А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это настолько поразило Тесс, что она, отбросив всякие сомнения, подошла
к нему, взяла его руку и прижала к своей щеке.
Ц В чем дело? Ц прошептала она. Ц Что-то не так?
Его пальцы сжали ее руку.
Ц О Боже, Ц произнес Гриф таким тихим голосом, что она едва могла расслы
шать его. Ц Я так боюсь.
Тесс поцеловала его дрожащие пальцы и погладила их, словно успокаивала р
ебенка.
Ц Боишься чего?
Ц Я думал, что ты погибла, Ц неожиданно сказал он глухим голосом. Ц Я дум
ал, что Стивен убил тебя.
Тесс посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
Ц Тогда я тоже захотел умереть, а потом долго не мог поверить, что меня ос
тавили в живых. Ц Он попытался сделать так, чтобы его голос не дрожал. Ц Н
о даже в тюрьме мне не давали покоя. Какая-то женщина все время приходила
и молилась за меня.
Ц Не думай об этом. Все ужасы остались позади, и теперь мы снова вместе...
Ц Понимаешь, Тесс... Ц Его взгляд следовал за пальцами, которые касались
ее виска, щеки, губ. Ц Я не смогу выдержать такое еще раз.
Она покачала головой:
Ц Никто никогда не вернет тебя в это ужасное место. Я им не позволю.
Гриф чуть усмехнулся:
Ц Ах ты, моя защитница. Ц Он погладил ее распущенные волосы. Ц Я лишь ска
зал, что не смогу снова потерять тебя.
Ц А ведь я... Ц Тесс с трудом заставила себя продолжить: Ц Я думала, что ты
не желаешь видеть меня.
Ц Чепуха! Все это время я только и мечтал объяснить... Ц На мгновение голо
с подвел его. Ц Короче, я считал, что погубил тебя. Это была моя ошибка, моя
вина. Ничего бы не случилось, если бы я не заставил тебя уехать. Я должен бы
л все понять сразу относительно Старка. Боже, ведь он пытался убить тебя т
огда, в нашу брачную ночь, а я оставил тебя одну. Ц В его голосе зазвучало п
резрение к самому себе. Ц Я пытался подавить любовь к тебе, потому что ты
могла опять причинить мне боль, прогнав, как когда-то. Вот почему я... О, Тесс,
я всегда любил только тебя. Если я потеряю тебя... Ц Он с тревогой посмотре
л на нее. Ц О Боже... Что, если я опять потеряю тебя?
Тесс долго молчала, а когда заговорила, голос ее был едва слышен.
Ц Ты не потеряешь меня, обещаю.
Гриф ничего не ответил и лишь беспомощно покачал головой.
Шагнув вперед, Тесс взяла его руки и прижала их к щекам.
Ц Никогда. Думаешь, я старалась стать образцовой леди только для того, чт
обы расстаться с тобой?
Он пристально посмотрел на нее. Тесс ждала, подняв голову и наблюдая зате
м, как в дымчато-серых глазах попеременно отражаются сомнение, страх и же
лание. Она понимала, что сейчас решается ее будущее.
Наконец Гриф перевел взгляд на ее изящный кружевной ворот и нежные цветы
, украшавшие платье.
Ц Образцовая леди мне не нужна... Ц хрипло произнес он. Ц Я предпочел бы в
идеть тебя такой, какой ты была прежде.
Ц О... Ц Тесс смущенно посмотрела на него. Ц В таком случае тебе следовал
о бы увидеть меня сразу после того, как я чудом спаслась от кровожадных пи
раний на Рио-Негро, Ц она провела пальцами по отворотам его сюртука, Ц и
ли когда я стояла перед свирепым диким кабаном и в моем ружье оставался е
динственный патрон.
Внезапно Гриф притянул ее ближе и поцеловал, а потом прижал к себе так кре
пко, что у нее перехватило дыхание.
Трепет крыльев возвестил о возвращении Исидоры; усевшись на плечо Тесс,
попугай громко свистнул, и Гриф, протянув руку, осторожно смахнул его.

Эпилог

Плывущие облака, слегка окрашенные в розовый цвет клонящимся к закату со
лнцем, отбрасывали расплывчатые тени на зубчатые скалы, окружавшие небо
льшой залив, в середине которого стоял на якоре красавец корабль; его тик
овые палубы блестели золотом.
В то время как мистер Сидни удерживал шлюпку на месте, Тесс, подоткнув юбк
и, взобралась на палубу, где ее встретил Мазу. В тот же момент раздался рад
остный визг, и Тесс, обернувшись, улыбнулась сыну, который безуспешно пыт
ался вылезти из люльки, подвешенной на юте. Ее улыбка сделалась еще шире, к
огда она увидела, что ребенок протягивает к ней ручки.
Услышав шум, Гриф оторвался от снастей, и напряженное выражение его лица
сменилось улыбкой. Передав работу матросу, он взял сына на руки, а потом по
садил его к себе на плечо.
Малыш взвизгнул от удовольствия и попытался ухватиться за канат, но это
ему так и не удалось, потому что Гриф решительно шагал по палубе к трапу.
Тесс протянула руки, чтобы взять ребенка, но ее опередил мистер Сидни, пре
дложив подержать младенца.
Гриф передал сына ботанику, потом, повернувшись к Тесс, поцеловал ее, и она
признательно прильнула к его груди.
Ц Устала, родная? Ц прошептал он, поглаживая ее волосы.
Ц Немного. Мы наконец-то закончили исследования с наветренной стороны.
Теперь я должна разобраться в наших записях и систематизировать их.
Ц Только не сегодня, Ц тихо сказал Гриф. Ц Сегодня вечером ты будешь за
нята.
Тесс подняла голову.
Ц Да?
Ц Да. Ц Он кивнул. Ц Я планирую сегодня отметить важную годовщину, и у ме
ня для тебя приготовлен сюрприз.
Ц Но годовщина свадьбы будет только через неделю...
Посмотрев на нее с печальной улыбкой, Гриф провел пальцем по ее виску.
Ц Как быстро все забывается.
Тесс сдвинула брови, и вдруг глаза ее широко раскрылись.
Ц О!.. Ц Она густо покраснела, вспомнив событие, которое он имел в виду Ц
ночь, проведенную на пустынном атолле. Стремясь скрыть стыдливую улыбку
, она попыталась опустить голову. Но Гриф не позволил ей этого и, приподняв
ее подбородок, поцеловал в губы.
Ц У тебя только одна минута, чтобы поздороваться с сыном. Ц Он отпустил
Тесс и отошел назад. Ц После этого, любовь моя, приготовься к тому, что теб
я похитят.
Тесс покорно позволила малышу ущипнуть ее за нос, что, должно быть, означа
ло приветствие, и вскоре оказалась в шлюпке с Грифом. Она с удовольствием
наблюдала за тем, как он мощными гребками направляет шлюпку к берегу. Они
причалили к пляжу в том месте, где их не было видно с корабля и где кристал
ьно чистые волны ласкали серебристый песок. Гриф перелез через борт и, ко
гда Тесс начала снимать ботинки, чтобы последовать за ним, взял ее на руки
и понес, шагая по воде, а потом по песку, туда, где росли деревья.
Опустившись на колени под навесом из пальмовых ветвей, Гриф положил Тесс
на мягкие одеяла, заранее постеленные в этом убежище, и прильнул к ней жад
ным поцелуем. Она обняла его и ответила с не меньшей страстью.
Неожиданно он отстранился.
Ц Шлюпка. Я должен вытащить ее на берег. Ц Он коснулся лба Тесс губами. Ц
Оставайся тут.
Тесс огляделась. Небольшой шалаш был сделан совсем недавно, и от него исх
одил аромат свежесрезанных пальмовых ветвей, а также цветов, которые был
и разбросаны на одеялах. Снаружи вился слабый дымок, а рядом на банановых
листьях лежали фрукты и стояла бутылка красного вина.
Тесс откинула голову назад и рассмеялась.
Ц Что у нас на обед? Ц насмешливо спросила она, когда Гриф вернулся. Ц Жа
реный угорь?
Он опустился на колени рядом с ней.
Ц Нет! Ты же знаешь, я ненавижу рыбу.
Ц Верно, как я могла забыть, что ты Ц удивительный морской капитан, кото
рый ненавидит рыбу!
Гриф обхватил ладонями шею Тесс и притянул ее к себе.
Ц Следите за своим языком, первый помощник, Ц проворчал он ей на ухо, Ц и
ли я съем вас на обед.
Ц Хм! Ц Тесс улыбнулась и посмотрела в его смеющиеся глаза. Ц Весьма со
блазнительное предложение.
Он прихватил губами мочку ее уха, и Тесс томно откинула голову. Ее пальцы с
кользнули к пуговицам его штанов...
Ц Стоп! Ц Он неохотно йтстранил ее руку. Ц Сначала ты должна поесть.
Тесс вздохнула, затем удобно устроилась на одеялах и стала наблюдать за
тем, как Гриф извлекает на свет кусочки мяса, завернутые в банановые лист
ья, которые тушились на углях под песком. Бледность давно исчезла с его ли
ца, но важнее всего для Тесс было то, что в его глазах больше не было прежне
й обреченности. Теперь Гриф часто смеялся, и если иногда Тесс просыпалас
ь ночью оттого, что он слишком крепко сжимал ее в объятиях, она не жаловала
сь. Она вообще ни на что не жаловалась.
Подкрепившись ароматной свининой и фруктами, Тесс легла на спину и полож
ила под голову удобную подушку, сооруженную из нескольких одеял. Когда Г
риф, сев у ее ног, принялся растирать ее ступни, Тесс застонала от удовольс
твия. Тогда он улыбнулся, провел ладонями по гладким икрам, Сдвигая юбку, а
достигнув колен, наклонился и по очереди поцеловал их.
Затем его взгляд переместился на полоску гладкой блестящей кожи. Постоя
нная жара заставила Тесс отказаться от нижних юбок, она не без удовольст
вия заметила, как изменилось выражение лица Грифа, когда его ладонь добр
алась до внутренней поверхности ее бедра.
Ц Ты прекрасна, Ц глухо произнес он. Ц Такая мягкая. Ц Его руки скользн
ули выше. Ц Такая хрупкая...
Ц Хрупкая? Ц Тесс поморщилась. Ц Едва ли!
Ц Смотри. Ц Он взял ее руку и, подняв вверх, обхватил загорелыми пальцам
и запястье. Ее кожа выглядела светлой и полупрозрачной по сравнению с ег
о загорелой кожей, а рука казалась тонкой веточкой, которую можно легко с
ломать.
Гриф поцеловал ее раскрытую ладонь.
Ц Вот он, настоящий цветочек.
Тесс попыталась скрыть непроизвольную улыбку.
Ц Ты выражаешься почти как одурманенный любовью мистер Боттомшоу.
Печально вздохнув, Гриф начал расстегивать ее блузку.
Ц Это летнее полнолуние так действует на меня. Из-за него я безнадежно о
чарован твоим прекрасным лицом... Ц его руки приникли к ее груди, Ц и проч
ими прелестями.
Внезапно Тесс смутилась.
Ц Ты действительно счастлив со мной? Ц Она замерла в ожидании ответа.
Пальцы, ласкавшие ее грудь, замерли; потом Гриф мягко отстранился от нее и
заглянул ей в глаза.
Ц Неужели может быть иначе?
Ц У тебя ведь был большой выбор. Ц Тесс закусила губу. Ц Ты мог бы найти с
ебе более подходящую жену, которая занималась бы ведением домашнего хоз
яйства, была бы в курсе современной моды, вела умные беседы, устраивала ба
лы и все такое прочее. И ты мог бы гордиться ею.
Гриф неожиданно серьезно посмотрел на нее.
Ц Мне никогда не хотелось ничего из того, что ты перечислила, Ц медленно
произнес он, и Тесс сдвинула брови, перекатывая пальцами маленький нитя
ной шарик на одеяле.
Ц Это ты теперь так думаешь. Но ведь у тебя не было возможности пожить та
кой жизнью, не так ли? Ты пробыл в своем поместье всего несколько месяцев,
и я знаю, что ты не проявил к нему никакого интереса. Однако со временем ты
освоился бы там и тогда мог бы занять место в парламенте, стать членом клу
ба твоего деда...
Ц Чтобы охотиться верхом с собаками, постреливая бедных зверушек? Ц пр
ервал он.
Тесс кивнула.
Ц А еще я мог бы пить молоко, Ц продолжил он бесстрастным голосом, Ц обс
уждать курс акций, устраивать утренние приемы, менять одежду пять раз на
дню, посещать благотворительные рауты, танцевать на балах с дебютанткам
и, но только один раз с каждой, и вести бесконечные разговоры с их матерями
. Ц Его пальцы снова сжали се грудь, а взгляд скользнул ниже. Ц И вот вмест
о такой распрекрасной жизни я имею несчастье уединиться в этом раю с сам
ой красивой женщиной на свете, которую обожаю всей душой... а впереди меня
ждет ночь любви с ней.
Тесс почувствовала, что краснеет.
Ц Ты ведь знаешь, что я имела в виду. Твое положение... Ашленд... Ты точно не б
удешь жалеть, отказавшись от всего этого?
Ц Нет, Ц не колеблясь ответил Гриф.
Тесс задумалась на мгновение, а потом озорно улыбнулась ему:
Ц Тогда, может быть, ты скажешь еще что-нибудь в качестве комплимента?
Гриф не ответил; вместо этого он тут же руками и губами доставил ей такие к
омплименты, которые она не могла даже вообразить. Тесс откинулась на спи
ну, позволяя Грифу заполнить собой все ее мысли и чувства.
Он закрыл ее глаза поцелуями, в то время как ее пальцы нащупали пуговицы н
а его штанах, а затем ожидаемую твердость внутри.
Он овладевал ею медленно, зная, что впереди у них еще масса времени: длинна
я ночь и целая вечность. Песок под одеялом, на котором лежала Тесс, уплотни
лся от ее движений, и на нем отпечаталась форма ее тела. Она тихо постаныва
ла от наслаждения, и Гриф подчинялся заданному ею ритму. Его ладони ласка
ли ее обнаженные бедра и снова поднимались к груди, а она вся пылала под ег
о руками.
Ц Тесс... Ц простонал он, напрягшись. Ц Любовь моя. О Боже, Тесс... Ц Он вжал
ся в нее, чувствуя ее содрогания, и Тесс вскрикнула, испытывая наивысшее б
лаженство. Ее дрожь привела и его к бурной разрядке, и Гриф наконец рассла
бился, тяжело дыша.
Потом он долго лежал неподвижно, обнимая Тесс и думая о будущем. Может быт
ь, у них когда-нибудь появится еще один ребенок. Гриф улыбнулся и прижался
лицом к волосам Тесс, вдыхая их пьянящий аромат. Еще один ребенок, чтобы л
юбить его и бояться за него. Слава Богу, теперь у него достаточно сил, и его
больше не страшит уязвимость близких ему людей. Теперь он готов с радост
ью приветствовать появление новой жизни. За прошедшие годы Гриф понял, ч
то любовь связана с риском потери, но жить без любви Ц все равно что жить
в клетке, которая мрачнее тюремной камеры.
Вспомнив недавний вопрос Тесс, Гриф сначала нахмурился, а потом склонилс
я над ней и поцеловал ее в кончик носа.
Ц Что ты там говорила насчет образцовой жены? Может, хочешь вернуться в А
нглию?
Она посмотрела на него широко открытыми глазами. В лучах заходящего солн
ца ее кожа приобрела розовато-золотистый оттенок.
Ц А ты?
Ц Пожалуй, теперь мне все равно. Ц Он поиграл локоном ее темных волос. Ц
Я хочу быть с тобой Ц и не важно где.
В гаснущем свете дня Тесс с любовью смотрела на овал его щеки, на гибкие мы
шцы, выделяющиеся под блестящей кожей. Распростершись рядом с ней, Гриф б
ыл похож на язычника Ц дикого сына природы, отлитого в бронзе. Мысль о том
, что эта языческая красота может быть спрятана под накрахмаленной одежд
ой, внезапно показалась ей невыносимой.
Ц Лучше мы будем путешествовать вместе, капитан, Ц страстно прошептал
а она, прижимаясь губами к его губам, Ц ведь нам предстоит исследовать це
лый мир!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35