А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Старк сообщил под присягой, что семнадцать лет назад являлся первым помо
щником капитана британского военного корабля «Мистраль».
Ц Тогда у меня были большие долги, Ц признался Старк. Ц Капитан Элиот у
платил их и взял с меня расписку... вот почему я не возражал против фальшив
ых записей в судовом журнале «Мистраля».
В остальном Старк ссылался на приказы капитана. По приказу Натаниела Эли
ота он не изменил курс корабля, когда был замечен дым на неизвестном судн
е и капитан Элиот отказался выйти на палубу, затем, также по его приказу, п
рибыв на терпящее бедствие судно, поджег две банки лака в трюме «Арктура
» и, прихватив с собой лейтенанта, поспешил назад на «Мистраль».
Ц Скажите суду, на что вы рассчитывали, поджигая банки с лаком? Ц спроси
л адвокат Вуд.
Ц Я полагал, что это вызовет пожар на корабле. Так я понял отданный мне пр
иказ.
Ц И это сработало?
Старк пожал плечами.
Ц Означает это «да» или «нет», мистер Старк?
Ц Как сказать... Ц неуверенно пробормотал Старк и вдруг замолчал.
Ц Так вы видели дым?
Ц Нет. Было уже довольно темно.
Ц В таком случае был ли виден свет от пожара?
Ц Нет, Ц снова сказал Старк. Ц Мы очень быстро удалились от этого места.

Ц Как далеко вы ушли?
Ц О, не меньше чем на десять лиг.
Ц То есть около тридцати миль?
Ц Да, около того.
Ц Вы видели когда-нибудь ночной пожар, мистер Старк?
Старк откашлялся.
Ц Нет.
Ц А знаете ли вы, что, когда вышедший из Блэкпула фрегат загорелся нескол
ько лет назад, зарево заметили даже с острова Мэн на расстоянии около шес
тидесяти миль?
Ц Нет, сэр, Ц произнес Старк и закашлялся.
Ц Возможно, корабль не загорелся?
Ц Я не знаю. Но можно предположить, что не загорелся, если банки не упали.

Ц Могло ли быть такое, учитывая волнение моря, о котором вы упомянули?
Ц В этой жизни все возможно.
Ц То есть вы допускаете, что ни одна из банок с горящим лаком не переверн
улась на неуправляемом корабле во время волнения на море?
Ц Нет, это невероятно.
Ц Что еще, по-вашему, могло послужить причиной тому, что на корабле не всп
ыхнул пожар от банок с горящим лаком?
Старк надолго задумался, потом тихо произнес:
Ц He могу ничего предположить.
Ц Ничего, мистер Старк? У вас нет ни единой версии?
Старк был явно обескуражен. Он огляделся вокруг, затем снова посмотрел н
а Вуда.
Ц Возможно, кто-то погасил огонь.
Присутствующие начали перешептываться.
«Это сделал Грейди», Ц с болью подумал Гриф.
Ц Считаете ли вы, что существует другая причина, почему качающийся кора
бль не подвергся пожару из-за открытых банок с горящим лаком?
Этот вопрос снова заставил Старка глубоко задуматься..
Ц Нет, Ц сказал он наконец почти шепотом.
Ц Громче, мистер Старк. Члены палаты, возможно, заинтересуются вашим отв
етом.
Ц Нет, Ц повторил Старк. Ц Я так не думаю.
Ц Значит, если корабль, который вы пытались поджечь семнадцать лет наза
д, все-таки уцелел и сейчас находится в хорошем состоянии, то, должно быть,
кто-то на нем остался в живых?
Ц Да, вероятно, так все и было, Ц согласился Старк.
Допрос свидетелей продолжился. В ходе его «Арканум» был безусловно опоз
нан как «Арктур» по первоначальным чертежам, и сделали это люди, которые
строили его. Следователи обнаружили также первоначальное носовое укра
шение и доски с названием корабля, спрятанные в фальшперегородке. Написа
нное от руки завещание с подписью Александра Меридона, в котором Гриф об
ъявлялся наследником, было признано подлинным не менее чем пятью уважае
мыми графологами. Даже Мазу, щеголяя кошачьей походкой и татуировками, п
ришел дать показания. Он рассказал, как присоединился к команде «Арктура
», состоящей в двух человек Ц мужчины и двенадцатилетнего мальчика, на з
ападном побережье Африки в начале 1851 года.
Наконец в зал суда в сопровождении чиновника вошел шаркающей походкой с
тарик Бадгер. Принеся присягу, Бадгер, сдвинув подрагивающие брови, реши
тельно посмотрел на Грифа, и тот отвернулся, понимая, что на этот раз когда
-то верный ему слуга будет говорить правду.
Казалось, лорд-канцлер был немало удивлен, услышав, что старик, который на
первом допросе выглядел крайне подавленным и бормотал нечто непонятно
е, сейчас твердо заявил, что сам пригласил обвиняемого в дом.
Ц Мистер Бриджуотср, ваши показания существенно отличаются от тех, кот
орые вы давали ранее.
Губы Бадгера дрогнули, но он так ничего и не сказал.
Ц Соответственно я должен напомнить вам, что вы находитесь под присяго
й.
Ц Да, ваша светлость, Ц наконец отозвался Бадгер. Ц Сейчас я говорю пра
вду, а тогда... лгал.
Ц Мистер Бриджуотер, Ц немедленно обратился к нему Вуд, Ц вы говорите,
что ранее лгали, давая свидетельские показания. Что именно из ваших преж
них показаний не соответствует действительности?
Ц Раньше я говорил, что впервые обнаружил его светлость в погребе утром.
Это была ложь. Накануне вечером, когда он позвонил у входа, я открыл дверь
и впустил его в дом.
Ц Вы не сказали об этом полиции?
Ц Нет, сэр.
Ц А почему вы скрыли от полиции этот факт?
Ц Потому что... Видите ли, войдя в дом, его светлость попросил меня покляст
ься, что я никому не скажу о его появлении.
Ц Обвиняемый просил вас поклясться в этом?
Ц Да, сэр. Ц Бадгер посмотрел на своего господина с мольбой в глазах, и Гр
иф слегка качнул головой, прощая его. Теперь любое лжесвидетельство Бадг
ера уже не имело смысла.
Ц Мистер Бриджуотер, Ц продолжил Вуд, Ц когда вы открыли дверь и увидел
и обвиняемого, вы узнали его?
Ц Сперва я подумал, что да, сэр.
Ц И кто, по-вашему, это был?
Ц Лорд Александр, сэр.
В зале загудели.
Ц Но ведь лорд Александр умер семнадцать лет назад, разве не так?
Ц Именно так, сэр.
Ц Как долго вы оставались в этом заблуждении?
Ц Пока его светлость не сказал мне, что не является лордом Александром.

Ц Там, где вы встретились, было достаточно света, чтобы разглядеть его?
Ц Да, сэр.
Ц Пока он не сказал вам, что не является лордом Александром, как вы могли
принять его за человека, который, как вам было известно, умер семнадцать л
ет назад?
Бадгер поджал губы.
Ц Вы сочтете меня старым дураком, сэр...
Лицо адвоката смягчилось.
Ц Конечно, нет, мистер Бриджуотер. Я только хочу, чтобы вы рассказали, что
подумали тогда. Никто здесь не будет смеяться над вами, если вы скажете пр
авду.
Ц Ну, я подумал, что это привидение, сэр.
Ц Почему вы пришли к такому заключению?
Ц Он выглядел, как лорд Александр, сэр, и его галстук был в крови. В свое вр
емя говорили, что пираты перерезали лорду Александру горло, сэр.
Ц По вашим словам, обвиняемый сказал вам, что не является лордом Алексан
дром. И кем же он представился?
Ц Сказал, что его зовут Грифон и он Ц сын Артура.
Ц Вы поверили ему?
Ц О да, сэр.
Ц Значит, все это время, когда никто не мог определить, кем является обви
няемый, вы знали, кто он на самом деле, но не сообщали полиции?
Ц Нет, я никому не говорил, сэр. Я ведь дал клятву. Ц Неожиданно Бадгер раз
разился слезами. Ц Я не думал, что его приговорят к повешению.
Выждав несколько минут и дав Бадгеру немного успокоиться, Вуд спросил:
Ц Вы и сейчас верите, что обвиняемый действительно является Грифоном М
еридоном, внуком покойного маркиза?
Ц О да, сэр, разумеется!
Ц Мистер Бриджуотер, я правильно полагаю, что в Ашленд-Корте имеется пор
трет лорда Александра?
Ц Да, сэр, это так.
Ц И где он висит?
Ц В гобеленовой комнате, сэр, на северной стене, около двери. Обычно он ви
сел в галерее, но мистер Элиот перенес его наверх после смерти отца.
Ц Ваша светлость, Ц обратился Вуд к лорд-канцлеру, Ц я прошу позволени
я представить здесь упомянутый свидетелем портрет. Это работа сэра Джор
джа Ричмонда. Лорд Александр позировал художнику в декабре 1849 года, когда
ему было тридцать лет.
Когда портрет внесли, Вуд дал указание расположить его рядом с Грифом та
к, чтобы лорд-канцлер мог одновременно видеть и картину, и обвиняемого.
Гриф хорошо видел, как изменилось лицо канцлера. Его седые брови взметну
лись вверх, и он медленно кивнул:
Ц Ваш аргумент весьма убедителен, адвокат. Поверните портрет так, чтобы
его могли видеть лорды.
Помощники судебного пристава поставили портрет на ступеньки перед пус
тым троном и повернули его. По залу тут же пронесся гул голосов.
На картине был изображен молодой человек, позади которого вместо традиц
ионной собаки и греческого храма виднелся штурвал корабля; в правой руке
моряк держал секстант. Он слегка прислонился к коробке рулевого управле
ния, его светлые волосы развевались по ветру, а на лице сияла смелая улыбк
а.
Ц Не этот ли портрет вы упоминали, мистер Бриджуотер? Это он висел в гобе
леновой комнате в Ашленд-Корте?
Ц Да, сэр. Ц Бадгер кивнул. Ц Он и есть.
В этот момент Тесс подумала, что если бы Гриф, стоя у штурвала «Арканума»,
мог посмотреть на себя в зеркало, он увидел бы именно эту картину.
Тесс так и не смогла заставить себя остаться в зале во время голосования.
Когда Грифа увели, она выскользнула наружу, надеясь, что ей удастся погов
орить с ним, но к тому моменту, когда она вышла в холл, он уже исчез.
После этого ей оставалось только ждать, сидя в офисе Вуда. Адвокат все не п
оявлялся, и это ее ужасно расстраивало. Она его жена, и Гриф нуждается в не
й. Разве она не имеет права быть с ним, когда их будущее висит на волоске? И п
очему он не попросил встречи с ней?
Впрочем, Тесс знала почему. Гриф расстался с ней, потому что не любил ее, и у
нее не было оснований думать, что он изменил свое отношение к ней. Правда,
он пытался спасти ее от Стивена, и это тоже кое-что значило. Он рисковал жи
знью ради нее, и Тесс уцепилась за эту надежду, хотя знала, что она весьма с
лаба. Чувство вины, долг, гнев и еще множество причин могли заставить его в
ернуться, чтобы спасать ее, но ни одна из них не имела отношения к любви.
Наконец ее пригласили на оглашение приговора, и она, тихо войдя в зал, оста
новилась в том же месте, где стояла раньше. Затем ввели Грифа. Выражение ег
о лица было все таким же подавленным.
Остановившись перед ступеньками трона, Гриф так и не поднял глаз.
Ц Милорд!.. Ц Лорд-канцлер сделал паузу.
Стоявший рядом со своим подзащитным Вуд многозначительно кашлянул, и Гр
иф поднял голову.
Канцлер чуть заметно улыбнулся ему странной улыбкой и потом заговорил с
нова:
Ц Милорд, присутствующие здесь пэры обсудили представленное им утверж
дение о том, что вы являетесь Грифоном Артуром Меридоном, маркизом Ашлен
дом. Принимая во внимание свидетельские показания и все то, что было пред
ъявлено по делу, члены палаты лордов единодушно согласились признать ва
с Грифоном Артуром Меридоном, достопочтенным маркизом Ашлендом, с возвр
ащением вам всех соответствующих прав и привилегий.
Тесс проглотила подступивший к горлу ком, но ее радость тут же померкла. В
переди было судебное разбирательство факта убийства, а Грифа, казалось,
совершенно не тронуло изменение его статуса, как и то, что он в одно мгнове
ние вошел в число богатейших людей империи.
Заседание продолжилось, и секретарь зачитал обвинительный акт, а затем з
аключение суда присяжных Винчестера, после чего лорд-канцлер снова обра
тился к Грифу:
Ц В данный момент вы присутствуете на судебном разбирательстве в связи
с предъявленным вам обвинением в убийстве Стивена Элиота из Гэмпшира. Э
то обвинение имеет весьма серьезные основания, учитывая приговор, вынес
енный судом присяжных.
Тесс крепко сжала руки, а потом заставила себя спрятать их в юбке.
Ц Тем не менее, милорд, Ц продолжил лорд-канцлер, строго соблюдая форма
льности, Ц вы можете считать этот приговор недействительным, поскольку
вам повезло родиться вашей светлостью и, согласно конституции нашей стр
аны, вас могут судить только члены палаты лордов.
Внимательно глядя на Грифа, лорд-канцлер терпеливо ожидал ответа, а когд
а его не последовало, после небольшой паузы добавил:
Ц Не знаю, может ли это послужить утешением для человека в вашем положен
ии, но должен напомнить, что вас будут судить люди, чья справедливость не в
ызывает сомнений. На их решение влияют только ясные и правдивые показани
я.
Гриф по-прежнему не проявлял никаких эмоций; он выглядел очень усталым, и
Тесс надеялась, что ему хотя бы предложат сесть. В зале возникла напряжен
ная тишина, и тут адвокат поднял руку.
Ц С каким заявлением вы обращаетесь теперь? Ц спросил у него лорд-канцл
ер.
Вуд выступил вперед:
Ц Его светлость заявляет о своей полной невиновности, милорд.
Как только прозвучала эта фраза, со своего места поднялся человек, в кото
ром Тесс узнала главного прокурора. Здесь он будет выступать в качестве
обвинителя.
Ц Уважаемые лорды, Ц важно произнес он, Ц после тщательного обсуждени
я столь волнующих обстоятельств дела, которые пролили свет на личность и
поступок обвиняемого, мы пришли к заключению, что у нас нет никаких основ
аний считать подсудимого виновным. Поэтому мы снимаем с него обвинение.

Тесс прижала руки ко рту, чтобы сдержать крик радости, готовый сорваться
с ее губ.
В этот момент Гриф поднял голову и увидел ее.
Он был настолько потрясен, что его колени подогнулись и дыхание замерло
в груди. В глазах у него потемнело, зал, а вместе с ним лорды и Тесс слились в
одну светящуюся точку в конце длинного туннеля.
Тупая боль распространилась по всему его телу, горло душило готовое вырв
аться рыдание. Его радость была подобна агонии, но он все еще боялся, что м
озг сыграл с ним злую шутку и что тонкая фигура, наполовину скрытая в углу
помещения, была не более чем плодом его воображения.
Однако цепи у него на руках были вполне реальными, также как и голос лорд-
канцлера, произносящий слова, которые Гриф едва улавливал.
Ц Означает ли это заявление, что дальнейшее рассмотрение дела следует
прекратить?
Ц Ваша светлость, Ц сказал главный прокурор, Ц факты, изложенные в этом
деле, чрезвычайно противоречивы. Чтобы не испытывать ваше терпение, поз
вольте мне кратко сообщить следующее: мы уверены, что подсудимый вошел в
дом, не имея намерения совершить ограбление или убийство. Мы также увере
ны, что потерпевший имел достаточные основания напасть на подсудимого, ч
то он и сделал. Подсудимый искренне старался избежать кровопролития. По
существу, речь идет о самозащите, и представитель обвинения со стороны К
ороны не видит оснований для дальнейшего рассмотрения этого дела.
Ц Вы готовы направить членам палаты лордов письменное обоснование для
прекращения дела?
Ц Разумеется, милорд. Через неделю все будет готово.
Слова звучали, как журчание воды, и почти не доходили до сознания Грифа. То
лько что он думал, что Тесс умерла, и сам жаждал смерти, зато теперь, когда о
казалось, что она жива, его охватило смятение. Одна часть его существа жел
ала быть вместе с ней, а другая стремилась прочь, страшась новых страдани
й. Он долго строил вокруг себя крепость, укладывая один камень за другим, а
она разрушила все одним взглядом голубовато-зеленых глаз.
Тесс напряженно смотрела на Грифа, и ей вдруг показалось, что она никогда
не сможет понять его.
Тем временем лорд-канцлер громко произнес, обращаясь к огромному залу:
Ц Члены палаты лордов согласились, что в данном деле не имеется основан
ий для признания подсудимого виновным, а посему я предлагаю утвердить ве
рдикт о невиновности в уголовном преступлении, в котором был обвинен это
т человек. Теперь слово за вами. Итак, является ли подсудимый, лорд Ашленд,
виновным или невиновным в попытке кражи и убийстве?
Разумеется, это была только формальность. «Невиновен!» Ц прозвучал в за
ле дружный хор голосов.
Лорд-канцлер снова повернулся к Грифу.
Ц Маркиз Ашленд, члены палаты лордов рассмотрели предъявленное вам обв
инение в уголовном преступлении и, учитывая заявление главного прокуро
ра, единодушно признали вас невиновным.
Стражник немедленно снял оковы с рук бывшего заключенного, и теперь Гриф
стоял неподвижно, с побелевшим лицом, глядя на Тесс. Она тоже смотрела на
него и чувствовала, что ее щеки пылают от волнения. Тесс очень хотелось ул
ыбнуться, но она боялась, что в результате слабые надежды, которые она все
еще лелеяла, окончательно исчезнут. Определенно Тесс могла сказать толь
ко, что, увидев ее, Гриф не проявил даже малейшей радости.
Парламентский пристав трижды прокричал: «Слушайте все!», а затем важно о
бъявил:
Ц Ее величество королева повелевает всем присутствующим здесь строго
соблюдать порядок при выходе из палаты во имя общего спокойствия, поскол
ьку его светлость лорд-канцлер намерен распустить комиссию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35