, Джеф, у меня может родиться еще один ребенок. По-своем
у чудесный и тоже необыкновенный. Вот чего я в данное время желаю больше в
сего на свете. А здесь не пригодятся ни твои советы, ни твоя помощь.
Потрясенный, Джеф откинулся на спинку стула и посмотрел на Катрин пустым
, невидящим взглядом; глаза, обычно живые, полные мысли, потухли. Человек с
ловно замкнулся в себе.
Женщина похолодела. Он покидает ее! И вдруг до боли в сердце захотелось ве
рнуть его, и, не отдавая себе отчета в том. что говорит, она произнесла напо
ристо:
Ц Разве ты не рад избавиться от меня? Разве не счастлив сбросить с себя г
руз ответственности?
Упреки достигли цели. Глаза Томпсона, уверенно встретив ее взгляд, снова
ожили.
Ц Нет!
Ответ прозвучал коротко и резко, но это никак не способствовало понимани
ю его истинных чувств. Как разобраться, что происходит сейчас в душе Джеф
а? Будь проклят этот мужчина! Ну почему он такой непробиваемо сдержанный?
Почему никогда не выдает своих мыслей?
Ц Скажи, ну зачем нам с тобой видеться? Ц настаивала она. Ц Приведи хотя
бы одну причину!
Ц Мы дружили с твоим мужем, Ц проговорил он медленно, тщательно подбира
я слова. Ц Но как бы он ни любил тебя, другом он тебе никогда не был.
Катрин знала: то, что говорится сейчас, очень важно. Она сидела и слушала, з
атаив дыхание. Джеф был бесконечно предан Гордону. Неужели сейчас он осм
елится открыть правду о своем друге и признается наконец в тех изменах, к
оторые один совершал, а другой покрывал? Догадывается ли Томпсон, что ей д
авно уже все известно? Или все еще пребывает в уверенности, что ему с его д
ружком удавалось искусно ее дурачить.
Ох уж эти законы мужской дружбы! Выручают друг друга в делах, далеко не чис
тых, и гордятся взаимной преданностью. Да приходит ли в ваши глупые мужск
ие, замороченные гордыней головы, что вы лишь множите обман, удваиваете п
редательство, а значит, усиливаете чью-то боль. Предавал Гордон, покрывал
предательство его лучший друг, тихо сочувствующий ей, набивающийся к ней
в друзья, и, судя по выражению лица, не только в друзья.
Джеф подался вперед. Теперь, когда он наконец позволил ей заглянуть в сво
и мысли, его глаза снова загорелись нескрываемой страстью.
Ц Знаешь, почему я решил продать компанию, Катрин? Я хотел, чтобы у меня по
явилась возможность доказать тебе, доказать окончательно и бесповорот
но, что ты вышла замуж не за того человека. Ц Его голос, низкий и страстный
, вдруг зазвенел взволнованно и убежденно: Ц Тебе нельзя было становить
ся женой Гордона. Ты должна была выйти замуж за меня!

2

Вот это поворот! Замуж за Джефа. Ну просто удар в солнечное сплетение! Все
мысли в голове перемешались. Катрин изумленно смотрела на взволнованно
го собеседника, пытаясь связать то, что о нем знала, с этим его заявлением.
Мужчина не сводил с нее глаз, словно стараясь подтвердить правоту своих
слов настойчивым и убеждающим взглядом.
Наверное, здесь ей следовало почувствовать себя польщенной… Ну еще бы, т
акой привлекательный во всех отношениях мужчина Ц и вдруг возжелал ее!
Интересно, подумала Катрин, что предопределило подобный выбор. Про любов
ь даже и не заикнулся. Она не первая женщина, которую он хочет, и уж наверня
ка не последняя. Так почему прозвучало столь категоричное заявление? Поч
ему адресовано именно ей?
И вдруг в ее потрясенном сознании забрезжил ответ. Причина может быть то
лько одна…
Гордон!
Ее замутило, но тошноту тут же сменила злость.
Катрин наклонилась вперед, в ее глазах сверкали гневные золотистые искр
ы.
Ц Даже теперь, когда Гордон уже в могиле, ты все еще не можешь успокоитьс
я, да? Все еще соперничаешь с ним и не хочешь смириться! Вот зачем я тебе нуж
на Ц чтобы твое болезненное самолюбие было наконец удовлетворено. Хоче
шь доказать себе и всем, что ты лучше Гордона, не так ли?
Его лицо не скрывало обиды и недоумения.
Ц Что за глупости, Катрин! Как ты можешь не замечать очевидного?
Ц Очевидно одно: Гордон все еще не дает тебе покоя, Ц возразила она. Ц Т
воя дурацкая тирада началась с Гордона и закончилась им же. А я ведь проси
ла тебя никогда больше не говорить о нем!
Ц Вот видишь, человек, которого уже нет, продолжает причинять тебе боль!
Черт возьми, Катрин, я и так ждал слишком долго! Неужели ты до сих пор не пон
яла, какой я на самом деле?
Ц Как раз наоборот, Джеф. Я прекрасно знаю, какой ты на самом деле! Ты откро
венно признался, что продаешь компанию потому, что без Гордона работать
тебе невесело. Ведь это было ваше общее дело! Что же теперь? Ага, ведь есть я
! Еще одно общее дело! Собственность, которой тоже можно владеть, правда не
сколько странным и не до конца праведным образом! Ну да покойник здесь не
сильный конкурент!
Ц Ничего подобного! Ц возмущенно откликнулся Томпсон. Ц Когда сегодн
я я тебя увидел…
Ц … Ты подумал, что вот тут-то и начнется веселье. Ц Катрин едва не задых
алась от негодования. Волна жгучего гнева затопила ее. Она вскочила со ст
ула, схватила сумочку и вытащила кошелек.
Ц А я-то думал, что твоя скорбь уже улеглась, Ц сказал Джеф.
Ц Я не хочу иметь с вами ничего общего, мистер Томпсон. Ц В кошельке отыс
калась наконец двадцатидолларовая банкнота, которую она и швырнула на с
тол. Ц Это за коктейль. Я не буду обедать. Невыносимо даже находиться ряд
ом с вами, мистер Томпсон! И никогда, слышите, ни при каких обстоятельствах
я не стала бы с вами спать! Вы поняли меня?
Ц Значит, твое внешнее перерождение Ц только видимость, Ц зло усмехну
лся тот. Ц Ты все еще боишься взглянуть в лицо новой реальности.
Ц Что значит новой? Ц Катрин убрала кошелек в сумку и смерила Джефа пре
зрительным взглядом. Ц Если тебе так хочется доказать, что ты лучше Горд
она, можешь заняться его бесчисленными любовницами. Огромное поле деяте
льности…
Ц Что? Ц выдохнул он изумленно. Ц Так ты знала?..
Ц Конечно знала. И знала, что ты с ним заодно.
Ц Я не был с ним заодно…
Ц Только не ври мне, Джеф. Ты покрывал Гордона. Он постоянно обманывал ме
ня. А ты меня с тем же постоянством предавал. Сколько было измен с одной ст
ороны, столько и предательств с другой.
Не в силах больше смотреть на Джефа, Катрин бросилась к выходу.
Ц Катрин!.. Ц крикнул он ей вслед, и в голосе его смешались протест и моль
ба.
Но женщина не остановилась. Она чувствовала, что тот идет следом, расталк
ивая участливых официантов, но не повернулась и не замедлила шага. Какое
странное ощущение пустотыЦ выжата до предела и опустошена… Глупо вери
ть, что он хочет ей добра. Просто притворяется, желая любой ценой победить
в давнем соперничестве с другом. В соревновании с мертвым!
В фойе ресторана возле стойки метрдотеля Джеф все-таки догнал ее, схвати
л за руку, заставил остановиться. Она окинула его ледяным взглядом.
Ц Скажи, что я сделал не так? Ц тяжело дыша произнес он. Ц Может быть, ты ж
дала от меня чего-то, а я не сумел этого дать?
Ц Да, это верно. Я хотела всего лишь доброго отношения. И больше ничего, Дж
еф! Но даже этого не дождалась.
Ц Я всегда относился к тебе по-доброму.
Ц Никогда.
Он глубоко вздохнул.
Ц Извини, я, видимо, поторопился. Думал, ты уже не так горюешь по Гордону. М
не очень жаль.
Ц Я горюю по Рону, а не по Гордону. Муж давно убил мою любовь к нему. В сердц
е не осталось ровным счетом ничего.
Ц Поверь, я даже не догадывался о твоих переживаниях. Ты никогда и виду н
е подавала, что считаешь свой брак несчастливым.
Ц Зачем же выставлять напоказ свою боль?
Его глаза сузились.
Ц А если бы я стал доносить тебе о каждой измене Гордона? Ты бы расценила
подобное как проявление доброты? Да ты возненавидела бы меня.
Ц Скажи лучше, что это расстроило бы вашу дружбу, Ц оборвала Катрин с из
девкой и, вырвав руку, направилась к лестнице. Слова Джефа больно ранили е
е, сердце заныло. Она казалась себе отвергнутой, обманутой, никому не нужн
ой неудачницей.
Джеф следовал за ней.
Ц С чего ты взяла, что я покрывал Гордона?
Ц Я знаю это доподлинно.
Ц Приведи хотя бы один пример.
Ц Вспомни похороны. Ц Она остановилась возле лестницы и взглянула на н
его в упор. Ц Женщина, которая ездила с вами в горы… Мне настоятельно дав
али понять, что та была с тобой, Джеф. Но это неправда.
Ц Нет, это правда, Ц возразил он.
Ц Благодарю тебя за эту ложь. Конечно, узнай газетчики, что смерть мужа и
нашего с ним сына связана еще и с адюльтером, они бы сумели со всех сторон
обсосать подобную сенсацию.
Ц Катрин, Богом клянусь, та женщина ездила со мной! Это я пригласил ее, и но
чевали мы в моей палатке, а Гордон с Роном Ц в своей.
Она покачала головой.
Ц Не надо, Джеф. На похоронах она выла как оглашенная. А ты к ней даже не по
дошел. Не утешил ни жестом, ни словом.
Ц Но я стоял возле тебя! Ц горячо возразил Джеф. Ц Что мне до нее! Просто
опытная альпинистка, которую я пригласил с собой, чтобы нас стало не трое,
а четверо Ц ты и Гордон, я и она. Откуда мне было знать, что ты заболеешь и о
ткажешься ехать. Мы разбили палатку, и только потом приехал Гордон. С Роно
м, но без тебя.
А вдруг правда? Ц подумала Катрин. Неужели она жертва собственной подоз
рительности? За ней такое водится Ц придумает версию и тогда малейшие н
амеки, случайные слова, недоговоренности, взгляды, жесты Ц все идет в под
крепление собственной уверенности. А потом спадет пелена с глаз и сама у
дивляется: как могла такую дурь придумать? Впрочем, на этот раз случай пос
ерьезней. Разубедить ее будет трудновато. Однако, если быть до конца чест
ной, хотелось, чтобы кто-нибудь развеял ее подозрения. Ну хоть Джеф, что ли

Ц Но как, скажи, случилось, что Рон оказался у края пропасти? Почему Гордо
н не следил за ним? Рон Ц очень чуткий ребенок. Он никогда без причины не о
слушался бы отца.
Ц Ради Бога, Катрин! Бывает так, что ничего нельзя сделать. Не мучь себя.
Ц Да теперь это уже не важно, Ц хмуро согласилась она. Ц Моего мальчика
все равно не вернешь.
Женщина направилась вниз по лестнице. Ей хотелось скрыться от собственн
ых мыслей, оставить все позади. Зачем причинять себе боль, снова и снова вс
поминая трагический день? Нужно подумать о будущем, проститься с Джефом
навсегда и начать новую жизнь. Другого выхода нет.
Никакой он не друг, и от этого только больнее. Правда, стоит признать, что о
н всегда вел себя с ней достойно. Но все же они с Гордоном два сапога пара. Ж
изнь для нихЦ все равно что спортивное соревнование. И ей совсем не улыб
ается оказаться в этом соревновании призом.
Джеф шел рядом, стараясь приноровиться к ее шагу, явно не желая смириться
с тем, что она уходит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15