А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бурке!
Голое бетонное тело плотины, нависшей над нами, гулко отразило его голос.

Кто-то неподалеку откликнулся:
Ц Эй, что такое?
Я повернулся и увидел человека, сидящего на корточках за большим камнем.
Он удивленно смотрел на нас.
Ц Бурке! Ц воскликнул Новак. Ц Где Скиннер?
Ц Там, за скалой.
Ц Что он делает?
Ц Мы сейчас будем взрывать вон тот пень.
Он показал на громадную корягу, остаток высокого дерева. Я заметил, что к н
ей был проведен тонкий провод.
Ц Никаких взрывов, Ц сказал Новак и быстро направился к коряге.
Ц Эй, Ц встревоженно закричал Бурке, Ц не ходи туда, она может взорвать
ся в любую секунду.
Тут я стал свидетелем по-настоящему смелого поступка. Новак подошел к ко
ряге, наклонился и выдернул из нее шнур с электрическим детонатором. Он н
ебрежно бросил его на землю и вернулся к нам.
Ц Я сказал, не будет никаких взрывов. Теперь уматывай отсюда, Бурке. И иди
вон по той дороге, к турбинному залу не спускайся.
Бурке пожал плечами.
Ц Ладно, ты Ц начальник. Ц Он повернулся и пошел. Затем остановился. Ц
Если нужно прекратить взрывы, поторопитесь. Скиннер собирался взрывать
три пня одновременно. Этот лишь один из них.
Ц Боже! Ц сказал я, и мы с Новаком одновременно посмотрели в сторону наг
ромождения камней, где находился Скиннер. Но было уже поздно. Оттуда посл
ышался резкий хлопок и одновременно сухой щелчок неподалеку Ц это оказ
ался безобидный взрыв детонатора, который Новак вытащил из коряги ярдах
в пятидесяти от нас. В воздух взметнулись два облачка пыли и дыма, и ветер
неторопливо стал относить их в сторону.
Я затаил дыхание, потом стал медленно выпускать воздух из груди. Новак ул
ыбнулся:
Ц Похоже, в этот раз пронесло. Ц Он приложил руку ко лбу и посмотрел на вл
ажные пальцы. Ц Взмокнешь от этих дел.
Ц Давай-ка удалим Скиннера оттуда, Ц сказал я, и в этот момент до моего с
луха донесся слабый гул, как будто где-то вдалеке прогремел гром. Я воспри
нял его даже не ушами, а всем своим существом, как и легкое дрожание почвы
под ногами.
Новак замер на полушаге.
Ц Что это? Ц Он с удивлением посмотрел вокруг себя.
Звук, если это был звук, повторился, и колебания почвы стали сильнее.
Ц Смотри! Ц крикнул я Новаку, показывая на высокие тонкие деревья. Их ве
рхушки тряслись, словно трава под напором ветра. На наших глазах дерево в
друг стало наклоняться и упало на землю.
Ц Оползень! Ц закричал я. Ц Началось! На склоне появилась фигура.
Ц Скиннер! Ц закричал Новак. Ц Беги оттуда!
Земля затряслась под моими ногами, и окружающий пейзаж стал стремительн
о меняться. Скиннер побежал в нашу сторону, но не успел покрыть и половины
расстояния, как изменения вокруг приобрели катастрофический характер.

И Скиннер исчез. Там, где он только что находился, мы увидели поток движущи
хся камней, из которого, как пробки, иногда вылетали отдельные валуны. Вес
ь склон буквально потек, и все, что было на нем, плавно поехало вниз. Одновр
еменно возник страшный, оглушающий гул, какого я до сих пор не слыхал. Он б
ыл похож на гром, на тысячекратно усиленный рокот оркестровых литавр, на
близкий рев реактивного бомбардировщика и в то же время не похож ни на чт
о. А из глубины шел еще один звук Ц чавкающий и сосущий, Ц такой бывает, ко
гда вытаскиваешь из трясины ногу, только сейчас это была нога великана.
Новак и я стояли, словно пригвожденные к земле, и беспомощно смотрели на т
о место, где исчез Скиннер. Собственно, местом это назвать было нельзя, пот
ому что само это понятие предполагает нечто определенное, неподвижное. В
ущелье же ничего неподвижного уже не существовало и "место", где Скиннера
перемололо камнями, оказалось уже ярдах в ста от нас и быстро уносилось в
низ.
По-видимому, мы стояли так не больше чем две-три секунды, но они показалис
ь нам вечностью. Преодолев шок, я вышел из состояния оцепенения и крикнул
Новаку, стараясь перекрыть шум:
Ц Беги, Новак. Оно разрастается.
Мы повернулись и стремглав пустились бежать вверх к дороге, которая озна
чала для нас безопасность и жизнь. Но цепная реакция, развивавшаяся в сло
е глины в тридцати футах под нашими ногами, шла быстрее нас, и земля, казав
шаяся твердой, начинала колебаться, скользить, раскачиваться, словно оке
ан.
Мы бежали через рощу молодых деревьев, которые наклонялись и падали в ра
зные стороны, и одно рухнуло прямо передо мной, с обнаженными корнями. Я пе
репрыгнул через него и продолжал бежать, но тут сзади до меня донесся зву
к Ц наполовину крик, наполовину стон. Я обернулся и увидел, что Новак лежи
т на земле, придавленный ветвью другого упавшего дерева.
Я подбежал к нему и понял, что он почти без сознания. Напрягая все свои сил
ы, я начал высвобождать его. Это было нелегко, хотя дерево, к счастью, оказа
лось небольшим. Я чувствовал тошнотворную слабость, невероятный грохот
оказывал на меня почти паралитическое воздействие. Впечатление было та
кое, что я находился внутри гигантского барабана, по которому что есть мо
чи лупил какой-то великан.
Но я все же вытащил Новака из ловушки и как раз вовремя. Громадный валун, п
одпрыгивая, как мячик, скатился в том месте, где только что лежал Новак. Гл
аза его были открыты, но остекленели, и он явно ничего не соображал. Я дал е
му сильную пощечину, и он пришел в себя.
Ц Беги! Ц прокричал я. Ц Беги, Новак, черт тебя возьми!
И мы побежали снова, только теперь Новак тяжело опирался на мое плечо. Я ст
арался придерживаться прямого курса к дороге, но это было почти так же не
возможно, как при переходе реки с сильным течением. Прямо перед нами неож
иданно взлетел фонтан высотой футов пятнадцать и окатил нас грязной вод
ой, выдавленной из плывучей глины. Ко всем трудностям добавилась новая. З
емля под нашими ногами становилась влажной, и мы начали беспомощно сколь
зить и спотыкаться.
И все же нам удалось выбраться из опасной зоны. По мере того, как мы прибли
жались к краю оползня, колебания земли уменьшались, и наконец у меня была
возможность сбросить Новака на твердую почву и судорожно перевести дых
ание. Неподалеку я увидел лежащего Бурке, руки которого двигались, словн
о он хотел загрести под себя всю землю. Он пронзительно кричал.
Со времени падения первого дерева до того момента, когда мы очутились в б
езопасности, прошло, вероятно, не больше минуты, одной долгой минуты, пона
добившейся нам, чтобы пробежать целых пятьдесят ярдов. Это, конечно, не бы
ло рекордом, но я сомневаюсь, что какой-нибудь чемпион спринта мог бы его
улучшить.
Я хотел помочь Новаку и Бурке, но что-то, скорее всего профессиональный ин
терес, заставило меня задержать внимание на самой катастрофе. Я увидел, ч
то вся земля вокруг ущелья двигается вниз с возрастающей скоростью. Фрон
т оползня оказался уже почти у турбинного корпуса. Из потока вылетали, ка
к спички, целые деревья, громадные валуны бились друг о друга с громоподо
бным грохотом. И вот фронт потока ударил в турбинный корпус, стены его рух
нули, и все строение, как бы сложившись и превратившись в плоскость, исчез
ло под рекой плывущей почвы. Она двинулась дальше на юг, и мне казалось, чт
о этому теперь не будет конца. Повсюду виднелись фонтаны выжимаемой из г
лины воды, а подошвами ног я чувствовал вибрацию миллионов тонн потревож
енной земли.
Но конец все-таки наступил. Стало тихо, если не считать отдельных, возника
вших то тут, то там шумов, свидетельствовавших о том, что давление внизу по
степенно выравнивается, напряжение спадает. Не прошло и двух минут после
взрыва пней, а оползень приобрел громадные очертания, две тысячи футов в
длину и пятьсот футов от одного склона до другого. Повсюду стояли озера м
утной воды. Глина отдала всю свою жидкость, и опасность нового оползня ст
ала теперь невелика.
Я посмотрел вниз, на то место, где был генераторный зал, и увидел там лишь г
олое пространство взрытой земли. Оползень уничтожил его и, пройдя ниже, п
ерекрыл дорогу на Форт-Фаррелл. Группа машин, которая стояла на дороге, то
же исчезла, а из-под языка оползня вырвался поток воды, который быстро про
бил себе русло в мягкой почве и побежал на слияние с Кинокси. Никакого дру
гого движения внизу не наблюдалось, и меня пронзила мысль о том, что Клэр п
огибла.
Новак, шатаясь, встал на ноги и покрутил головой, словно стараясь вернуть
на место мозги.
Ц Как же, черт возьми... Ц зарычал он, потом с удивлением посмотрел на мен
я и начал еще раз, более спокойно: Ц Как же, черт возьми, нам удалось спасти
сь от всего этого? Ц Он махнул рукой в сторону оползня.
Ц Удача и крепкие ноги, Ц ответил я.
Бурке все еще продолжал цепляться за землю и кричать. Новак повернулся к
нему.
Ц Ради Бога, заткнись, Ц рявкнул он. Ц Ты же спасся. Ц Но Бурке не обрати
л внимания на его слова.
Выше на дороге стукнула дверь машины, и появился полицейский, глядевший
в нашу сторону с таким выражением лица, словно не верил своим глазам.
Ц Что случилось? Ц спросил он.
Ц Мы рванули слишком много аммонала, Ц прокричал Новак с насмешкой. Он
подошел к Бурке и стукнул его по голове. Вопли неожиданно прекратились, н
о тот продолжал всхлипывать.
Полицейский спустился к нам.
Ц Вы откуда? Ц спросил я его.
Ц Мы едем сверху из долины Кинокси, Ц ответил он. Ц Я везу арестованног
о в Форт-Фаррелл.
Ц Говарда Маттерсона?
Он кивнул. Я сказал ему:
Ц Держите покрепче этого негодяя. Езжайте скорее вниз, найдите там капи
тана Краппера, если он жив. Ц Я увидел еще одного полицейского на дороге.
Ц Сколько вас всего?
Ц Нас четверо, плюс Маттерсон.
Ц Вы, наверное, будете нужны на спасательных работах, так что не задержив
айтесь.
Полицейский посмотрел на Новака, поддерживавшего Бурке.
Ц Ну, вы тут справитесь?
Меня подмывало поехать с ними вниз, но Бурке сам двигаться был не в состоя
нии, а Новак не мог нести его в одиночку.
Ц Справимся, Ц сказал я.
Он повернулся, и в этот момент раздался какой-то стон, словно от страшной
боли. Сначала я решил, что это застонал Бурке, но звук повторился, на этот р
аз сильнее, и прокатился по долине.
Это стонала плотина под напором воды, и я понял, что это означает.
Ц Боже мой! Ц прошептал я.
Новак подхватил Бурке и начал карабкаться с ним по склону. Полицейский т
оже бросился вверх, словно за ним гнались черти. Я подбежал к Новаку, чтобы
помочь ему.
Ц Отойди, Ц прохрипел Новак, Ц не глупи, ты все равно не сможешь помочь.

В самом деле, двое не смогут тащить человека вверх по склону быстрее, чем о
дин, так что я просто держался за Новаком, чтобы помочь ему, если он оступи
тся. Шум со стороны плотины усиливался, появились странные потрескивани
я, похожие на взрывы. Я оглянулся через плечо и увидел нечто невероятное: в
ода била из-под плотины фонтаном высотой в сто футов, и водяная пыль от не
го ложилась на мое лицо.
Ц Она подается! Ц закричал я и, обхватив одной рукой ствол дерева, друго
й схватил Новака за пояс.
Послышался громкий хруст, и на поверхности плотины появилась трещина, зи
гзагом прочертившая ее сверху донизу. Плывучая глина ушла из-под плотин
ы, и воды озера Маттерсона вымывали ее опору, не оставляя ничего, что держа
ло бы огромный вес.
Еще одна трещина появилась в плотине, и затем все массивное сооружение с
тало подаваться под колоссальным напором плотной стены воды. Большой ку
сок железобетона, весивший никак не меньше пятисот тонн, был вырван из те
ла плотины, подброшен в воздух и, кувыркаясь, грохнулся в море грязи внизу
. Секунду спустя через него уже перекатывался вал, несшийся из озера.
И рядом были мы.
Мы не успели пройти вверх по склону еще хоть несколько шагов, и поток, быст
ро поднимаясь, накрыл нас. Я набрал в легкие воздуха, чтобы не захлебнутьс
я, но, когда вода сбила с ног Новака, я почувствовал, что меня может разорва
ть пополам. Одной рукой я, схватив Новака за ремень, держал вес двух челове
к, и мне казалось, что руку вот-вот оторвет, а другой, до боли напрягая муску
лы, держался за дерево. Когда я наконец смог глотнуть воздуха, легкие мои г
отовы были разорваться.
Первый большой вал заполнил долину от края до края слоем воды глубиной в
сто футов, но он быстро прошел, устремившись на юг. Мне стало легче Ц это п
олицейский взял на себя Новака. Тот мотал головой и задыхался.
Ц Я не мог ничего поделать, Ц с отчаянием воскликнул он. Ц Я не мог его б
ольше держать.
Бурке не было видно.
Внизу текла только что образовавшаяся новая река. Это был теперь немного
успокоившийся, но неумолимый поток, в триста футов шириной и пятьдесят г
лубиной, несший многие миллионы галлонов воды. Теперь он постепенно, час
за часом, будет убывать, пока не исчезнет с лица земли озеро Маттерсона и н
е побежит опять ручей, именуемый рекой Кинокси, который вытекал из этой д
олины в течение последних пятнадцати тысяч лет.
Пошатываясь, я выбрался на дорогу, с наслаждением ощущая под ногами заме
чательную твердую почву. Я оперся на полицейский автомобиль, и судорога
от только что пережитого сотрясла все мое тело. В этот момент я почувство
вал, что кто-то пристально смотрит на меня. В глубине автомобиля, зажатый
между двумя полицейскими, сидел Говард Маттерсон. Зубы его были обнажены
в волчьем оскале. Он выглядел совершенно безумным.
Кто-то хлопнул меня по плечу.
Ц Садитесь в машину, мы подвезем вас.
Я отрицательно покачал головой.
Ц Если я окажусь рядом с этим человеком, вы не сможете мне помешать убить
его.
Полицейский с удивлением посмотрел на меня.
Ц Как хотите.
Я шел по дороге вниз, и моим единственным желанием было увидеть Клэр. Мне с
тали попадаться люди, медленно, как сомнамбулы, бредшие в ту же сторону. Сл
ава Богу, что они спаслись. Потом я наткнулся на Доннера. Он был с головы до
ног покрыт липкой грязью и стоял, устремив свой взор на поток мчавшейся м
имо воды. Когда я поравнялся с ним, то услышал, что он что-то бормочет. Я раз
обрал:
Ц Миллионы долларов, миллионы долларов Ц все пропало!
Ц Боб! Боб!
Я повернулся, и в следующее мгновение в моих объятиях оказалась Клэр, пла
чущая и смеющаяся одновременно.
Ц Я думала, что ты погиб, Ц говорила она. Ц О, дорогой, я думала, ты погиб.

Я улыбнулся вымученной улыбкой.
Ц Маттерсоны провели свою последнюю атаку на меня, но я ее отбил.
Ц Эй, Бойд! Ц Это был Краппер, аккуратная и чистая форма которого превра
тилась теперь в отрепья бродяги. Любой из его подчиненных тотчас же отпр
авил бы его в тюрьму только лишь на основании его внешнего вида. Он протян
ул мне руку. Ц Я уж и не ожидал вас снова увидеть.
Ц И я вас тоже, Ц сказал я. Ц Каковы потери?
Ц О пяти жертвах я могу говорить наверняка, Ц ответил он серьезно, Ц Мы
еще не всех разыскали. Бог его знает, что там обнаружится ниже по течению.
Там людей не успели предупредить.
Ц Можете считать наверняка семь, Ц сказал я. Ц Скиннер и Бурке все-таки
погибли. А Новак выбрался.
Ц Ну ладно, дел по горло, Ц сказал Краппер, Ц я пойду.
Я не предлагал своей помощи. С меня уже было достаточно. Больше всего мне х
отелось забиться в какое-нибудь тихое, спокойное место.
Клэр взяла меня под руку.
Ц Пошли, Ц сказала она. Ц Попробуем найти путь в обход этой воды.
И мы медленно стали подниматься вверх. Дойдя до гребня, мы остановились о
тдохнуть и посмотрели на север, на долину Кинокси. Убывающие воды озера М
аттерсона очень скоро обнажат уродливые пни на истерзанной земле. Но на
севере леса стояли Ц леса, в которых на меня охотились, как на зверя, но ко
торые все же спасли мне жизнь.
Мы с Клэр потеряли четыре миллиона долларов, так как лесничество ни за чт
о теперь не разрешит полную вырубку. Но это нас не так уж огорчало, зато де
ревья сохранятся и вырастут и срублены будут в свой срок, когда понадоби
тся, а до тех пор в их тени станут пастись антилопы, и быть может, я подружус
ь с братцем медведем, сначала попросив у него прощения за те неприятност
и, что я ему доставил.
Клэр взяла меня за руку, и мы продолжили свой путь по гребню холма. Этот до
лгий путь домой нам предстояло еще преодолеть.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30