А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Странно, в первую очередь она обратила внимание на потолок – по нему рядами были наклеены банкноты, казалось, всех стран мира, а также пожелания от дарителей. Стены были окрашены в яркий цвет – нечто среднее между розовым и цветом ржавчины. Темные картины, написанные маслом, были развешаны по стенам; интерьер завершали восхитительные запахи кухни. Майкл, протягивая спутнице меню, улыбнулся.
– Обычно такие комнаты называют уютными, – заметил он.
– Да, она действительно маленькая и уютная.
– На самом деле этот зал не использовали как обеденный. Здесь просто была часть паба, куда пускали женщин. В бар им входить было запрещено.
– По-моему, их и сейчас там не много, – прокомментировала Клэр.
– Здешняя кухня знаменита своей дичью, – сказал ей Майкл.
Просматривая меню, Клэр быстро поняла, что он имел в виду. Здесь предлагались не только бифштексы и цыпленок, но и оленина, и крольчатина, и кабан, и фазан, и шотландская куропатка. Клэр не знала, что такое шотландская куропатка, но решила, что обойдется без дичи.
– Рекомендую домашний паштет, – заметил Майкл. Клэр не сомневалась, но она предпочла бы спаржу и цыпленка, приготовленного в лимоне и сладком укропе. По крайней мере, можно быть уверенным в том, что ешь. – Я закажу вино? – спросил Майкл. Клэр не могла помочь в этом – она была настолько счастлива и взволнованна, что громко смеялась.
– Да, заказывай, – ответила она. – Иначе будем пить красное румынское.
– Белое валлийское еще хуже, – сказал Майкл.
– Белые валлийцы? – спросила Клэр.
– Давай не будем обсуждать белых, в крапинку и полоску. В общем, не будем. Посмотри десерты.
Она пробежала глазами по меню и сразу после хлеба и пудингов прочитала: «Далматинец».
– Это шутка? – удивилась Клэр.
– Боюсь, что нет. – Он наклонялся к ней через стол, видимо для того, чтобы сказать что-то по секрету. – Это просто пудинг с изюмом, – объяснил Майкл. – В крапинку.
– Ладно, я все равно его не заказываю.
– Мудрое решение. По поводу десерта у меня есть предложение, – усмехнулся Майкл, и Клэр почувствовала, что краснеет от мысли об очередном занятии любовью. Она решила, что становится жадной, и напомнила себе, что у нее осталось всего только полтора дня до возвращения в «Крэйден Смитэрс».
Но даже это не могло испортить ей настроение. Здесь и сейчас все было прекрасно. Впереди были еще целый день с Майклом, еще одна ночь и еще воскресное утро, дорога в аэропорт и обратный полет. Еще много времени. Она представляла себе это как одну из картин Моне – пестрый бесконечный луг с маками, залитый солнечным светом. Майкл заказал кролика, и она решила расслабиться. Еда и «Божоле», которое он выбрал, были восхитительны.
Во время обеда они говорили главным образом о работе и немного о своем окружении.
– Ты давно в «Крэйден»? – спросил Майкл.
– Немногим более года. А ты?
– О, начиная с колледжа. Я по традиции учился в Йеле, и мой отец закончил его вместе с Джеми-младшим, после «Уортона» это было самым подходящим.
Иногда Клэр казалось, что они говорят на разных языках. Она, конечно, знала, что такое Йельский университет, но все остальное было для нее загадкой.
– Я не собирался оставаться там надолго. Я полагал, что это будет просто мое первое место работы, знаешь, как фундамент, но я им понравился.
Клэр кивнула.
– А они тебе? – спросила она.
– О, Джем-младший был классный. – Клэр поняла, что Джем-младший – это, должно быть, молодой мистер Крэйден. Его звали так же, как отца, – Джереми. – На самом деле все предсказуемо, – сказал Майкл. – Единственный сюрприз – это как хорошо я справился со всем. Мой отец страшно удивился. – Майкл рассмеялся, и смех его звучал немного зло. – Что привело тебя в «Крэйден»?
– Тина. Мы дружили еще в начальной школе.
Потом Тина ушла в католическую школу, но после восьмого класса перешла в среднюю школу, где училась Клэр. Отец Клэр тогда сказал: «Байлсопы не учатся в католических школах». – «Нашел тему, – ответила мать Клэр. – Будь выше этого».
Из воспоминаний Клэр вернул грохот тарелок, раздавшийся рядом с нею, – это официант боролся с огромным подносом.
– Я изучала библиотечное дело, но сейчас библиотекарям не найти работу. Я получила диплом, а Тина рассказала мне о вакансии. – Клэр положила вилку. – После смерти отца у нас было трудно с деньгами. – Она рассмеялась. – Правда, и до этого тоже было не легко.
Майкл кивнул:
– Да, моя семья тоже развалилась. Мы жили в Стэмфорде, но моя мать всегда врала и говорила всем, что мы живем в Дэриене. Родители могли оплачивать только ежемесячные счета загородного клуба.
Клэр допила второй бокал вина и кивнула. Она знала, какая большая разница была между ней и Майклом в плане нехватки денег. Ни ее отец, ни кто-либо из членов семьи даже мечтать не мог о том, чтобы стать членом загородного клуба.
– Чем теперь занимается твой брат? – спросила она.
Майкл тщательно вытер рот салфеткой.
– Он очень занят, так как он – шизофреник, – услышала она. На мгновение Клэр подумала, что собеседник пошутил, но это было не так. – Он живет на улице. И не собирается лечиться. Обычная история. – Майкл пожал плечами.
– Мне так жаль, – сказала девушка. – Это, должно быть, так ужасно для тебя и твоих родителей.
– Мы не говорим об этом, – ответил Майкл. – Это ужасно для Ли, но он, кажется, не хочет, чтобы ему помогали.
Клэр не знала, что сказать. Она стыдилась своих мыслей о снобах – членах клуба. У всех полно своих проблем и трагедий. Деньги не могли защитить от болезней или смерти.
– У тебя есть родные братья? – спросил ее Майкл.
– Младший брат. Фред. Он служит в армии. Сейчас он где-то здесь.
– В Великобритании? Он недалеко отсюда? Клэр покачала головой:
– Нет. Он в Германии. Здесь – значит… – Взволнованная, она запнулась. – Здесь – значит, по другую сторону Атлантики. – И Клэр поняла, как неуместно это звучало.
К счастью, в этот момент подошел официант с десертным меню. Майкл погрузился в изучение.
– М-м-м, я закажу яблочный пирог. А леди – «далматинца».
Клэр посмотрела на него, и Майкл усмехнулся. Она покачала головой.
– Ты не хочешь это, дорогая?
Клэр опять покачала головой и, глядя в глаза Майклу, сказала официанту:
– Я буду есть то же, что и он.
Глава 19
К радости Клэр, той ночью они снова занимались любовью перед тем, как лечь спать. Это было замечательно, и прежде чем заснуть, она долго думала, с кем из сотрудниц у Майкла еще был роман…
Она проснулась от солнца, заполнившего комнату. Майкл лежал спиной к ней, и именно его голос (очевидно, он говорил по телефону) разбудил ее.
– Да. Два кофейника, и погорячее, пожалуйста, и два английских завтрака. И лосося. – Он повернулся к ней, увидел, что Клэр не спит, и улыбнулся. – Хочешь на завтрак лосось? – спросил он. Клэр покачала головой – она не представляла, что это такое. Между тем он продолжал: – И пожалуйста, убедитесь, что тосты горячие. Не приносите остывшие корки, очень вас прошу. Кусок белого хлеба и кусок черного.
Он повесил трубку и прежде, чем повернулся к Клэр, она уже гладила его по спине. Это была такая замечательная спина. Широкая и плоская, с игравшими под кожей мускулами. Она водила пальцами вверх и вниз и чувствовала, как они двигались под рукой.
– Теперь, если вы продолжите, мисси, я никогда не смогу показать вам что-нибудь в Лондоне, кроме другой стороны этих простыней.
Клэр хихикнула. Он наконец повернулся к ней, поцеловал в лоб и погладил по щеке.
– Ты моя сладкая девочка, – сказал Майкл.
Но, по некоторым причинам, Клэр не понравился подобный комплимент. Она вдруг подумала о Кэтрин Ренсселэр и письме на голубой бумаге. Майкл никогда не называл Кэтрин «сладкой девочкой», и Клэр почувствовала, что он предпочитал женщин девочкам – первые не были настолько сладкими. Но тут он начал планировать, как они проведут субботу.
– Я подумал, что после завтрака мы могли бы ненадолго пойти на Портобелло. Сегодня такой хороший день. Потом, возможно, «Лондонский Глаз»? Оттуда недалеко картинная галерея. Мы могли бы там позавтракать. И если ты хочешь прогуляться от Трафальгарской площади до Вестминстера, мы могли бы выпить чай с моим другом Невиллом.
Клэр подумала, что Майклу все кажется таким простым. Готовое расписание, целый день удовольствий, которые вот-вот начнутся.
– Звучит заманчиво, – сказала она. Майкл улыбнулся:
– Ты красивая. Тебе идет белый цвет. – Он стянул покрывало с ее плеча и сжал его. – Ты не возражаешь, если я первый приму душ? – спросил он. Клэр покачала головой, хотя и не хотела, чтобы он поднялся с постели. – Ты откроешь дверь, если принесут завтрак? – раздался его голос из ванной. – Только подпиши счет. Да, и не забудь, я не смогу пообедать с тобой сегодня вечером, – напомнил он, закрывая дверь.
Клэр пыталась отогнать подступившее чувство разочарования. Что же, что он не обедает с ней? Это не трагедия. За окнами ее ждал Лондон. И когда она вернется в отель, Майкл будет уже ждать ее. И они займутся любовью снова, и он будет обнимать ее и…
В дверь постучали. Клэр накинула халат, но не смогла найти пояс. Запахнувшись, она подошла к двери.
Перед ней стоял официант приблизительно лет шестидесяти, с чем-то напоминавшим целый ресторан на колесах. Там были чашки, кофейники, молочники, ваза с цветами, столовые приборы и тарелки. Все, кроме еды. Клэр задумалась, удобно ли было в таком виде открывать дверь, но он ободряюще улыбнулся, как будто это было обычным делом, и вкатил тележку в гостиную.
– Накрыть вам здесь или предпочитаете в спальне? – спросил официант.
– Здесь, – раздался голос Майкла. Он уже вышел в халате, с наброшенным на шею полотенцем.
– Хорошо, сэр.
Клэр задумалась: интересно, что чувствует человек, когда обслуживает за завтраком мужчину вдвое моложе себя и при этом называет его «сэром». Но официант казался совершенно счастливым.
– Я поставлю это здесь, если вы не против? – Он подкатил тележку к окну и поднял два крыла, по одному с каждой стороны, превращая ее в круглый стол. Один стул он принес от стола, второй стоял поблизости.
Оставалась загадкой, где же еда, но Клэр полагала, что официант сходит за ней еще раз. Вместо этого он опустился на колени под столом. Клэр не смогла удержаться и посмотрела. Оказалось, внутри находился тайник, встроенный в основание тележки, который и открыл официант. На свет появились два горячих блюда с крышками. Майкл подошел к столу, снял серебряную крышку с одной тарелки – там оказались бобы, помидоры, бекон, сосиски – и, как показалось Клэр, шнурки. Кроме этого им принесли тосты, небольшое блюдо с рыбой и корзинку круассанов.
Клэр понравились небольшие масленки, сахарницы, крошечные баночки с джемом и желе. Все было очень вкусно, и хотя обычно Клэр не прикасалась за завтраком ни к чему, кроме рогалика, сейчас она ела много.
Майкл, сидящий напротив, – тоже. Она попробовала рыбу – соленая и маслянистая. Тост оказался теплым, кофе – восхитительным. Когда завтрак был закончен, Майкл взял «Файнэншл таймс» (розовую газету, которую Клэр видела у кого-то в самолете). Девушка пошла в ванную, умылась и оделась.
Полчаса спустя Терри подъехал на своем «мерседесе» и повез их через Гайд-парк куда-то на северо-запад, где улицы были застроены выкрашенными в белый цвет домами.
– Мне подождать, сэр? Майкл кивнул.
Они вышли на углу и оказались среди сотен или, возможно, даже тысяч людей, блуждавших вверх и вниз по двум улицам, где один магазин сменялся другим, – здесь были и антиквариат, и блошиный рынок. Майкл взял Клэр за руку и повел вперед.
– Здесь в основном хлам, – объяснял он. – Много подделок и всякой ерунды для туристов. Но некоторые из галерей хороши.
Он провел ее сквозь толпу в широкий дверной проем, где с каждой стороны коридора выстроились в ряд крошечные магазинчики. В каждом из них были прилавок и полки, заполненные старыми драгоценностями, фарфором, различными безделушками, часами, серебром и многим другим, чего Клэр даже не могла представить. Они двигались от одной галереи к другой, и Клэр страшно удивлялась. Так много барахла. И так много людей, покупающих его.
– О, взгляни! – воскликнул Майкл, указывая на стеклянный ларец, выставленный на прилавок. – Шкатулка. Можно посмотреть ее? – спросил он пожилую хозяйку лавочки. Та кивнула.
– В очень хорошем состоянии, – сказала она. – И вещь хорошая. – Она вынула крошечный предмет и вручила его Майклу, который, в свою очередь, передал его Клэр.
Это была небольшая коробка, сделанная из олова или чего-то подобного и отделанная эмалью. У основания она была синяя в розовую полоску, а наверху – розовая с синим овалом, окруженным венком из крохотных роз и листьев. В овале красивым шрифтом был написан девиз: «Смотри и помни меня».
– Тебе нравится? – спросил Майкл. – Такие дарили в конце семнадцатого века.
– Возможно, эту – немного позже, – уточнила женщина. Она повернулась к Клэр и посмотрела на нее. – Некоторые шкатулки использовали в качестве табакерок, в других – хранили «мушки». Их приклеивали на лицо, чтобы закрыть оспины. Потом мушки использовали в качестве приглашения к удовольствиям. – Она улыбнулась, показывая длинные желтые зубы.
– Симпатичная вещица, правда? – спросил Майкл.
– Прекрасная, – ответила Клэр.
– Договоримся? – поинтересовался Майкл у хозяйки.
– Пожалуй, я могла бы скинуть сорок фунтов, но не больше.
Майкл взял коробочку из рук Клэр и посмотрел на нее.
– Четыреста, – сказал он.
Женщина заморгала, будто собираясь возразить, но передумала.
– Наличными? – задала она вопрос.
– Наличными, – кивнул Майкл, достал деньги из кармана и отдал ей.
– Завернуть для вас, сэр? – предложила хозяйка.
– О, это не для меня. Это – для леди.
– Да, девочка, тебе повезло, не так ли? – спросила старуха. И Клэр тихо согласилась.
Глава 20
Остаток дня был очарователен. Клэр не позволила Майклу нести ее подарок, хотя он и предлагал ей. Она держала в руках пакетик и думала: «Что значит для него время, которое мы провели вместе, – просто приключение во время уикенда или нечто большее?» Она пробовала отогнать эту мысль и слушать вместо этого милые анекдоты Терри о крошечном отделении полиции в Марбл Арк.
По дороге Клэр узнавала некоторые из достопримечательностей, мимо которых они проезжали, смущаясь при этом, но Майкл держал ее за руку, и этого хватало для ощущения полного счастья. Он повел Клэр завтракать в Национальную портретную галерею, и им удалось даже занять столик у окна. Ресторан располагался на самом верху, и оттуда открывался невероятный вид на черепичные крыши, дворик галереи, шпиль церкви Святого Мартина и спину адмирала Нельсона, стоящего на своей колонне.
Клэр тут же пришла на память «Мэри Поппинс». Кто-то сказал, что нельзя считаться любителем музыки, если при звуках увертюры к «Вильгельму Теллю» не вспоминается Одинокий Охотник. Похоже, и с ней то же самое: надо вырасти из детских клише, чтобы воспринимать Лондон, как взрослые.
– Не каждый день можно вот так завтракать, глядя на задницу Нельсона.
Клэр рассмеялась и даже не возражала, когда Майкл заказал белое вино. Дома она редко пила за обедом, а во время ланча – и того меньше.
После восхитительного завтрака, к ее удивлению, Майкл даже не остановился, чтобы посмотреть на портреты королей, королев и государственных деятелей на стенах.
– Забудь об этом, – сказал он. – Жизнь слишком коротка. Давай вершить нашу собственную историю. – Они поехали через Уайтхолл, мимо гвардейцев, как и столетия назад стоявших неестественно прямо, по Вестминстерскому мосту и на другой берег Темзы.
– Если тебе понравился этот вид, то я знаю и лучше. – Они сидели в огромном колесе обозрения, Клэр никогда не видела прежде ничего подобного. Каждая кабинка была закрыта и походила на пластмассовое яйцо, достаточно большое, чтобы вместить в себя людей. Аттракцион находился прямо на реке, и конструкция казалась хрупкой и слишком высокой. И конечно, стояла длинная очередь желающих попасть туда. И снова изящно и скромно Майкл получил желаемое, и они заимели отдельную кабинку. Теперь Клэр поняла, почему это чудо называли «Глазом» – оттуда открывался самый невероятный вид города, который она могла когда-либо представить. Это напомнило ей о Венди из «Питера Пэна», улетающей из окна детской в лондонское небо.
– Жаль, я не взял бинокль, – сказал Майкл.
– Разве не забавно, когда люди забираются на высоту и пользуются биноклем, чтобы рассмотреть то, что осталось на земле?
Мгновение он смотрел на нее.
– Ты забавная, – проговорил он. Клэр не успела обдумать эти слова, потому что он ее поцеловал.
«Глаз» сделал полный оборот почти за полчаса, все это время руки Майкла лежали на ее руках, а они целовались. Выйдя из кабинки, он снова взял ее за руку и повел назад к Терри.
– Мне жаль, что мы не можем пообедать вместе, – сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46