А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Конечно, она знала то, что внутри, но недостаток неожиданности был более чем восполнен огромным удовольствием.
Самый приятный день из всех, что у Клэр были раньше, – за исключением, конечно, тех, что она провела с Мистером Совершенство. Прежде всего она распаковала вещи, принесенные от миссис Патель. Вымыла коврик, вытерла деревянные панели, открыла окна и тщательно вытерла внутреннюю часть ящиков, затем проложила их бумагой с ароматом лаванды. Когда все было сделано, Клэр с восхищением оглядела опрятную комнату – трудно было поверить, что это была ее комната. Она приготовила себе еще чашку чая и посидела несколько минут, восхищаясь собственной работой, перед тем как пойти дальше, чтобы вымыть общую ванную.
Клэр сходила в магазин, купила сэндвич, иголки и нитки, ножницы, туалетную бумагу и несколько свечей. Еще она купила букет лилий и поставила его в кувшин, который взяла с бюро. Только после этого Клэр начала разбирать вещи. Она повесила один комплект полотенец в ванной, а остальные положила в ящик под кроватью, а простыни поместила в другой. Одежду она аккуратно развесила в шкафу в холле и туда же поставила туфли. Ее свитеры, длинная ночная рубашка и нижнее белье вошли в ящик. У нее даже остался ящик для ее вязания – спиц и запасов пряжи.
Клэр вынула драгоценную небольшую коробочку, которую Майкл подарил ей, и поместила ее на полку. «Смотри и помни меня». Она вздохнула. Клэр никогда не думала, что у нее будет такая маленькая антикварная вещица и что теперь эта штучка будет лежать в такой комнате – ее комнате. Она провела по шкатулке пальцами и почувствовала выпуклость на том месте, где были написаны эти слова.
Клэр задумалась, сколько же женщин до нее держали в руках эту коробочку, и были ли это подарки мужчин, которые их любили. Девушка снова вспомнила о Майкле и том золотом времени, которое провела с ним. Клэр взглянула на симпатичную полку и отражение шкатулки в зеркале. Она подумала, что шкатулка будет хорошо смотреться рядом с синей или розовой вазой. А в вазу можно цветы поставить. Клэр знала, что она могла позволить себе купить что-то из тех антикварных вещей, которые они видели с Майклом. Но, конечно, где-нибудь можно раздобыть недорогую, но симпатичную маленькую вазочку.
Она съела сэндвич и повесила занавески на окна. На это ушло много времени, но результаты того стоили. Ее комната казалась просто райским местечком.
Глядя в окно на садик, Клэр почувствовала такой прилив счастья, что его было трудно сдержать. Все выглядело настолько симпатично и успокаивающе. Едва ли она могла полагать, что все получится настолько удобно и даже так роскошно. Ее старая спальня никогда ей так не нравилась.
Погрузившись в мечты, Клэр почти забыла, что ей надо какое-то время, чтобы добраться до миссис Патель. Так что пришлось бежать и до метро в Кенсингтоне, и потом, от остановки в Кэмдене. Но она приехала вовремя и была так возбуждена новостями дня, что ей просто необходимо было рассказать обо всем миссис Патель.
– Кенсингтон? Это действительно очень хорошее место.
– Прекрасное. Повсюду цветы, за домами – сады. Окно моей комнаты выходит в сад.
– Понимаю, у меня за домом тоже есть сад. Клэр подумала о том месте позади здания и почти улыбнулась, но, подняв глаза от картона, который в тот момент распаковывала, увидела выражение лица миссис Патель.
– Да, конечно, – сказала она. – Но у людей, живущих в Кенсингтоне, есть время и деньги, чтобы заниматься этим.
– Если бы у меня было время, я могла бы сделать гораздо больше, – заметила миссис Патель в свою защиту. Именно на это Клэр и надеялась.
– Я могла бы разбить вам небольшой садик, хотите? Я знаю кое-что об этом, в детстве я помогала отцу. – Она нервно посмотрела на миссис Патель и продолжала: – Я не потребую оплаты. Мне действительно было бы в радость. – Ей показалось, что она увидела вспышку былого недоверия в темных глазах миссис Патель.
– Я бы не возражала, – услышала она в ответ. – Мне это не очень надо, но для детей – было бы хорошо. Однако это стоит денег.
– Не слишком много, и дети могли бы помочь. Им будет полезно побыть на свежем воздухе.
– Сколько это может стоить? – спросила миссис Патель. – Я имею в виду – растения и все такое.
– Я не знаю, – призналась Клэр. – Но постараюсь узнать.
– Хорошо, но у меня не мешок денег.
– Конечно, нет, – согласилась Клэр. Если бы не миссис Патель, она уехала бы в Штаты давным-давно. Иногда миссис Патель была невыносима.
Появился покупатель, и хозяйка магазина ушла, чтобы заняться делом. Пока Клэр подметала, она поняла, что с большей радостью рассказала миссис Патель о своем новом жилье, чем поделилась бы этой новостью с Тиной.
Весь вечер Клэр чувствовала, как миссис Патель наблюдает за ней. Женщина явно о чем-то думала, но точно не об озеленении. В одиннадцатом часу, когда Клэр уже собиралась домой, миссис Патель дала ей не только двадцать фунтов, но и еще одну купюру. Это были десять фунтов.
– На рассаду? – спросила Клэр.
Миссис Патель покачала головой, не глядя ей в глаза.
– Это вам, – ответила она. – Сафта делает успехи в математике. Надеюсь, у вас есть время, чтобы продолжить помогать ей.
– О, миссис Патель. Мне нравится заниматься с Сафтой. Вы не должны платить мне за это.
– Я и не плачу, – ответила миссис Патель. – Это доплата за сверхурочную работу, – сказала она, отворачиваясь. – Магазин дает не слишком много, – сказала она. – И, – она погладила живот, – мне становится все тяжелее.
– Я могу еще что-нибудь сделать?
– Можете отправляться домой в Кенсингтон, – фыркнула миссис Патель.
Клэр улыбнулась, но так, чтобы миссис Патель не заметила. Она ликовала, хотя и не показывала этого. У нее теперь есть деньги на дорогу, еще пять фунтов останется. Миссис Патель оценила ее, правда, стараясь не проявлять своего отношения.
В списке оставался только один пункт, который надо было выполнить. Прежде чем уйти из магазина, Клэр попросила у хозяйки конверт и листок бумаги. Марку она уже купила. По дороге от станции до дома она составляла письмо, которое собиралась написать. Ждать не хотелось, поэтому Клэр зашла в одно из кафе и, заказав капуччино без кофеина и почувствовав себя хозяйкой «арендованного столика», начала писать.
Дорогая Тина!
Спасибо за письмо. Приятно было получить весточку от тебя, и я рада, что в Нью-Йорке все в порядке.
Я нашла временную работу, и это позволяет мне оставаться в Лондоне еще какое-то время. Я отправляю заявление об уходе из «Крэйден Смитэрс» и хочу, чтобы ты узнала об этом первая. Я очень тебе благодарна за то, что ты помогла мне найти эту работу, и вообще за помощь, которую ты мне всегда оказывала.
Еще я хотела бы вернуть деньги, которые вы с девочками собрали для меня. Я уверена, что ты проследишь, чтобы каждая получила свою часть вместе с моей благодарностью за их великодушие. У меня все прекрасно, и помощь мне больше не нужна.
Клэр остановилась и перечитала написанное. Письмо казалось формальным и чрезмерно вежливым, но Клэр подумала, что оно было столь же холодным и резким, как любое оскорбление. И ей не хотелось казаться невежливой – Клэр была благодарна Тине и не знала бы, как быть без помощи подруги. С одной стороны, она никогда не встретила бы Мистера Совершенство, и с другой – она бы сейчас не оказалась в Лондоне. И поэтому Клэр не могла быть такой же равнодушной в своем письме, как Тина.
Она допила остатки кофе и подумала, что писать дальше.
Мне очень жаль, если я тебя рассердила. Наша дружба, как и все в жизни, имела оборотную сторону, но меня очень огорчило, что ты так на меня рассердилась. Поверь, если я сделала что-то, что расстроило тебя или тебе навредило, то это было случайно. Я надеюсь, ты мне веришь.
Я решила оставаться здесь, в Лондоне, столько, сколько смогу. Мне повезло, и я нашла очень хорошую квартиру с соседкой. Сама не знаю, когда вернусь. Всего наилучшего тебе и Энтони.
Клэр снова заколебалась. Мерзкий тон Тины требовал такого же противного ответа, но она не собиралась делать этого. Правда, Клэр не могла подписать письмо «с любовью». Вместо этого она просто сказала правду.
Я не уверена, что мой новый почтовый код (здесь так называют почтовые индексы) правильный. Здесь так много улиц с одинаковыми названиями, что без карты трудно понять, где находишься. Я напишу, когда сама разберусь в этом.
Последняя строчка была враньем. Клэр знала, что не будет больше писать Тине и загрустила, но теперь как-то отстраненно. Ей вдруг показалось, что они с Тиной никогда не были друзьями, настоящими друзьями. Они как будто заключили соглашение – просто быть вместе. Клэр должна была признать, что со своей стороны она, вероятно, выполнила его, потому что у нее не было другого выбора. По какой причине Тина держалась ее – Клэр не знала. Возможно, потому, что подруга действительно любила ее. А может быть, потому, что Тине просто необходимо было чувствовать превосходство над подругой. Клэр решила: лучше об этом не думать, и улыбнулась, вспомнив о миссис Патель, Тоби, и Имоджен. Каждый из них мог стать хорошим другом. Такое разнообразие судеб и жизненного опыта. Ее жизнь здесь резко отличалась от жизни в Тоттенвилле – в детстве, юности, на тупиковых работах. Всей той жизни, которую она делила с Тиной.
Прежде чем собрать вещи, Клэр написала небольшое письмецо Эбигейл Сэмьюэлс, чтобы хоть кто-то смог разделить ее энтузиазм. Потом собрала свои вещи в сумку и вышла из кафе. У нее было такое хорошее настроение, что даже неудача с магазином вязания не омрачала его. Все равно у нее появился еще один друг – миссис Винэйблз. На следующем углу Клэр опустила письмо в красный почтовый ящик, нашла ключи в кошельке, повернула за угол и пошла домой.
Глава 44
На следующее утро Клэр выпила чая, убрала вещи и решила прибрать кухню. Пока Имоджен отсутствовала, у нее было время. Миссис Патель рассказала ей, что «неряха» – почти синоним американского «лентяй». И Тоби был, конечно, прав, назвав так Имоджен. Клэр отмыла холодильник, плиту, вымыла и вытерла посуду. Она заметила, что у Имоджен не было двух одинаковых тарелок – ее буфет был просто коллекцией образцов и цветов, и все это, похоже, остатки непроданного товара. После двух часов упорной работы оставалось сделать еще больше, но Клэр решила, что хватит. Она не хотела слишком вмешиваться или играть роль рабыни.
Убирая остальную часть квартиры, Клэр оставила рукописи на том же месте, где они лежали до уборки. Она не представляла, как Имоджен могла работать; большинство книг, которые она редактировала, валялись в полном беспорядке по всей квартире. Инструкции по каменной кладке лежали рядом со страничками по кулинарии, и вся эта мешанина была переложена страничками чего-то, напоминающего руководство по технике секса. Клэр хихикнула, представив себе, что может получиться, если всю эту неразбериху так и сунуть в принтер. Однако Клэр оставила все без изменений. Судя по всему, Им усматривала в этом какой-то порядок. После уборки Клэр выпила чая с небольшим тостом – скромный завтрак, скромнее, чем обычно.
Утро прошло просто роскошно. Клэр чувствовала себя такой удачливой; и впереди у нее еще много событий. Возможный визит Тоби; музеи и средневековое искусство; книга Нэнси Митфорд; цветение сада, за которым можно наблюдать из окна; и ее вязание.
Клэр попробовала свести к минимуму мысли о Тоби и его предстоящем посещении. Она слишком хорошо знала – особенно после приключения с Мистером Совершенство, что такой обаятельный, остроумный и шикарный мужчина, как Тоби, вряд ли заинтересуется ею. Он только случайный друг, она может заходить к нему, чтобы обсудить книги, нечего надеяться на что-то большее. В конце концов, разве этого не достаточно? Она не принадлежала к тому типу девушек, которыми мужчины вроде Тоби могли бы увлечься. И все же она никак не могла отвлечься от мыслей о Тоби. К тому же некоторые мысли совсем вгоняли ее в краску.
Но лучше всего то, что ей больше нечего бояться. Не было забитых людьми лифтов, дурацкой работы, не было Джоан и сплетен Тины, не надо было избегать Джерри. Свобода… – все-таки это счастье.
Сидя в красивой квартире, окруженная музыкой, Клэр поняла, что у нее никогда не было собственного уютного уголка. Большинство людей сочло бы ее домоседкой, но разве это возможно, если нет хорошего дома? Дом ее родителей был заполнен старым барахлом, там жили они сами и ее брат. После того как Фред уехал и появился Джерри, собственным углом Клэр так и не обзавелась. Здесь, в тишине и солнечном свете, пробивающемся через окно в крыше, она почувствовала, что не только начинается новая жизнь, но и что сама она становится другим человеком. Она была, конечно, все еще Клэр Байлсоп, но теперь ей казалось, что она наконец поняла, что именно любит и что не любит. Клэр посмотрела вокруг. Это было волшебно.
Девушка приняла душ, оделась и пошла в свою комнату вязать. Узор был действительно сложным, и приходилось быть очень внимательной. Клэр сидела, скрестив ноги, в маленьком кресле и время от времени поглядывала на сад за домом или осматривала свою уютную маленькую комнату. Удовлетворенно вздохнув, она возвращалась к своему вязанию – накидка на колени начала расти, так же как ее жизнь.
Единственное разочарование – отказ миссис Винэйблз от помощи. Жалко, что магазин не процветал. Такие навыки, как у миссис Винэйблз, не должны пропадать. Клэр никогда не могла понять, почему так мало людей вяжет. Это расслабляет и успокаивает, к тому же весьма практично. При этом можно смотреть телевизор, разговаривать или присматривать за детьми. Это заполняло промежутки в жизни – например, в ожидании самолета и автобуса. При напряженной работе руками и ясном сознании можно было пребывать в состоянии приятной задумчивости.
Странно, что Имоджен и Тина, и другие считали вязание скучным занятием. Для Клэр это был способ занять руки и глаза, в то время как ее сознание свободно блуждало в мечтах или воспоминаниях. Когда она смотрела на свитер, который связала еще до поездки в Лондон, то вспоминала, о чем тогда мечтала и на что надеялась. Шарф напомнил ей о том, как она избавилась от переживаний из-за предательства Майкла. А перчатки (они понравились моднице Им) были ее первым лондонским проектом. А ее плед напомнил бы о том, как она с удовольствием работала в своем новом доме и вынашивала новую честолюбивую идею.
Клэр поменяла мотки, и тут ей пришла в голову мысль: гораздо больше женщин с удовольствием бы вязали, если бы умели. Но у них не было бабушек – таких, как миссис Винэйблз или ее собственная, которые могли научить их. В Америке бабушки жили во Флориде, или в пансионах, или в домах престарелых. Клэр не знала, где они живут в Лондоне. Просто научиться вязать, если кто-то объясняет и показывает, и почти невозможно – по учебникам. А что, если…
Клэр опустила спицы и выпрямилась. У нее появилась очень смелая мысль. Хватит ли ей храбрости, чтобы попробовать? Она должна быть если не настойчивой, то хотя бы убедительной. Клэр обдумала это. Конечно, она может потерпеть неудачу, но, с другой стороны, – что ей терять? А пользу извлечь можно.
За дело! Слова моментально складывались в предложения. Клэр встала, обшарила кухню, нашла бумагу и ручку (это было очень трудно, несмотря на груды рукописей повсюду) и начала кратко записывать свои идеи. Меньше чем через пять минут она подготовила черновик.
УЧИМ ВЯЗАТЬ
БЕСПЛАТНЫЙ (ВВОДНЫЙ) УРОК.
Основные навыки всего за два часа
Без оплаты
Вы научитесь:
Набирать петли, в том числе изнаночные и лицевые
Выбор и использование спиц
Как читать простой узор
Снятие мерок
И МНОГОЕ ДРУГОЕ
Приносите свои спицы и пряжу или купите у нас
Индивидуальная работа с каждым
Исправление ошибок
Клэр решила передохнуть. Когда это занятие (если, конечно, оно вообще состоится) должно пройти? Утро субботы отпадало. В субботу днем надо заниматься с детьми, и вечер тоже не годился. Клэр пожала плечами. Получается, подходящего времени не было. К тому же надо найти место. Но это потом. Она взяла другой лист бумаги, переписала объявление, нарисовала перекрещенные спицы и моток пряжи. Уже половина пятого. Пришлось ждать следующего дня, чтобы показать это миссис Винэйблз, но Клэр пребывала в таком волнении, что ей совершенно необходимо было поделиться новой идеей с Тоби.
Глава 45
На следующий день Клэр взяла вязание с собой.
Она вошла в магазин миссис Винэйблз, надеясь, что не слишком надоела. Но хозяйка встретила ее с улыбкой.
– Смотрите, – сказала Клэр и положила незаконченный плед на прилавок.
Женщина осторожно взяла его. Клэр связала границу основания и почти половину рядов полос. Миссис Винэйблз очень внимательно рассматривала работу Клэр.
– Ну что же, моя дорогая, это экстраординарно. – Она взглянула на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46