А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мне совсем не хотелось, чтобы Мак Дугалла уволили.
Из комнаты меня пока не выселили. Вероятно, Говард не думал, что у меня хва
тит наглости останавливаться в Доме Маттерсона, и ему не пришло в голову
проверить, но как только я заварю здесь кашу, он, конечно, обнаружит меня и
велит вышвырнуть меня вон. Придется обсудить с Маком вопрос о пристанище
.
Я пробездельничал почти до семи часов и направился в жилище Мака. Он сиде
л перед зажженным камином. Мак молча указал мне на бутылку, стоявшую на ст
оле. Я налил себе виски и присоединился к нему.
В течение некоторого времени я смотрел на пляшущий в камине огонь, затем
сказал:
Ц Мак, вы вряд ли поверите тому, что я собираюсь вам рассказать.
Ц Газетчика моего возраста ничем не удивишь, Ц ответил он, Ц мы Ц как в
рачи или священники, нам столько всего приходится слышать. Ты не повериш
ь, сколько к нам поступает информации, которая по тем или иным причинам не
публикуется.
Ц Ладно, Ц сказал я, Ц все же, думаю, моя история вас удивит. К тому же я ни
когда не рассказывал ее ни одной живой душе. О ней знают лишь несколько вр
ачей.
И я рассказал ему все: о пробуждении в госпитале, о Саскинде и его лечении,
о пластических операциях Ц все, включая таинственные тридцать шесть ты
сяч долларов и появление частного детектива. Под конец объяснил:
Ц Вот почему, Мак, я утверждал, что не знаю ничего, что могло бы помочь в эт
ом деле. Я не лгал.
Ц О, Боже, как мне стыдно, Ц пробормотал он. Ц Мне стыдно за то, что я наго
ворил тебе тогда. Таких вещей нельзя говорить друг другу. Сожалею.
Ц Но вы же не знали, Ц сказал я. Ц Не надо извиняться.
Он встал и взял папку, которую показывал мне раньше, и выудил из нее фотогр
афию Роберта Гранта. Пристально посмотрев на меня, он перевел глаза на фо
тографию, потом вновь на меня.
Ц Невероятно, Ц выдохнул он. Ц Невероятно, черт побери! Никакого сходс
тва.
Ц Я последовал совету Саскинда, Ц сказал я. Ц Роберте, пластический хи
рург, сверялся с этой фотографией, чтобы знать, чего не надо делать.
Ц Роберт Грант, Роберт Б. Грант, Ц пробормотал он. Ц Почему, черт возьми,
мне не пришло в голову узнать, что стоит за буквой Б? Хороший из меня репор
тер! Ц Он положил фотографию в папку. Ц Не знаю, Боб. Не знаю, нужно ли нам с
ейчас влезать в это дело. Ты заставил меня усомниться в этом.
Ц Но почему? Ничего же не изменилось. Трэнаваны по-прежнему мертвы, и Мат
терсон по-прежнему хранит все, что связано с ними, за семью печатями. Поче
му вы не хотите продолжить расследование?
Ц Из того, что ты мне рассказал, я делаю вывод, что это опасно для тебя личн
о, для твоей головы. Ты можешь сойти с ума. Ц Он покачал головой. Ц Я не хоч
у этого.
Я встал и стал ходить по комнате.
Ц Я должен докопаться до правды, Мак. Несмотря на предупреждение Саскин
да. Пока он был жив, со мной все было в порядке, я опирался на него. Но сейчас
мне необходимо выяснить, кто же я. Неизвестность просто убивает меня. Ц Я
остановился у него за спиной. Ц Я делаю это не для вас, Мак, я делаю это для
себя. Я был в автомобиле, когда он разбился, и мне кажется, корни всей загад
ки Ц в этой катастрофе.
Ц Но что ты собираешься предпринять? Ц произнес Мак беспомощно. Ц Ты в
едь ничего не помнишь.
Ц Я собираюсь поднять здесь волну. Маттерсон не желает, чтобы о Трэнаван
ах говорили. Прекрасно. В ближайшие дни я только и буду делать, что говорит
ь о них. Рано или поздно что-то произойдет. Но для начала мне нужна информа
ция, и ее можете предоставить вы, Мак.
Ц Ты в самом деле решил идти до конца? Ц спросил он.
Ц Да.
Он вздохнул.
Ц Хорошо, Боб. Говори, что тебе нужно.
Ц Прежде всего я хочу знать, где был старый Маттерсон во время катастроф
ы.
Мак скривил лицо.
Ц Я раньше тебя подумал об этом. Было у меня такое же подозрение. Но это вс
е впустую. Как ты думаешь, кто докажет его алиби?
Ц Откуда я знаю?
Ц Я, черт меня дери! Ц воскликнул Мак с отвращением. Ц Да, он торчал в кон
торе "Летописца" чуть ли не целый день. Мне бы хотелось сказать, что я его не
видел, но я видел его.
Ц А в какое время дня произошла катастрофа?
Ц Нет, нет, Ц сказал Мак. Ц Здесь ничего не выйдет. Я уже прикидывал всяк
ие варианты с точки зрения времени. Булл никак не мог оказаться на месте п
роисшествия, абсолютно.
Ц Он очень многое приобрел р результате этого, Ц сказал я, Ц единствен
ный. Все остальные только потеряли. Я убежден в том, что он участвовал в эт
ом.
Ц Ради Бога, не надо! Когда ты слышал о том, чтобы один миллионер убил друг
ого? Ц Мак вдруг замер. Ц Я имею в виду, лично, Ц сказал он тихо.
Ц То есть вы хотите сказать, что он мог нанять кого-то?
Мак устало поглядел на меня:
Ц Мог, но если он это сделал, у нас нет никаких шансов доказать это. Убийца
, вероятно, доживает где-нибудь в Австралии с солидным счетом в банке. Про
шло ведь двенадцать лет, Боб. Как, черт возьми, мы сумеем что-то доказать?
Ц Ничего, мы найдем возможность, Ц сказал я упрямо. Ц То соглашение о па
ртнерстве, с ним действительно все в порядке?
Ц Кажется, да. Джон Трэнаван, конечно, здорово сглупил, что не аннулирова
л его, когда женился и начал семейную жизнь.
Ц Есть возможность подделки?
Ц Ни малейшей, хотя мысли такие у меня мелькали. Старик Булл откопал живо
го свидетеля, который удостоверил подписи.
Мак Дугалл подбросил полешко в огонь и уныло добавил:
Ц Нет, не вижу никаких шансов.
Ц У Маттерсона есть уязвимое место, Ц возразил я. Ц Он приложил все уси
лия к тому, чтобы уничтожить имя Трэнавана, значит, у него должна быть веск
ая причина на это. Я начну говорить о Джоне Трэнаване на каждом углу Форт-
Фаррелла, и он как-нибудь отреагирует.
Ц А дальше что?
Ц А дальше посмотрим. Все будет зависеть от того, какой получится раскла
д. В случае необходимости я пойду в открытую и объявлю, что я Ц тот самый Р
оберт Грант, который был в машине Трэнавана. Это подействует.
Ц Если дело с катастрофой действительно нечисто и если Маттерсон дейст
вительно к ней причастен, тебе не поздоровится, Ц предупредил Мак. Ц Ес
ли Маттерсон убил троих, он не остановится перед убийством четвертого. Т
ы будешь в опасности.
Ц Я сумею постоять за себя, Ц сказал я, искренне полагая, что это действи
тельно так. Ц Есть еще проблема. Как только я начну тревожить здешнее бол
ото, я не смогу оставаться в Доме Маттерсона. Вы не поможете мне с жильем?
Ц У меня есть небольшой домик за городом, Ц сказал Мак. Ц Перебирайся т
уда.
Ц Черт возьми, это невозможно. Маттерсон повяжет вас вместе со мной, и вы
тоже окажетесь в опасности.
Ц Я уже ухожу на покой, Ц сказал Мак спокойно. Ц В любом случае в конце л
ета я бы ушел. Ну, уйду чуть раньше, какая разница. Я уже старик, Боб, скоро се
мьдесят два. Пора дать отдых старым костям. Займусь рыбной ловлей, давно х
отел.
Ц Хорошо, Ц сказал я. Ц Нам придется задраить люки. Ожидается ураган, ко
торый поднимет Маттерсон.
Ц Да не боюсь я Маттерсона и никогда не боялся. Он знает это. Ну, вытурит с
работы, и все. Черт с ним! Тем более что я собираюсь стать лауреатом премии
Пулитцера. С журналистикой я завязываю, но один репортаж все же хотел бы н
аписать и он прогремит по всей Канаде. А материал для него зависит от тебя
, Боб.
Ц Сделаю все, что смогу, Ц сказал я.

* * *

Вечером уже в постели у меня возникла мысль, которая заставила меня похо
лодеть от ужаса. Мак Дугалл предположил, что Маттерсон для достижения св
оих грязных целей нанял убийцу, и я вдруг с ужасающей очевидностью осозн
ал, что этим убийцей мог быть некий неразборчивый подонок по имени Робер
т Грант.
Конечно, можно предположить, что Грант провалил порученное ему дело и по
пал в катастрофу по чистой случайности. Но ведь можно предположить и то, ч
то Роберт Бойд Грант все же был убийцей троих человек, кто же тогда я, Боб Б
ойд?
Меня прошиб холодный пот. Саскинд все же был прав. Я могу обнаружить в свое
й прошлой жизни такое, что сведет меня с ума.
Я крутился и вертелся на своей постели почти всю ночь, пытаясь успокоить
ся. Я стремился отыскать любую возможность доказать невиновность Грант
а. По словам Саскинда, Гранд находился в бегах, когда произошла катастроф
а. Полиция преследовала его за нападение на студента. Пошел бы он на умышл
енное убийство только потому, что кто-то попросил его?
Пошел бы, если бы ему хорошо заплатили. Но как тогда Маттерсон вышел на нег
о? Не мог же он подойти на улице к обыкновенному студенту и сказать ему: "По
слушай, тут есть семья из трех человек, надо ее вырубить". Это смешно.
Я начал думать, что вся построенная мною и Мак Дугаллом схема, хотя внешне
и правдоподобна, не выдерживает критики. Обвинять в убийстве уважаемого
, хотя и жестокого, миллионера?
Затем мои мысли обратились к моему неизвестному благодетелю и тридцати
шести тысячам долларов. Может, это была плата Роберту Гранту? А частный де
тектив? Какова его роль?
Я все же задремал наконец и вновь видел Сон: я погружаюсь в горячий снег и
наблюдаю, как вздувается пузырями и чернеет моя кожа. Но в этот раз происх
одило кое-что новое. Я слышал какие-то звуки: треск пламени, доносившийся
откуда-то, и видел прыгающие красные блики на снегу, который оседал, таял
и превращался в ручьи крови.

2

На следующее утро я вышел на улицу в неважном состоянии. Я был угнетен, раз
бит, все тело болело так, словно меня поколотили. Яркий солнечный свет раз
дражал меня, в глазах саднило, как если б их запорошило мелким песком. В об
щем, я чувствовал себя скверно.
Чашка крепкого кофе немного подкрепила меня."Ты ж знал, что так будет, Ц г
оворил я сам себе. Ц Ну что, сдрейфил? А ты ведь по-настоящему и не начинал.
Дальше будет труднее. С другой стороны, подумай, Ц возражал я, Ц как здор
ово можно ударить по Маттерсону. Не думай о себе, думай об этом негодяе".
Когда я допил кофе, мой внутренний спор увенчался успехом, мне стало намн
ого лучше, и я проголодался. Я заказал завтрак и мигом проглотил его. Мне с
тало совсем хорошо. Удивительно, сколько психологических проблем проис
текает из пустого желудка. Я вышел на Кинг-стрит, огляделся. В одном конце
улицы я заметил магазин по продаже новых автомобилей, а в другом находил
ась лавчонка, где можно было купить подержанные. Магазин принадлежал Мат
терсону, и я направился к лавке, поскольку не желал, чтобы мои деньги шли в
его карман.
Пока я осматривал всякую валявшуюся вокруг рухлядь, появился человек и с
казал:
Ц Чем могу быть полезен? Есть хорошие вещи, и недорого. Лучшие автомобили
в городе.
Ц Мне нужен небольшой грузовичок с двумя ведущими осями.
Ц Что-то вроде джипа?
Ц Да, если он у вас есть.
Он покачал головой.
Ц Могу предложить "лэндровер". Это даже лучше, чем джип.
Ц А где он?
Он указал на кучу старого металлолома с четырьмя колесами.
Ц Вот, лучше не найдете. Английское производство. Лучше, чем эти детройтс
кие железки.
Ц Не торопитесь, приятель, Ц сказал я и подошел к "лэндроверу", чтобы осмо
треть его. Кто-то здорово попользовался им. Краска почти вся сошла, вмятин
ы налезали друг на друга во всех мыслимых и немыслимых местах. В кабине то
же все было изношено донельзя и выглядело ужасно. Но "лэндровер", в конце к
онцов, Ц это не роскошный лимузин. Колеса у него были хорошие.
Ц Можно посмотреть мотор?
Ц Конечно, Ц он открыл капот, продолжая болтать, Ц это, знаете ли, будет
хорошая покупка. У него был только один владелец.
Ц Да-да, Ц сказал я, Ц какая-нибудь старая дама, ездившая на нем только в
церковь по воскресеньям.
Ц Поймите меня правильно, Ц сказал он. Ц Я говорю то, что есть. Он принад
лежал Джиму Куперу, у него гараж с грузовиками за городом. Он купил новую м
ашину, а эту сдал мне. Но эта тачка еще неплохо бегает.
Я взглянул на мотор и подумал, что хозяин, кажется, прав. Мотор был чистым, б
ез красноречивых масляных подтеков, но состояние коробки передач Ц это
дело, конечно, особое, и я обратился к хозяину:
Ц Могу я взять его на полчаса?
Ц Конечно, Ц ответил он. Ц Ключ в замке.
Я выехал со двора и направился в северном направлении. Я знал, что там плох
ие дороги, и, кроме того, в том направлении находился домик Мак Дугалла, и м
не предоставлялась возможность точно определить его месторасположени
е, чтобы в случае нужды быстро до него добраться. Я нашел неровный участок
дороги и пустил по нему машину на скорости. Рессоры вроде в порядке. Побит
ый кузов машины издавал какие-то неприятные звуки, но на них не стоило обр
ащать внимания.
Добравшись до поворота к домику Мака, я выехал на действительно жуткую д
орогу: ухабистую, грязную. Я попробовал на ней все скорости, их набор соста
вляет одно из приятных преимуществ "лэндровера", а также передний ведущи
й мост, и нашел, что машина в приличном состоянии.
Небольшой домик Мака живописно расположился на склоне холма. Лицом он бы
л обращен к лесу, а позади него протекал ручей, в котором вполне могла води
ться рыба. В течение пяти минут я осматривал окрестности, затем вернулся
к машине и поехал обратно.
Мы немного поторговались с хозяином и наконец остановились на цене, кото
рая показалась ему маловатой, а мне Ц великоватой, так что мы оба были сле
гка разочарованы. Я дал ему деньги и подумал, не начать ли мне осуществлен
ие своего замысла с него Ц какая разница?
Ц Вы помните человека по имени Трэнаван, Джон Трэнаван?
Он поскреб в затылке.
Ц Да, пожалуй, я помню старого Джона. Интересно, я в последние годы и не всп
оминал о нем. А вы что, его знакомый?
Ц Нет, я с ним не встречался. Он жил здесь?
Ц Жил здесь? Мистер, Форт-Фаррелл Ц это и был он!
Ц А я думал Ц Маттерсон.
Тут последовал плевок, который чуть не попал мне на ногу.
Ц Маттерсон! Ц Тон, которым это было произнесено, был недвусмысленным.
Я сказал:
Ц Я слышал, он погиб в автокатастрофе. Это правда?
Ц Да, и его жена, и сын. По дороге к Эдмонтону. Прошло уж небось больше деся
ти лет. Неприятная история, скажу я вам.
Ц А что у него была за машина?
Он посмотрел на меня с подозрением.
Ц А почему все это вас интересует, мистер?..
Ц Меня зовут Бойд. Боб Бойд. Кое-кто попросил меня поразузнать об этом, ес
ли я окажусь в этих краях. Кажется, Трэнаван оказал услугу одному моему др
угу много лет тому назад. Что-то связанное с деньгами, по-моему.
Ц Это похоже на Трэнавана. Он был хорошим человеком. Меня зовут Саммерск
илл.
Я улыбнулся ему.
Ц Рад познакомиться с вами, мистер Саммерскилл. А что, Трэнаван у вас куп
ил тот автомобиль?
Саммерскилл расхохотался.
Ц Нет, черт возьми. У меня не тот уровень. Старина Джон мог позволить себе "
кадиллак", а кроме того, у него самого вон там по улице был автосалон: Форт-Ф
аррелл Моторс. Теперь он принадлежит Маттерсону.
Я посмотрел в ту сторону.
Ц Должно быть, сильная конкуренция для вас?
Ц Да, Ц согласился он, Ц но я не бедствую, мистер Бойд.
Ц Любопытно, мистер Саммерскилл, Ц сказал я, Ц я здесь уже некоторое вр
емя, и постоянно мне попадается имя Маттерсона и никаких других. Банк Мат
терсона, Дом Маттерсона. Я полагаю, здесь должна быть и Корпорация Маттер
сона. Он что, откупил все, чем владел Трэнаван?
Саммерскилл состроил гримасу.
Ц То, что вы видите, Ц это верхушка айсберга. Маттерсон, можно сказать, вл
адеет тут почти всем. Лесоповал, лесопилки, целлюлозные фабрики Ц все ег
о. Он большая величина, чем был старый Джон. В смысле могущества, конечно. Н
о не в смысле человечности, нет, сэр! Трэнаван обладал большим сердцем, ни
у кого такого не было. А что касается откупа, я мог бы вам рассказать об это
м кое-что интересное. Впрочем, все это быльем поросло, лучше не ворошить.
Ц Похоже, что я приехал сюда слишком поздно.
Ц Да, скажите своему другу, что он припозднился лет на десять. Если он что-
то должен старому Джону, сейчас уж не вернет.
Ц По-моему, тут дело в другом, Ц сказал я. Ц Вроде бы он хотел наладить ст
арые связи.
Саммерскилл кивнул.
Ц Понятное дело. Вот я Ц родился в Хезельтоне и покинул его очень рано. А
все хотелось вернуться назад. Ну, спустя пять лет и вернулся. И что же? Перв
ые же два парня, которых я пошел навестить, оказалось, умерли. Вот так. Все м
еняется на этом свете.
Я протянул руку.
Ц Хорошо, мистер Саммерскилл, я рад, что имел дело с вами.
Ц К вашим услугам, мистер Бойд. Ц Мы пожали друг другу руки. Ц Заходите
в любое время, если понадобятся запчасти.
Я забрался в кабину и высунулся из окна.
Ц Если мотор вдруг выпадет из этой кучи металла, обязательно зайду, Ц с
казал я, смягчив свои слова улыбкой.
Он засмеялся и помахал рукой. Когда я выезжал на Кинг-стрит, я подумал, что
хоть в одной голове удалось восстановить память о Джоне Трэнаване. А дал
ьше Саммерскилл, быть может, упомянет об этом своей жене, паре своих дружк
ов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30