А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А теп
ерь я поехал домой.
Ц Я сделаю то же самое, Ц сказала Мишлин, зевая. Ц У вас есть машина?
Ц Я оставил ее перед рестораном "Беркли".
Ц Вы не можете отвезти меня домой? Я живу в гостинице "Дьепп" на Амстердам
ской улице. Это далековато. А если случайно Моника вернулась...
Ц Согласен.
Я заплатил за выпивку и, оставив Марка Ковета и его приятеля выплясывать
в танцзале, мы вышли на свежий воздух. Если не считать выстроившихся вдол
ь тротуара машин, улица Понтье была пустынной. Но тут из темной подворотн
и вышли два типа и направились к нам.
Ц Ну что, хохмач, Ц сказал один из них, Ц ты сказал мне пойти посмотреть,
нет ли тебя снаружи, а?
Ц Не валяй дурака, Кловис, Ц сказал другой. Ц Помягче.
Тут я получил сильный удар по основанию черепа... Точь-в-точь, как Рабастен
, но чуть полегче.

Глава девятая
Хищники

Я пришел в себя в месте, которое тут же определил: некая безликая контора в
некоем здании торгового назначения. Я лежал на хорошо натертом паркете,
жестковатом для моих ребер, но мои ребра могли это вытерпеть. Иначе было с
головой. Едва я раскрыл глаза, как тут же со стоном снова закрыл. Две мощны
е конторские лампы слепили меня. Кто-то вежливым и размеренным тоном ска
зал:
Ц Он просыпается. Посмотри получше, как его дела, Альбер.
Какой-то человек потряс меня и убедился, что я еще не совсем умер. Я застон
ал.
Ц Ему лучше, Ц сказал тот, которому было поручено осмотреть меня, Ц по в
сей видимости, не очень требовательный парень.
Ц Дай ему что-нибудь выпить, Ц приказал тип со светской манерой разгов
ора. Ц И перестань слепить ему глаза.
Я проглотил спиртное, поднесенное мне сострадательной рукой, и сел, на эт
от раз окончательно открыв глаза. Лампы отвернули в сторону и зажгли пла
фон под потолком. Три персонажа наблюдали, как я возвращаюсь к жизни: тот,
который меня оглушил, его приятель и еще один. Этот, казалось, был шефом. Ле
т пятьдесят. Здоровый. С толстоватыми щеками и тощими усиками. В шелковой
сорочке изысканного голубоватого оттенка, с закатанными рукавами. В без
укоризненно отутюженных брюках с острыми складками, хоть хлеб режь. Чело
век стоял, опершись на массивный стол. Корректный, очень уверенный в себе,
не вульгарный урка, но все же блатной. Некоторое время мы ничего не говори
ли, разглядывая друг друга в полной тишине пустого здания. Я инстинктивн
о поднес руку к нагрудному карману.
Ц Ваш бумажник здесь, Ц сказал тот, в шелковой сорочке. (Он взял его со ст
ола позади себя и протянул мне.) Ц Слово джентльмена, ничего не было взято
. Нам обязательно надо было знать, с кем имеем дело. Вполне законное любопы
тство, не так ли?
Ц Очень законное, месье Вентури.
Он улыбнулся:
Ц Вам не следовало бы все время произносить имена как попало, месье Нест
ор Бюрма. Вентури! Что это значит, Вентури? Я вернулся в Париж инкогнито. То
есть под другим именем. Я руковожу небольшим дельцем, которое не имеет ни
чего общего с теми, которыми я занимался прежде. Я сохранил при себе неско
льких друзей прошлых лет, с целью немного приобщить их к цивилизации, но н
е уверен, преуспел ли в этом. Кловис слишком охотно хватается за дубинку. Н
о, если бы вы не припутали ни к селу, ни к городу имя Вентури, Кловис не пытал
ся бы узнать побольше. И я тоже. Придется рожать, частный детектив.
Ц Да, и в муках, Ц усмехнулся я.
Ц Первостатейный хохмач, Ц сказал Кловис.
Ц Ладно. Пододвинь стул господину, Альбер, Ц сказал Вентури.
Альбер Ц тот парень, совета которого Кловис не послушался, Ц придвинул
мне стул и помог на него усесться. Я быстро приходил в себя.
Ц Вам придется, Ц отрубил Вентури, Ц сказать мне, зачем вы хотите вмеша
ться в мои дела. Я больше остерегаюсь частных детективов, чем официальны
х.
Ц Знаете, старина, Ц ответил я ему. Ц Я не собираюсь прикидываться боль
шим хитрецом, чем есть на самом деле. У меня нет никакого намерения мешать
ся в ваши дела. Когда этот Кловис стал надоедать девушке, с которой я бесед
овал, я тотчас же учуял, с кем имею дело, а так как я о вас слышал, то наугад бр
осил ваше имя.
Ц Итак, вы знали о моем присутствии в этих краях. Именно это мне и не нрави
тся. Как вы об этом узнали?
Ц Журналисты в курсе.
Ц Мне наплевать на это. Легавые тоже должны об этом знать. На это мне тоже
наплевать. В настоящее время я ничего не делаю такого, что подпадало бы по
д букву закона. Но меня не устраивает, если ко мне будут приставать.
Ц Если вы не делаете ничего предосудительного, тем лучше для вас, так как
очень скоро легавые сядут вам на хвост, и я не имею в виду скрытое наблюде
ние.
Элегантный гангстер огорченно продолжал:
Ц Вы подадите жалобу? Для вас это будет крайне огорчительно, предупрежд
аю.
Я рассмеялся. Это был в своем роде подвиг, потому что башка у меня основате
льно болела:
Ц Успокойтесь. Подавать жалобу Ц не входит в мои методы... допуская, что в
ы дадите мне такую возможность.
Ц Не думаете же вы, что я собираюсь вас убрать, месье?
Ц Кто знает? Рабастену же свернули шею.
Ц Рабастену?
Ц Одному журналисту. Он получил такой удар дубинкой за ушами, что умер от
этого... и мне хотелось бы знать, не дело ли это рук Кловиса.
Ц Ну, ну, это несерьезно. Не один Кловис таскает при себе дубинку и при слу
чае употребляет ее. Зачем же мне надо было отправлять к праотцам этого жу
рналиста?
Ц Может быть потому, что он обнаружил что-то, что имеет отношение к нарко
тикам.
Ц Наркотикам?
Ц Вы, очевидно, никогда не слышали о наркотиках!
Ц Я уже давно этим не занимаюсь.
Ц Вот как. Но вы ими занимались. И именно из-за этого вам на хвост сядут фа
раоны, Вентури. Они сейчас разрабатывают дело о наркотиках, и было бы удив
ительно, если бы о вас не подумали.
Ц Вот что значит иметь прошлое, Ц вздохнул он. Ц Невозможно остепенит
ься. И как раз тогда, когда я веду спокойный образ жизни. Но мне наплевать, я
ничего не боюсь. Верите мне или нет, но я не имею никакого отношения к смер
ти этого Рабастена, а также и к этой истории с наркотиками... о которой я поп
рошу вас дать мне разъяснения, если только вы не блефуете.
Ц Вы что же, не читаете газет? Речь идет о деле в Парке Монсо. Самоубийство
Люси Понсо.
Ц Ясно. Это ведь вы обнаружили эту драму, не так ли? Видите, я читаю газеты.
Но я не понимаю, почему вы называете это историей с наркотиками. Правда, в
какой-то степени Ц да, раз эта женщина отравилась опиумом... но не в том смы
сле, в каком я это понимаю.
Ц Вот-вот, Вентури, вы что, издеваетесь надо мной? Вы умеете читать или нет
? Люси Понсо умерла, проглотив большое количество опиума. Большое количе
ство. А Люси Понсо не была наркоманкой. Она не знала, как раздобыть его воо
бще. Но кто-то дал ей все, что требовалось, и даже больше, чтобы уйти в мир ин
ой. Я видел этот запасец. Там был добрый фунт. Люси не могла собирать все эт
о постепенно. А тот, кто сделал ей этот смертельный подарок, не скупился, ч
тобы достичь своей цели, он имел возможность черпнуть из хорошего запаса
. Вывод: все это связано с торговцем наркотиками, только у него может быть
такое огромное количество.
Ц Гм... Ц проворчал Вентури. Ц Так много? Вы уверены?
Ц Я это видел, Ц сказал я. Ц А газеты...
Ц Я не верю газетам. Они всегда преувеличивают.
Ц На этот раз нет.
Альбер выругался и сказал почти непроизвольно:
Ц Мельгано.
Вентури посмотрел на него. Альбер сразу замолчал. Я сделал вид, что ничего
не слышал.
Мельгано. Это имя мне ничего не говорило, но оно могло быть мне полезным. Я
отложил его в уголок своей больной башки и продолжал:
Ц Флоримон Фару, комиссар, занимающийся этим расследованием, наверное,
тоже подумал обо всем этом. И он будет присматривать за вами из-за вашей п
рошлой деятельности в области наркотиков.
Ц Он расквасит себе нос. Я в этой заварушке не участвовал, Ц повторил Ве
нтури необычайно искренне.
Ц Тем лучше для вас. В конце концов, я сообщил вам об этом.
Ц Спасибо за любезность, Ц усмехнулся он. Ц Чему я обязан?
Я усмехнулся в ответ:
Ц Немного вашему личному шарму.
Ц А также опасению разделить судьбу Рабастена...
Ц О, право! Нельзя быть героем каждый день.
Ц Вы делаете из меня большее чудовище, чем я есть на самом деле.
Ц Раз вы не чудовище, быть может, дадите мне уйти.
Ц Охотно. Видите, я человек добрый. Надеюсь, мне не придется в этом раскаи
ваться.
Я встал. В комнате воздух был как бы разрежен из-за закрытых окон и задерн
утых штор. Голова немного кружилась, но ничуть не больше, чем после приема
различных алкогольных напитков.
Ц У меня вызывает отвращение то, как умерла Люси Понсо, Ц сказал я. Ц Эт
о была великая актриса, хотя постаревшая, в депрессии она хотела покончи
ть с жизнью, в которую больше не верила и которая была ей в тягость, но могл
а еще ей улыбнуться. Это доказал ее последний фильм. Самоубийству помогл
и, и так помогли, что я называю это убийством... Не знаю, понимаете ли вы мои ч
увства, Вентури?
Он улыбнулся с оттенком иронии:
Ц Они делают вам честь.
Ц От меня у вас не будет неприятностей. Но у вас их будет еще меньше, если э
то дело будет закрыто.
Ц Гм... Я очень хорошо понимаю, что вы хотите сказать. Но мне трудно направи
ть вас по какому-нибудь следу, не так ли? По разным причинам. С некоторого в
ремени торговля наркотиками идет не очень гладко, и все притаились.
Ц Все это я уже знаю, Ц ответил я.
Ц Это известно всем. Потому я вам об этом и говорю. Это никого не скомпром
етирует. А теперь Кловис проводит вас. Чао, Нестор Бюрма.
Ц Чао, Вентури.
Ц Пошли, хохмач, Ц сказал Кловис.
Убийцами они не были. Во всяком случае, не сегодня ночью. Всего лишь предус
мотрительными парнями. Они не хотели, чтобы я знал, в какое здание они меня
привезли. Когда мы направлялись к лифту, идя по длинному, темному и глухом
у коридору, я получил дополнительную плюху по затылку и снова впал в бесп
амятство.

* * *

Сначала я подумал, что эти сволочи меня заковали. Я путался в цепях, огромн
ых цепях, к которым обычно прикрепляют якоря. Но очень скоро я понял, что ц
епляюсь за эти цепи в похвальном стремлении встать на мои ватные ноги. Я п
ереступил через цепи и рискнул пойти по щебню, с потухшими глазами, полум
ертвый от усталости. Невдалеке светился огонь Ц то ли дом Мальчика-с-пал
ьчика, то ли дом Людоеда, то ли костер, то ли полицейский пост. Спотыкаясь, я
потихоньку подошел к нему. Затем мои неуверенные шаги зазвучали по камен
ным плитам под звонкой аркой с хорошей акустикой.
Мне навстречу вышел полицейский в униформе:
Ц Что-нибудь случилось? Ц спросил он.
Ц Вероятно, меня сбила какая-то тачка, когда я переходил дорогу, Ц ответ
ил я.
Ц Угу. А вы, случайно, не пьяны? Здесь не подходящее место для тех, кто напи
лся.
Порыв ветра пригнул пламя к земле. Вокруг заплясали фантастические тени
. Угловатые черты лица полицейского проступили резче, его нос вырос до не
вероятных размеров.
Ц Не знаю, Ц ответил я, глядя на могилу Неизвестного солдата, будто виде
л ее в первый раз. Ц Нет, я не пьян, просто оглушен.
Ц Документы есть?
Я ему их протянул. Он прочитал и покачал головой:
Ц Гм... Частный детектив... Гм... Живете далеко?
Ц "Космополитен".
Ц Надо идти домой. Сможете?
Ц Дорога идет под горку.

* * *

Придя домой, я прежде всего занялся своим черепом, потом схватил телефон
и попросил телефонистку отеля соединить меня с гостиницей "Дьепп", на Амс
тердамской улице. Через пару минут заспанный голос мне сообщил:
Ц Отель "Дьепп" слушает.
Ц Мое имя Бюрма, я из "Космополитена". В вашем отеле живет девушка по имени
Мишлин... я не знаю ее фамилии... мне надо с ней поговорить.
Ц Один момент.
После недолгого ожидания:
Ц Месье Бюрма? Я вас слушаю.
Ц Привет, малютка. Я хотел знать, не случилось ли чего с вами?
Ц Нет, это с вами...
Ц У меня все в порядке. Я всегда прекрасно выхожу из подобных ситуаций. Х
отел вас спросить: вы сообщили в полицию?
Ц Да. Понимаете, когда я увидела, какой оборот принимает дело, нашла ажан
а Полицейс
кий.
на соседней улице, но когда мы вместе вернулись на место, там уже ни
кого не было. Ажан подумал, что я над ним подшутила, и посоветовал бросить
эти штучки.
Ц Вы произнесли мое имя?
Ц Может быть. Не знаю. А что, не надо было?
Ц Ничего страшного. Спокойной ночи, Мишлин.
Ц Спокойной ночи, месье.
Я положил трубку на место, поменял свои компрессы и попытался поразмысли
ть. Потом решил, что лучше всего будет снова вернуться к телефону, и попрос
ил телефонистку отеля соединить меня с квартирой Ребуля, моего верного в
нештатного однорукого сотрудника из агентства "Фиат Люкс", который, как и
вся команда, находился в отпуске, но, поскольку он слишком любил Париж, я б
ыл почти уверен, что застану его дома. Немного погодя, в трубке зазвучал ег
о голос:
Ц Я вам понадобился, шеф? Я прочел в газетах... По правде говоря, ждал вашег
о звонка.
Ц Сейчас развернулся невероятный скандал вокруг этой истории с наркот
иками. Но похоже на то, что наркотиков-то больше нет. А тем не менее, у Люси П
онсо их был чуть ли не целый фунт. Если у вас все еще есть кореши на Пигаль, н
е могли бы вы прощупать их немного, так просто, чтобы посмотреть, что из эт
ого выйдет... (Я ему рассказал о Вентури, потом продолжал.) При мне было произ
несено одно имя: Мельгано. Странно, но это имя мне о чем-то говорит. Сначала
мне показалось, что я его слышу в первый раз, а сейчас я себя спрашиваю... Это
, наверное, моя голова устраивает мне всякие шутки.
Ц Мельгано? Ц спросил Ребуль. Ц Вы газеты читаете?
Ц Конечно.
Ц Вы прочитали это имя в одной из газет. Мельгано Ц международный контр
абандист. Коллега Вентури, можно сказать. Итальянец, только что задержан
ный на нашей стороне границы.
Ц Хорошо, Ц сказал я. Ц А пока рассчитываю на вашу информацию.
Ц Сделаю все, что нужно.
Я положил трубку, разделся и лег. Очевидно из-за головы спал я плохо. Усугу
било дело то, что я позволял себе роскошь Ц заполнять рассуждениями мои
периоды бессонницы.
Люси Понсо надоела жизнь, и, вместо того чтобы подбодрить, какая-то сволоч
ь толкнула ее сделать роковой шаг и достала необходимый яд. Какая сволоч
ь? Я ничего не знал. Для чего это было сделано? Тайна. Но преступник должен б
ыл быть контрабандистом. Первое: потому что он не скупился на расходы. Вто
рое: смерть Рабастена. Рабастен узнал секрет, касающийся этого самоубийс
тва, совершенного с чужой помощью... Подготовка, а может быть, и исполнение
... Итак? Если бы лицо, снабдившее Люси Понсо ядом, было случайным преступни
ком, ему не улыбалось быть раскрытым, но оно не стало бы усугублять свою ви
ну ликвидацией свидетеля. Но все меняется, если мы имеем дело с профессио
нальным бандитом, для которого убивать просто рефлекс самосохранения, т
ем более, если, кроме Люси Понсо, у него есть еще что скрывать, а это вполне в
озможно. Возьмем, к примеру, контрабандиста, чтобы не ходить слишком дале
ко. Согласен, Нестор?
Ц Преступник, Ц ответил я себе, Ц должен одновременно быть близким че
ловеком для актрисы, а причиной преступления Ц месть или что-то другое. В
торой вариант Ц близкий человек в прошлом и контрабандист в настоящем.

Ц Да.
Ц Ну как, пойдет в общем?
Ц На первый взгляд, трудно сказать.
Ц Тогда поспи.
Ц Попробую.

Глава десятая
Сюрпризы для Нестора

В восемь часов утра я был уже на ногах, правда, чувствовал себя немного вял
о. Но останься я лежать, было бы не лучше. Принял ванну и попросил принести
аспирина, кофе, минеральной воды, не забывая о газетах Ц сегодняшних, вче
рашних и позавчерашних. В одной из них я обнаружил заметку, рассказывающ
ую об аресте Мельгано... Еррико Мельгано.
Служащий гостиницы из вестибюля сообщил по телефону, что некая Мишлин Ко
лладан находился внизу и желает меня видеть.
Ц Пригласите ее наверх, Ц сказал я.
На этот раз она оставила дома свою униформу дипломированной секс-бомбы.
Без утрированного декольте, без провокационно выставленного бюста. Ров
но столько, чтобы задержать на себе внимание, и никакой агрессивности. В с
воем легком, хорошо скроенном платье, скромном по фасону и цвету, с минима
льным макияжем, сдержанным поведением, она походила на девушку из хороше
й семьи во время новогоднего визита... девушку из хорошей семьи, которая, т
ем не менее, не могла не быть объектом повышенного внимания со стороны св
оих кузенов.
Ц Я вам помешала, месье? Ц спросила она.
Ц Совсем нет. Какой счастливый ветер...
Ц Я... Я очень волновалась... хотела убедиться, что с вами ничего плохого не
случилось...
Ц Мне кажется, я успокоил вас по телефону.
Ц Да, конечно, но... в конце концов, ведь это из-за меня, что эти люди... они вам
причинили вред?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16