А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пробежав мимо короля, она посмотрела вниз.
Дрейвен стоял у ворот и раздевался, медленно снимая с себя сначала меч, по
том сюрко, кольчугу, стеганый подкольчужник. Наконец на нем не осталось н
ичего. Совершенно нагой, он пошел к воротам.
Эмили все поняла.
Ц Ваше величество, Ц бросилась она к королю, Ц вы спрашивали у меня док
азательство его любви. Теперь оно у вас есть!
Ц Что вы сказали? Ц спросил Генрих с хмурым видом.
Ц Знает ли ваше величество песнь об Аккузене и Лоретте, которую исполня
ют трубадуры?
Ц По милости королевы Элеоноры мы знаем на память все эти пресные песен
ки.
Ц Тогда вспомните, ваше величество, ту ее часть, где Аккузен проходит наг
им через войско отца Лоретты, чтобы доказать ей свою любовь.
Ц Да, но ведь это всего лишь выдумки.
Ц Конечно, выдумки. И когда Дрейвен услышал эту песнь, он сказал, что ни од
ин достойный человек не сделает такого ради женщины. И вот он делает это т
еперь. Какое безумие, кроме любви, могло охватить его, коль скоро он решилс
я на такое?
Генрих задумался над словами Эмили и снова посмотрел на Дрейвена. У Эмил
и защемило сердце. Дрейвен подошел к дверям, а она молилась, чтобы Генрих п
онял правду.
Король жестом велел Эмили следовать за ним.
Она прошла за королем в башню. Там Генрих сказал:
Ц Пойдите спрячьтесь, пока мы побеседуем с Дрейвеном. Не показывайтесь,
пока вас не позовут. Хью, Ц обратился он к старому графу, Ц вы отвечаете ж
изнью в случае ее неповиновения.
Хью кивнул и отвел дочь в маленькую кладовую позади помоста. Сердце Эмил
и гулко билось от страха и неопределенности.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она услышала знаком
ый баритон Дрейвена, который приветствовал своего короля.
Ц Что это значит? Ц спросил Генрих, смерив презрительным взглядом голо
го Дрейвена. Ц Очередное оскорбление, которое вы сочли необходимым нан
ести нам?
Дрейвен покачал головой:
Ц Нет, сир. Я бы никогда не стал вас оскорблять Ц ни словом, ни делом.
Ц И при этом вы являетесь перед нами голым? Ц И с этими словами король сн
ял с себя плащ и бросил его Дрейвену. Ц Прикройтесь.
Дрейвен поймал плащ одной рукой и накинул его на себя.
Ц Благодарю вас, сир.
Генрих пронзил его строгим взглядом:
Ц А теперь объясните нам ваш поступок.
Дрейвен взглянул на дальнюю стену, силясь вызвать в своем воображении ли
цо Эмили. Обретя от этого силу, он произнес:
Ц Я не хотел, чтобы кто-то неверно истолковал мое поведение, сир. Я пришел
, чтобы понести наказание.
Лицо короля омрачилось.
Ц Значит, вы готовы умереть?
Ц Да, сир, Ц решительно ответил Дрейвен.
Ц И вы ни о чем не жалеете?
Дрейвен покачал головой.
Ц Ни о чем? Ц с сомнением переспросил Генрих.
Дрейвен молчал. Да, он жалел об одном: что так и не сказал Эмили о своей любв
и. А больше всего он сожалел о том, что дал ей возможность оставить его зам
ок.
Но этого он ни за что не скажет Генриху.
Ц Ни о чем, сир.
Генрих прошел взад-вперед, задумчиво поглаживая бороду.
Ц Значит, эта девица оказалась так хороша в постели, что вы готовы постра
дать и принять смерть без сожалений. Нам придется судить ее…
Ц Не трогайте… Ц Дрейвен осекся, поняв, что повысил голос в присутствии
короля.
Генрих удивленно поднял брови:
Ц Ей-богу, Дрейвен, мы впервые слышим, как вы возвысили голос перед кем-то
. По крайней мере я говорю о нашем окружении. Вы поступили воистину необду
манно.
Ц Простите, ваше величество, Ц извинился Дрейвен и почтительно опусти
л глаза к полу. Ц Я забылся.
Ц Значит, эта леди была права. Вы действительно ее любите?
Дрейвену сдавило горло. Он старался не встретиться с Генрихом взглядом,
чтобы тот не прочитал по глазам правду.
Ц Была ли она также права, утверждая, что именно любовь заставила вас вой
ти в замок, сняв с себя одежду?
Дрейвен ничего не ответил. Да и что здесь можно ответить?
Генрих приблизился к нему:
Ц Отвечай же, дружище, ведь от твоих ответов зависит твоя жизнь.
Но Дрейвен по-прежнему молчал. Король в нетерпении продолжил:
Ц Когда вы приехали в Лондон вместе с Хью, мы спросили тогда, что для вас с
амое дорогое на земле. Саймон сказал, что самое дорогое для вас Ц ваша чес
ть, что вы умрете, чтобы защитить ее. Если бы мы спросили вас сегодня, что дл
я вас самое дорогое, ради защиты чего вы пошли бы на смерть, какой ответ вы
бы дали?
Дрейвен посмотрел Генриху прямо в глаза и коротко сказал:
Ц Эмили.
Как ни странно, но король с одобрением кивнул и крикнул:
Ц Эмили!
Дрейвен устремил взгляд за спину короля и увидел, как дверь отворилась и
вошла Эмили. Она вела за собой своего отца. Глаза ее сияли от счастья.
При виде Эмили Дрейвена охватила такая радость, что он с трудом сдержалс
я, чтобы не подбежать и не заключить ее в объятия. Его удержало от этого то
лько присутствие Генриха.
Дрейвен с жадностью всматривался в любимое лицо. Потом его взгляд опусти
лся ниже, и он увидел округлившийся животик.
Ц Вы слышали его слова? Ц спросил Генрих у Эмили, когда та подошла и вста
ла рядом с Дрейвеном.
Ц Да, ваше величество, Ц тихо ответила она.
Ц Хью? Ц обратился король к старому графу.
Ц А как насчет моих земель, которые он разорил? Ц спросил Хью.
Генрих сложил руки на груди:
Ц Скажите, что вас волнует больше Ц ваши бесценные земли или то, что ваш
внук родится незаконным ребенком от человека, которого казнили за измен
у?
Хью подошел к Дрейвену и, скривив губы, проговорил:
Ц Я все равно не вижу в нем толку.
Дрейвен промолчал.
Ц Как?! Ц удивленно воскликнул Генрих, не веря своим ушам. Ц Никаких воз
ражений, Рейвенсвуд? Я в жизни не слышал, чтобы вы не ответили оскорбление
м на оскорбление.
Дрейвен не смотрел на Хью; его взгляд был прикован к той, которую он любит
и которая носит его ребенка.
Ц Я не хочу навредить Эмили, оскорбив вас, Хью. Ибо за что бы ваша дочь ни п
олюбила меня, она любит также и вас, и этого достаточно, чтобы я относился
к вам с уважением.
Хью усмехнулся:
Ц Не могу сказать, что одобряю этот брак, но ради дочери я соглашусь с люб
ыми условиями, которые выдвинет его величество.
Генрих одобрительно кивнул:
Ц Вот и прекрасно. Хью, приведите брата Дрейвена и принесите ему одежду.
Они там, у ворот. А также священника. Нужно обвенчать эту пару еще до исход
а дня.
Ц Благодарю вас, ваше величество, Ц сказала Эмили, счастливо блеснув гл
азами.
Лицо Генриха стало строгим.
Ц Не нужно нас покамест благодарить, потому что вопрос с его наказанием
еще не решен.
Дрейвен смело посмотрел королю в глаза.
Ц Вы всегда были нашим верным слугой, Ц проговорил Генрих, Ц и поэтому
мы уверены, что вы понимаете, почему мы не можем отпустить вас безнаказан
ным.
Ц Да, сир. Я не жду никакого снисхождения.
Эмили, стоявшая рядом с Дрейвеном, едва не задохнулась от изумления:
Ц Но…
Дрейвен сделал ей знак, и она осеклась. Заметив это, Генрих улыбнулся.
Ц Приятно видеть, что вы можете ею командовать, Ц сказал он, обращаясь к
Дрейвену, а затем, опять посерьезнев, добавил: Ц После венчания Дрейвен п
олучит двадцать ударов плетью за неповиновение.
Эмили опять хотела было что-то сказать, но Дрейвен положил палец ей на губ
ы.
Генрих подошел к Хью:
Ц Пойдемте поищем священника. Ц В дверях король обернулся: Ц Дрейвен!

Ц Да, сир?
Ц Мы надеемся, что, когда вы дадите клятву на этот раз, вам удастся сдержа
ть ее лучше.
Ц С этим у меня не будет никаких сложностей, сир.
Генрих улыбнулся:
Ц Мы так не думаем.
Оставшись с Дрейвеном наедине, Эмили с состраданием посмотрела на него и
сказала:
Ц Двадцать ударов плетью. Дрейвен, я ужасно сожалею.
Ц Поверь мне, двадцать ударов Ц гораздо лучше, чем что-то другое. Ц Он о
сторожно положил руку Эмили на живот, явно восхищенный тем, что видит. Ц
Почему ты мне не сообщила?
Эмили улыбнулась:
Ц Я собиралась, но здесь не оказалось ни одного человека, который взялся
бы за вознаграждение доставить тебе эту весть. Все очень боятся отцовско
го гнева.
Дрейвен привлек Эмили к себе. В его объятиях ей было так чудесно!
Ц Пойдем, девочка моя, Ц прошептал он ей на ухо. Ц Пока они там заняты, на
йдем укромное местечко, где я мог бы показать тебе, как сильно я соскучилс
я.
Эмили искоса взглянула на его возбужденную плоть:
Ц Да я и сама это вижу.
Дрейвен уткнулся носом ей в шею, вдыхая знакомый аромат.
Ц Называй меня просто Приапом.
Эмили рассмеялась, а Дрейвен еще крепче обнял ее.
Ц В таком случае пошли, Приап, и позволь мне показать тебе наши покои для
новобрачных.
Эмили повела Дрейвена наверх, в свою комнату, где ее дожидалась Элис. Увид
ев раздетого Дрейвена, она от удивления широко раскрыла глаза. И, не говор
я ни слова, быстро вышла из комнаты.
Дрейвен отбросил королевский плащ и привлек Эмили к себе.
Ц Ты мой герой, Ц тихо проговорила она ему прямо в губы.
Ц Да, леди, Ц согласился Дрейвен. Ц Твой и больше ничей.
Он расшнуровал на Эмили платье и помог снять его. При этом он так смотрел н
а нее, что Эмили невольно смутилась. Ведь прошло несколько месяцев с тех п
ор, как она видела Дрейвена в последний раз, и ее выдающийся вперед живот в
ызывал у нее неуверенность в собственной привлекательности.
Ц Не смотри на меня, Ц сказала Эмили, отступая в темный угол. Ц Я толста
я, как свиноматка.
Ц Нет, миледи. Здесь вы носите моего ребенка, Ц ответил Дрейвен, ласково
прикасаясь к ее животу. Ц И от этого вы становитесь еще красивее в моих г
лазах.
Слова Дрейвена восхитили Эмили.
Ц Как я соскучилась по тебе, Ц сказала она, обвивая руками его шею.
Ц Обещаю тебе, дорогая, что ты больше никогда не будешь иметь причины ску
чать обо мне.
Ц Мой милый Дрейвен, Ц прошептала Эмили, Ц я никогда больше не позволю
тебе покинуть меня.
В тот вечер они ласкали друг друга медленно, с наслаждением, пока не верну
лась Элис, чтобы приготовить Эмили к свадьбе.
Дрейвен оделся быстро, потом неохотно вышел из комнаты Эмили и спустился
вниз подписать бумаги.
В отличие от того дня, когда венчалась Джоанна, настроение у старого граф
а было мрачное. Дрейвену хотелось найти способ отложить в сторону их раз
ногласия ради Эмили и их ребенка.
Их ребенка.
Эта мысль заставила его замереть на месте. Эмили дала ему больше, чем он ко
гда-либо рассчитывал получить. И он любит ее за это.
Ц Вот она идет, Ц заметил Генрих.
Дрейвен, стоявший рядом с Саймоном, обернулся и увидел, что в маленькую ко
мнатку входит Эмили. На ней были ярко-красное платье и черный плащ, сколот
ый брошью, которую когда-то она подарила Дрейвену. «Мои цвета», Ц подума
л он, и его охватила гордость. Эмили отныне принадлежит ему, и никто ее у не
го не отнимет. Никогда.
Церемония венчания прошла быстро. Старый граф немного помедлил, но потом
все же дал свое согласие.
Не успел Дрейвен поцеловать свою молодую жену, как король кликнул свою с
тражу, чтобы его отвели во двор.
Ц Нет, Ц взмолилась Эмили, протягивая к нему руки.
Дрейвен поцеловал ее и шепнул:
Ц Все будет хорошо, Эмили.
Эмили смотрела, как Дрейвен и Саймон спокойно пошли вслед за стражниками
во двор, на место, где обычно наказывали провинившихся. Она вырвалась из о
тцовских объятий и поспешила следом. Королевский палач дожидался Дрейв
ена, держа колючую плеть в руке. Эмили резко остановилась. Отец попытался
увести ее в дом:
Ц Тебе не следует на это смотреть.
Ц Это мой муж, и мое место рядом с ним, Ц с упрямым видом ответила Эмили.
Внутри у нее все сжалось. Хватит ли у нее сил стоять рядом и смотреть, как м
учится ее любимый?
Бросив на жену нежный взгляд, Дрейвен расшнуровал свою рубашку и обнажил
спину. Эмили посмотрела на короля, надеясь, что тот велит все прекратить.
По лицу Генриха было заметно, что происходящее ему тоже не нравится.
Но король хранил молчание, и надежда Эмили угасла.
Дрейвен поднял руки над головой, и палач привязал их к раме виселицы. Когд
а все было готово, король скомандовал:
Ц Начинай!
Саймон отвернулся лицом к стене. Палач с силой хлестнул Дрейвена по спин
е. Эмили вся содрогнулась. Кровь брызнула на одежду палача, но Дрейвен не и
здал ни звука.
Ц Господи, Ц выдохнул старый граф, Ц неужели он ничего не чувствует?
Ц Нет, он чувствует, Ц с болью в голосе ответила Эмили.
Последовал второй удар.
По лицу Эмили покатились слезы. Она стиснула зубы, чтобы не кричать, но смо
треть дальше на это истязание у нее уже не было сил. Как и Саймон, она отвер
нулась к стене. Закончив наносить удары, палач разрезал веревки, которым
и были связаны руки Дрейвена. Тот постоял несколько минут на ногах и вдру
г зашатался. Саймон успел подхватить брата.
Ц Попался, Ц тихо проговорил он.
Дрейвен молча кивнул, а Саймон закинул его руку себе на плечи и направилс
я к Эмили.
Ц Как в старые времена, да? Ц прошептал Дрейвен. Саймон бросил на отца Эм
или взгляд, полный ненависти.
Когда братья проходили мимо Эмили, она коснулась лица Дрейвена.
Ц Саймон, скажи ей, что со мной все будет хорошо.
Ц Думаю, она это знает, Ц ответил Саймон и повел Дрейвена к замку.
На середине пути Дрейвен потерял сознание.
Эмили провела Саймона в свою комнату и помогла ему уложить мужа на крова
ть лицом вниз, чтобы не травмировать его спину. Затем осторожно смыла кро
вь и мрачно посмотрела на израненную и распухшую спину Дрейвена.
Ц А что он имел в виду под словами «как в старые времена»? Ц спросила она
у Саймона.
Тот положил рубашку Дрейвена рядом с кроватью и ответил:
Ц Его отец часто порол его вот таким образом. Когда все кончалось, я помо
гал Дрейвену дойти до кровати.
Ц Поэтому он и не кричал?
Ц Да. За каждый крик отец добавлял еще пять ударов.
Сердце Эмили сжалось. Тут раздался стук в дверь.
Ц Войдите, Ц ответила Эмили.
В комнату вошел старый граф, держа в руке маленькую склянку.
Ц Это мазь из льняного масла. Она смягчит боль от ударов.
Ц Спасибо, Ц поблагодарила Эмили, удивленная участием отца. Неужели он
смягчился по отношению к Дрейвену?
Она ухватилась за эту мысль и взмолилась про себя, чтобы так оно и было.
Однако старый граф бросил равнодушный взгляд на бесчувственное тело Др
ейвена и вышел.
Эмили осторожно смазала раны густой мазью с едким запахом, затем укрыла
Дрейвена легким одеялом и посмотрела на Саймона, который стоял, прислони
вшись к стене, с измученным видом.
Ц Сколько потребуется времени, чтобы все это зажило? Ц спросила она.
Ц К завтрашнему дню он будет уже на ногах.
Ц Не может быть! Ц не поверила Эмили.
Ц Он не сможет двигаться быстро, но будет ходить.
Бросив напоследок взгляд на спящего брата, Саймон направился к двери.
Ц Саймон! Ц окликнула его Эмили. Ц Если незаконный сын вы, то скажите, п
очему отец Дрейвена жестоко обращался с ним, а не с вами?
Ц Он не знал, что я не его сын, пока я жил у него в замке. Ц Саймон снова пос
мотрел на кровать. Ц И происходило это не от недостатка усилий со сторон
ы графа Рейвенсвуда, а от того, что Дрейвен постоянно вставал между нами.
Ц Саймон тяжело вздохнул и посмотрел на Эмили: Ц Вы знаете, что он хромае
т?
Она кивнула.
Ц Мне было всего пять лет. Я тренировался со щитом на столбе Ц должен бы
л пронзить его копьем, но упал с лошади. Граф Рейвенсвуд попытался переех
ать меня в наказание за неловкость. Я уже видел, как его огромный боевой ко
нь надвигается на меня, как вдруг был отброшен в сторону, а под конем оказа
лся Дрейвен. Нога у него была сломана в четырех местах.
От ужаса Эмили закрыла глаза. Она не могла себе представить, как братья вы
носили такую жизнь.
Ц А как вы узнали правду о своем рождении?
Саймон слегка пожал плечами:
Ц Наша мать рассказала об этом Дрейвену незадолго до своей смерти. Она н
е могла связаться с моим отцом, но знала, что Дрейвен со своим отцом много
ездит и что он, Дрейвен, может найти, кого послать к моему отцу, чтобы тот пр
иехал за мной.
Ц И он приехал?
Ц Да. Мой отец приехал за мной на другой день после того, как мать умерла, и
отвез меня в Нормандию.
Ц К Милю де Пуатье? Ц догадалась Эмили.
Саймон утвердительно кивнул:
Ц Это мой отец.
Теперь Эмили поняла, как получилось, что Дрейвен попал на службу к королю.

Ц Дрейвен отправился в Нормандию искать вас. Так он и стал сквайром ваше
го отца?
Ц И с тех пор мы с ним неразлучны. Я много раз был обязан брату жизнью.
Ц Вы хороший человек, Саймон.
Ц В сравнении с Дрейвеном я сильно проигрываю, потому что именно он шел н
аперекор своему отцу, тогда как я в страхе убегал.
Ц Вы слишком требовательны к себе.
Ц Очень может быть, но я действительно благодарен вам за то, что вы досту
чались до его сердца, тогда как я не сумел этого сделать.
Ц Мне никогда не удалось бы это, если бы не вы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28