А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А что же произошло потом? Я и сейчас еще немного в состоянии отупения.
Обнаруженные наркотики и собрание у Ломье произвели на Флоримона Фару д
ействие электрического разряда. Он отправил своего инспектора за подкр
еплением и приказал окружить виллу. Затем послал меня в разведку. Иногда
и частные детективы могут пригодиться. Мне удалось увидеть этих господ,
собравшихся на конференцию. Там были Ломье, Бланшар, Мельгано, Альбер, при
ятель Вентури, и еще два типа. Вентури не было. По-видимому, я ошибся в отнош
ении него. Бегство Мельгано было инициативой Кловиса и Альбера. Вентури
после встречи со мной и к тому же узнав о планах своих друзей, предпочел уб
раться, чтобы не быть скомпрометированным. Если его возьмут, это станет и
звестно. Что же касается остальных бандитов, между ними шла острая диску
ссия. Я думаю, они старались обставить друг друга. В какой-то момент одна м
ашина выехала. Она дошла только до первого полицейского ограждения. В не
й были Альбер и двое незнакомцев. Когда забрезжил день, Фару отдал приказ
идти на приступ. Мельгано и Ломье не оказали никакого сопротивления. Бла
ншар попытался убежать. По нему открыли стрельбу. Он ответил. Прежде чем е
го ранили, он задел одного полицейского и Ломье. С полицейским это было сл
учайно. Он выберется. Но Ломье... не выберется. Выстрел был удивительно при
цельным.
Ц А!
Ц Этот Бланшар убивает с безразличием машины, в вилле обнаружили подоз
рительные следы, явно связанные с несчастными Рабастеном и Моникой.
Мишлин вздохнула:
Ц Бедная Моника!
Ц А тачка Бланшара Ц шикарный автомобиль, который приводил в восторг б
ездельников во дворе студии Ц носит на себе следы столкновения. Это, нес
омненно, он затолкал меня в яму на стройке площади Альма.
Тони Шарант кашлянул:
Ц Ну, а причем здесь Дениза Фалез?
Ц Нам это станет ясно сегодня, после полудня. Монферье доставит ее на бор
ту своего самолета. Я не думаю, чтобы против нее были выдвинуты какие-либо
обвинения. Ее можно только упрекнуть в общении с подозрительными субъек
тами, не более того. Вряд ли она была в курсе этих темных дел.
Ц В общем, это сделает ей рекламу! Ц проворчал Тони. Ц Если только... (несм
отря на головную боль, помноженную на похмелье, его лицо озарилось улыбк
ой) ...если только она не схватит очередную нервную депрессию!
Ц Да, Ц сказал я, Ц нервную депрессию.

* * *

Ц Потрясающе! Ц воскликнул Монферье в десятый раз. Ц Из этого можно сд
елать фильм!
Его глаза блестели за очками с золотыми дужками. Он лихорадочно сосал св
ою трубку. Мы все были в сборе Ц наш хозяин, его секретарша, Тони Шарант и Д
ениза Фалез (Мишлин осталась в бунгало) Ц в просторной и светлой комнате
кубистского дворца, имея перед собой набор прохладительных напитков, а н
емного дальше, по ту сторону широченного окна Ц цветущий парк, достойны
й быть запечатленным на самой лучшей цветной пленке. Я только что угости
л публику рассказом в стиле Нестора Бюрмы об этом деле, который наш продю
сер полушутя-полусерьезно уже намеревался приладить к экрану.
Ц В этом фильме моя тачка должна получить роль, Ц сказал я.
Ц Вы тоже.
Ц О! Что касается меня, то больше всего мне нужен отдых.
Взгляд Монферье остановился на бледном и расстроенном лице Денизы Фале
з:
Ц Бедная моя малышка, Ц сказал он, Ц вам тоже надо отдохнуть. Я себя спр
ашиваю, как вы могли общаться с подобными людьми?
Ц О! Прошу вас... Ц взмолилась она. Я поспешил ей на помощь:
Ц Знаете, в наше время воры и убийцы становятся похожими на приличных лю
дей. И пока не разразился скандал, они ничем не отличаются от нормальных г
раждан. Кто угодно может в них ошибиться.
Ц Спасибо, месье Нестор Бюрма, Ц произнесла Дениза Фалез.
Ее обрамленные длинными ресницами глаза бросили на меня взгляд, полный т
репетной благодарности. В соседней комнате раздался телефонный звонок.
Мадемуазель Анни пошла туда, вернулась и сообщила:
Ц Это господин Адриен Фроман.
Ц А... (продюсер покинул свое кресло) дела быстро хватают нас за горло. Я от
вечу, Анни, но вы останьтесь со мной, я хочу еще раз проверить этот контрак
т... (и повернувшись к белокурой звезде) ...вам надо бы пойти и лечь...
Ц Да, может быть...
Ц Я пошел к себе, в бунгало, Ц заявил Тони Шарант.
Ц Похоже, вас там кто-то ждет, Ц улыбнулся Монферье. Ц Дорогой мой, пока
вы будете делать глупости только в этом плане... Мой дорогой Бюрма, извинит
е меня, но если вам по душе осушить мой винный погреб... Будьте как у себя дом
а.
Они вышли, и я остался один на один с Денизой Фалез. Она подошла к открытом
у окну и стала смотреть в парк. Бабочки порхали от цветка к цветку. Слышно
было воркование дикого голубя, щебет других птиц в ветвях деревьев. Я взя
л руку актрисы в свои. Она была ледяная. Моя кисть скользнула по руке вверх
, и я стал расстегивать ее корсаж. Она как бы застыла и онемела, никак не реа
гируя, но в какой-то момент, продолжая хранить молчание, стала слабо сопро
тивляться. Я рванул корсаж на себя, разрывая ткань, и увидел зажившую рану
в верхней части ее правой великолепной груди.
Ц Мне надо было быть слепым. Если бы я не увидел этого, Рабастен был бы жив.

Она хранила молчание. Ее тугая грудь беспорядочно вздымалась. Она не дел
ала попыток привести в порядок свою одежду. Легко, как бы лаская, я прикосн
улся пальцем к шраму.
Ц Между десятым и пятнадцатым января, не правда ли? А если точнее, то двен
адцатого. И не потому, что вы были снедаемы ревностью по отношению к девуш
ке, добившейся триумфа в фильме "Эта ночь будет моей". Но все-таки все произ
ошло из-за ревности. Ревности Роланды Ломье, которая выбрала этот день дл
я своего поступка. Она застала вас с Ломье, своим мужем. Вы были всего-навс
его ранены шальной пулей, а Роланда Ломье была убита. Этот великолепный Б
ланшар, наверно, сумел сделать так, что труп исчез. И, несомненно, это позво
лило ему взять Ломье железной хваткой. Кстати, Бланшар ничего не скажет. Е
го не расколешь. Ломье сказал бы, но Бланшар его пришил...
Она молчала так же, как будет молчать Бланшар. Одна бабочка влетела в окно
, сделала круг по комнате и опять вылетела в парк, залитый солнцем.
Ц ...Ревность и зависть выглядят отвратительно, Ц продолжал я, Ц но ведь
Люси Понсо вам не мешала.
Она вздрогнула, ее дыхание стало свистящим.
Ц ...Но она олицетворяла все то, чего никогда не смогли бы достичь вы. Она к
ак бы вышла из могилы на свет в ореоле славы, которая ее оглушила, и сомнев
алась в самой себе. Это было так легко играть с ней в унисон, облегчить ей п
ереход в мир иной... Я как бы слышу ваш голос, когда вы шептали ей, что она пра
ва, что это так легко и приятно... взять опиум... И потом, поздно ночью, вы позво
нили по телефону, прикрывая трубку платком или шарфом, чтобы узнать, удал
ся ли ваш замысел... И вы тотчас же разъединились, когда услышали мужской г
олос...
Никакого ответа. Она закрыла глаза, плотно сжатый рот был похож на кровав
ую рану. Только ее груди жили под ударами сердца, которое било изнутри, как
таран.
Ц ...Но ваш триумф длился недолго. Ваша жестокая выходка не понравилась Б
ланшару, который сам был уже на пределе, поскольку его дела шли плохо. И ко
всему прочему, Рабастен, поняв, что я вами интересуюсь, захотел блеснуть с
воими способностями и начал неосторожно вынюхивать подробности вашей
жизни. Вечером, произошло выяснение отношений, и неосторожные молодые лю
ди должны были замолчать навечно. Рабастен за то, что совал нос не в свои д
ела, а Моника за то, что, приблизившись к Ломье, не хотела от него больше отс
тавать. Тогда вас охватил страх... и вы уехали с Монферье не столько для тог
о, чтобы получить контракт, сколько для того, чтобы удалиться от этих люде
й, от места, где были совершены ваши преступления... Вас охватил страх... И он
больше никогда не покинет вас...
Она пошевелилась немного, открыла глаза и долго смотрела на меня, но было
непохоже, что она меня видит. Ее грудь, наполненная до отказа жизненными с
оками, была по-прежнему открыта. И трудно было поверить, что эта грудь и эт
о лицо принадлежали одному и тому же существу. Лицо было застывшим, бледн
ым, мертвым.
Я отвернулся и стал глядеть в парк, такой красивый, спокойный... И тут я увид
ел два силуэта на величественной аллее, ведущей от ворот к дому.
Ц А вот и фараоны, Ц глухо пробурчал я. Ц Фару не удовлетворился тем, чт
о я ему рассказал...
Я не добавил, что они будут дурно с ней обращаться. Что будут вымещать на н
ей, молодой и красивой, свою злость за то, что их жены плохо сложены, неприг
лядны, скверно одеты.
Ц Вот и фараоны, Ц повторил я.
Она не ответила, и я тоже больше ничего не сказал. Мне нечего было больше д
обавить. Медленно, плавным жестом, она прикрыла свою голую грудь. Потом по
смотрела на меня:
Ц Сукин сын, Ц сказала она с рыданием в голосе. И со всего размаху дала мн
е пощечину.
Потом не спеша направилась к двери, которая открылась прежде, чем она до н
ее дошла. В проеме появился костлявый силуэт Фару:
Ц Я хотел вас видеть, Ц сказал он.
Что касается меня, то я не хотел никого видеть. И резко повернулся к ним сп
иной.
Париж, 1956


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16