А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дейн почувствовала, как у нее перехватило дыхание, и тело, еще не остывшее
после страстного совокупления, разгоряченное его дерзкими словами, том
но потянулось. Она будто упрашивала его остаться.
Но Дейн была прирожденной искусительницей. Тело ее само знало, что делат
ь, чтобы привлечь мужчину. Он уже был наполовину одет, но она шевельнула бе
драми так, что он снова захотел ее. Он видел по ее глазам, что одного раза ей
мало, что она тоже возбуждена.
Флинт закончил одеваться и провел своей большой жаркой ладонью по ее тел
у.
Затем он оставил ее, не забыв запереть за собой дверь.
Дейн еще долго оставалась в постели, чувствуя, как токи желания прокатыв
аются по телу и жара и запах укутывают ее в тончайшие покрывала.
Вот каково это Ц быть рабыней ощущений. Собственное нагое тело позволял
о ей пировать, наслаждаться тем, что оно способно было чувствовать и каки
е чувства вызывать, какой хаос оно могло посеять в сердце мужчины, которы
й возжелал ее.
В этом была ее сила, и он, понимая это, запер ее, чтобы никто, кроме его самог
о, не мог видеть и обладать ею. Флинт пожелал смести все барьеры между свои
м эротическим желанием и собой. Он жаждал ее каждую минуту, и он не хотел, ч
тобы хоть что-то мешало осуществлению его желания.
Флинт хотел Дейн, томящуюся в страстном ожидании, нагую, исполненную жел
ания получить то, что мог дать ей только он. Одна, вдалеке от всех, Дейн не ис
пытывала потребности в том, чтобы прикрывать чем-то свое тело, и сама наго
та действовала на нее возбуждающе. Тем более что нагая она не могла не дум
ать о нем, о том миге, когда он придет к ней снова.
Тело ее вновь и вновь переживало полученное удовольствие, словно сущест
вовало отдельно. Его поцелуи, эротические ласки, плоть...
Тело Дейн истекало соками, оно желало вобрать в себя каждый дюйм его...
Такая сила! Сила и власть Изабель!
Та власть, которую она считала потерянной, когда он взял ее в жены... ибо неу
жели он мог захотеть взять в жены Изабель?
Дейн провела ладонями по своему гибкому, влажному от жары телу.
А чего хотела она?
Дейн хотела того, чего желала живущая в ней Изабель: его нагого в постели с
ней, прямо сейчас!
Она хотела...
Дверь открылась...
Флинт стоял на пороге. Голый и желающий ее. Его черные блестящие глаза пир
овали, рассматривая жену, лежавшую перед ним в постели и переполненную ж
еланием.
Дейн обернулась. Глаза ее сузились, и она улыбнулась как женщина, которая
знала о нем все и знала, что ему не устоять. Дейн была в точности такой, како
й он ее себе представлял: нагое тело ее чуть дрожало от возбуждения, и дума
ла она лишь о нем и о том, как он станет любить ее тогда, когда явится, чтобы
заявить свои права на нее.
Флинт закрыл за собой дверь.
Воздух сгустился.
Дейн не могла шевелиться. Просто лежала и смотрела.
И Флинт не хотел двигаться: просто стоял и смотрел, как будто взглядом мог
навечно продлить их союз. Она знала это и не могла отвести взгляда от его м
огучего естества. Она томно потянулась, раскинула ноги, открываясь для н
его.
Флинт почувствовал острый ток желания, но не шевельнулся. Дейн заерзала
под его горячим взглядом, тело ее звенело от возбуждения, соски набухли.

Флинт словно окаменел.
Она пробежала ладонями по своему телу, чувствуя то, что мог бы чувствоват
ь он, лаская ее, как тому положено быть. Она видела очевидный эффект своих
действий, проявляющийся в эрекции Флинта, но он не шевелился.
Ц Муж, Ц хриплым от желания голосом проговорила она, Ц ты тверд как гра
нит и выглядишь готовым...
Ц Еще недостаточно тверд, жена, и еще не готов. Еще не готов...
Она сдавленно застонала.
Ц И я буду смотреть на тебя голую столько, сколько захочу, жена...
Ц Я... Власть.
Ее нагое тело обладало властью Ц ему все было мало... Да! Да...
Дейн шевельнула бедрами и прогнула спину. Она чувствовала, что в его глаз
ах она само совершенство Ц ее гибкое тело, заостренные твердые соски, фо
рма груди, темный треугольник между ног, зовущий узнать тайну вновь и вно
вь...
Если он никак не может насытиться видом ее женственного тела, то сколько
в нем силы, какая в нем власть...
Ц Муж, ты так удивительно тверд...
Ц Я оставался тверд все время, пока был без тебя. Когда я тебя покинул, сто
ило мне подумать о тебе, и я снова становился твердым и горячим...
Ц Мне нравится, что я могу делать это для тебя, Ц прошептала Дейн, протяг
ивая руку. Такая власть. Такая чудесная власть... Ц Ты знаешь, что делаешь с
о мной?
Ц Почему бы тебе не сказать мне об этом... жена?..
Ц Я хочу тебя в себе прямо сейчас. Хочу почувствовать каждый твой дюйм, х
очу быть нагой и готовой для тебя постоянно... Каждый раз, как я думаю о тебе
, то хочу тебя. Мое тело нуждается в тебе. Позволь мне прийти к тебе, позволь
...
Дейн сошла с кровати и пошла к Флинту, покачивая бедрами. Она остановилас
ь в дюйме от него, и орудие его страсти железным стержнем встало между ним
и. Соски ее касались волосков на его груди.
Ц Позволь мне, Ц прошептала она голосом, дрожащим от еле сдерживаемого
возбуждения. Так близко... Так томительно близко...
Ц Позволь мне, Ц выдохнул он, и она почувствовала его жаркие горячие лад
они у себя на плечах.
Дейн подставила ему рот для поцелуя. Ладони его медленно заскользили вни
з, накрыли грудь, большие пальцы ласкали возбужденные соски, и все это вре
мя он не отрывался от ее рта... Руки его сомкнулись у Дейн на талии. Вот они л
аскают бедра, поглаживают тугие ягодицы, сжимают их...
Затем Флинт приподнял ее. Дейн согнула колени, прижавшись ногами к его бе
драм, и обвила его руками, давая возможность войти в нее.
Он опускал ее медленно, дюйм за дюймом, пока она не охватила его целиком.
Ц Ты хочешь этого? Ц застонал он, прижимая се к стене спиной, чтобы иметь
возможность двигаться.
Ц Я люблю это, Ц прошептала она у его губ. Ц Я чувствую тебя всего. Я хочу
тебя.
Он накрыл ее рот поцелуем.
Ц Ты этого хочешь? Ц Флинт вошел в нее еще глубже, еще туже.
Ц Я хочу тебя как угодно, Ц прошептала Дейн, подставляя ему губы.
Ц Изабель, Ц пробормотал он, сжимая ее ягодицы и методически толкая себ
я внутрь.
Ц Изабель любит твои поцелуи, Ц прошептала она и открыла рот пошире, вби
рая его язык.
То был еще один облик рая. Его поцелуи, сильные руки, сжимающие ягодицы, то,
как он входил в нее словно поршень.
Дейн чувствовала его прикосновения, ей хотелось почувствовать то, что чу
вствует он, и узнать то, что знал он. Его ритм сровнялся с ритмом ее пульса, и
та скользкая стеклянная гора, по которой она взбиралась, вдруг рассыпал
ась на обломки. Наслаждение растеклось по телу.
Его разрядка пришла на мгновение позже. Опустошающая, полная, полнее не б
ывает...
И тогда Флинт отнес жену на кровать. Она легла, уткнувшись лицом в его плеч
о, обвив ногами, не желая выпускать из себя.
Дейн проснулась не сразу, а проснувшись, поняла, что лежит на животе, что п
альцы ее ухватились за жесткие густые волосы у его корня. Муж был рядом, и
его ладонь поглаживала ее ягодицы.
Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. Флинт лежал на спине, раск
инувшись, выставив, словно для обозрения, готовый к любви орган. Рука его п
родолжала двигаться, дразня, пробуждая ото сна.
Изабель так легко соблазнить. Дейн шевельнула бедрами, приглашая мужа к
дальнейшим исследованиям, и он внял приглашению, лаская ее именно там, гд
е ей больше всего этого хотелось.
Вот там, как раз там...
Дейн застонала, поощряя его к дальнейшим действиям. Его пальцы скользнул
и в самый центр ее существа, влажный и готовый к любви.
Ц Я не могу удержаться от того, чтобы тебя не трогать...
Ц Я не хочу, чтобы ты... Ц прошептала она, и его пальцы скользнули глубже.
Он не убирал руки, занимая такое положение, чтобы войти в нее сзади.
Ц Я хочу тебя сейчас...
Ц Ты хочешь меня? Ц Изабель любит поиграть, она знает свою власть. Она во
обще все знает.
Ц Я слишком сильно хочу тебя...
Ц Достаточно ли ты тверд для меня? Флинт застонал.
Ц Мне нужно точно знать, насколько ты тверд, Ц прошептала она, и он, вздро
гнув от возбуждения, вызванного ее словами, крепко сжав ее бедра, одним дв
ижением резко вошел в нее.
Флинт не останавливался, словно в нем жил мощный мотор. Дейн не могла виде
ть его, не могла дотронуться до него. Она лишь отдалась новым для себя ощущ
ениям.
Мускус и магия Ц запах и чувства, это все, что она могла ощущать. Все, что он
а чувствовала, это как он вонзается в нее, доходит до глубин ее желания и е
ще раз делает ее своей.
И тогда обрывки ощущений, как клочья тумана, просачивающиеся из ее глуби
н, сгустились в пену Ц мягкое вокруг твердого, нежное на гранитно-жестко
м Ц и затем медленно, медленно отступили, оставив лишь камень, скалу...
А он все входил и входил в нее. Дейн была потрясена резким выбросом его сем
ени, влагой, наполнившей ее. Она медленно опустилась вниз, так чтобы он пол
ностью накрыл ее собой. Флинт все еще оставался глубоко в ней. Так они и ус
нули.

Найрин злилась. Она не знала, что делать с Гарри. Стоило ей решить, что подх
од к Питеру, красивому, стройному, молодому, найден, как Гарри вырастал у н
ее на пути.
Проблема состояла еще и в том, что Питер, казалось, не обращал внимания на
ее чары, и она настолько оказалась неподготовленной к такому обороту соб
ытий, что даже одеваться стала вызывающе, надеясь хоть как-то оказаться з
амеченной.
Но на месте Питера всегда оказывался Гарри, который только и ловил случа
й, чтобы перехватить Найрин где-нибудь на лестнице и утащить к себе.
Все шло так, как мечталось старику. Питер каждое утро выезжал верхом в пол
я, тем самым оставляя Гарри простор для маневра. Весь день он только и зани
мался тем, что преследовал Найрин, заставляя выполнять обещания.
Но ей держать данное ему слово совсем не хотелось. Найрин хотелось дават
ь обещание Питеру Ц их бы она выполняла с большим удовольствием. Ей хоте
лось пробраться к нему в спальню ночью и заставить его овладеть ею. Она хо
тела, чтобы Гарри ушел с дороги, а Питер сделал ей предложение руки и.сердц
а.
Найрин только не знала, как именно осуществить свои намерения. Питер жил
в Монтелете уже неделю и ни разу не посмотрел на нее так, как обычно смотре
ли мужчины. Она хотела преподать Питеру урок, заставить его умолять ее от
даться, и это навязчивое желание мешало мыслить ясно.
Если бы только здесь была ее мать...
Появление Питера изменило все, все...
И она не знала, что было бы лучше: вначале выйти замуж за Гарри, а потом от не
го каким-то образом избавиться, или вначале соблазнить Питера.
Любой из сценариев имел свои слабые стороны, и отсутствие у Питера интер
еса к ней было одной из них. Именно это делало замужество с Гарри более пре
дпочтительным, потому что, когда они станут родственниками, ему придется
начать ее замечать.
Но быть женой Гарри и жить под одной крышей с этим изумительным куском юн
ой мужской плоти... будет так трудно. Притом нет никаких гарантий, что Пите
р останется жить с ними и дальше. Но если Найрин сумеет соблазнить его и сд
елать рабом своей страсти...
Словно по мановению волшебной палочки Питер появился перед ней Ц свежи
й и элегантный.
Ц Доброе утро, Питер, Ц сказала Найрин несколько натянуто Ц это из-за т
ого, что при виде его чуть не лишалась дара речи. Ц Ваш отец сейчас в полях.
Вы, наверное, собираетесь к нему присоединиться?
Питер налил себе кофе.
Ц Я собираюсь переправить Боя в Бонтер. Об этом отец должен был позаботи
ться несколько дней назад. Боем никто не занимался со дня этой дурацкой с
вадьбы, а конь нуждается в выездке. Он принадлежит Дейн. Вы что-то сказали,
Найрин?
Она ничего не сказала, она подавилась печеньем. Опять эта Дейн! Она не могл
а больше слышать ее имя.
«Куда ни кинься Ц всюду Дейн! Она заполучила Клея, стала женой самого кра
сивого мужчины в округе, ее обожает Питер. Дейн оказалась победительнице
й. Как?»
Найрин никак не могла понять.
Она со смешанным чувством наблюдала за тем, как Питер допил кофе Ц завтр
акать он не стал, Ц как вышел из дома и направился к конюшне.
Ц Он еще не уехал?
Найрин чуть не подпрыгнула.
Ц Гарри, ты меня чуть до смерти не перепугал!
Ц Я просто хотел, чтобы он уехал. Думаю, Питер останется там на несколько
часов, не меньше. Дейн заставит его остаться и выслушать историю ее скорб
ей, а у нас с тобой будет в это время чем заняться.
Чувство страха и отвращения накатило на Найрин. Как сможет она продолжат
ь с легкостью притворяться перед Гарри, когда ей хотелось заполучить его
сына?
Найрин взяла себя в руки и решила потянуть время, поглаживая любовника п
о щеке.
Ц Ну разве ты не хитрюга, мой милый? Кто на самом деле предложил доставит
ь Боя в Бонтер?
Ц А ты как думаешь? Его несколько часов дома не будет. Даже эта зануда Оли
вия не посмеет выставить его за дверь немедленно. А мы с тобой сможем прек
расно провести время, Найрин. Несколько часов Ц это так много...
Она позволила ему прикоснуться к ней толстыми мокрыми губами и игриво пр
обормотала:
Ц И для чего нам так много времени, Гарри, милый?
Ц Для тех штучек, что ты обещала мне, Найрин, Ц прошептал он перед тем, как
впиться в ее губы. Ц О чем я мечтал так долго...
Ц Разве я обещала тебе что-то, Гарри? Да, конечно! Разве мне не хочется тог
о же, что хочешь ты? О, я так соскучилась по твоим поцелуям. Не будем терять в
ремени на разговоры, дорогой...
Найрин впилась в его рот, как змея, голодная и опасная. Гарри застонал, про
ся пощады.
Ц Ты знаешь, чего мне хочется, Найрин. Она жевала губами его нижнюю губу.

Ц Ты уверен, что пора?
Ц Уверен.
Ц Это будет как аперитив к нашей совместной жизни, Гарри, Ц прошептала Н
айрин. Ц Иди, Гарри, и я буду ждать тебя через десять минут, как обещала, иди
...
Ц Поклянись...
Ц Не веди себя как ребенок, Гарри.
Ц Я чувствую себя ребенком.
Ц Когда ты вернешься, то будешь чувствовать себя мужчиной. А теперь иди...


Оливия спустилась поприветствовать молодого человека, который был так
похож на Дейн, что дух захватывало.
Те же голубые глаза, те же черты лица, но только гораздо более мужественны
е, те же густые светлые волосы и крепкое тело Гарри Ц каким оно было когда
-то. Только этот молодой человек был выше и изящнее и очень, очень уверен в
себе.
Ц Присоединяйтесь к завтраку, мистер Темплтон.
Ц Пожалуйста, зовите меня Питер.
Ц Конечно, Питер. А вы меня можете звать Оливия.
Она предложила гостю кресло у маленького столика, который Тул накрыл на
веранде верхнего этажа. Праксин уже несла поднос с завтраком для Питера.

Ц Я думаю, что здесь приятнее, чем в столовой. А вы у себя в Монтелете где з
автракаете? Ц Господи, у него и выражение лица было такое же, как у Гарри, к
огда тот был молод. Рука Оливии предательски задрожала.
Питер с благодарным кивком принял предложенный кофе, но отвечать на вопр
ос Оливии не стал. У него не было желания говорить. Он пытался составить св
ое мнение о женщине, которая так долго считалась злейшим врагом его отца.

Ц Я мало вижу сына и свою невестку, Ц деликатно заметила Оливия. Ц Впро
чем, это так понятно. Свадебного путешествия у них не было... Всю эту неделю
они проводят в основном наедине в отдельном крыле, так что фактически мы
не общаемся...
Оливия замолчала. Не существовало способа дипломатично изложить то, что
происходило в этом доме. То, что еду им Праксин приносила в спальню и что б
ольшая часть ее оставалась несъеденной.
Ц Мне кажется, я не должна их беспокоить, Ц в завершение сказала Оливия,
стараясь говорить как можно более отстраненным тоном.
Ц Да, конечно, но Бой...
Ц Я уверена, она будет счастлива, Ц пробормотала Оливия, мысленно облег
ченно вздохнув.
Питер избавил ее от необходимости продолжать неприятную тему. Ц Расска
жите мне о ваших планах, Питер. Как я понимаю, вы собираетесь задержаться в
Сент-Фое?
Ц Я еще не решил, Ц рассеянно проговорил молодой человек, хотя он давным
-давно все решил, еще до того, как вернулся домой. Он собирался снова уехат
ь в Париж, и Гарри никак не сумел бы его заставить остаться в этом Богом за
бытом болоте.
Ц Это мудро Ц не торопиться с решениями, Ц пробормотала Оливия, гадая,
каким образом сумеет протянуть разговор хотя бы на час, как того требова
ла элементарная вежливость.
Ц Угощайтесь печеньем, Питер. Скажите мне, как поживает Гарри?
Она ничего не хотела знать, но слушала, стараясь придать своему лицу заин
тересованно-вежливое выражение, и даже кивала в нужных местах.

Гарри торопился как никогда. Настал момент истины Ц полной капитуляции
Найрин, момент воплощения в жизнь самых смелых его фантазий.
Он замедлил шаг на ступенях, ведущих на веранду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35