А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Связав их один с другим при помощи ремня от своей сумки, он получил шест точь-в-точь такой длины, чтобы дотянуться до лежащей фигуры Йоло.Действуя очень осторожно, Кугель потащил к себе сумку Йоло, пока, наконец, она не оказалась в пределах досягаемости его пальцев. Первым делом он вытащил бумажник толстяка, в котором обнаружилось двести терциев, тут же перекочевавших в кошелёк Кугеля; затем опаловую серьгу, которую он бросил в карман своей рубахи; потом мешок со снами.В сумке больше не было ничего ценного, за исключением половинки холодного цыплёнка, которую Йоло приберёг себе на завтрак, и кожаной фляги с вином. Кугель отложил их в сторону. Затем он вернул сумку туда, откуда её взял, отвязал друг от друга сучья и отбросил их прочь. Не придумав никакого лучшего тайника для мешка со снами, Кугель привязал к нему ремешок и опустил его в загадочную дыру. Он съел цыплёнка и выпил вино, после чего постарался устроиться как можно удобнее.Ночь тянулась медленно. Кугель слышал вдалеке жалобный зов ночного верезгуна и стоны шестиногого шамба.В положенный час небо подёрнулось пурпурной дымкой и взошло солнце. Йоло поднялся, зевнул, расчесал пятернёй свои взъерошенные волосы, раздул огонь и вежливо поприветствовал Кугеля:— Ну, как прошла ночь?— Настолько хорошо, как я и ожидал. В конце концов, бесполезно жаловаться на неизбежную реальность.— Именно так. Я хорошенько обдумал твой случай и пришёл к заключению, которое тебя обрадует. Вот мой план. Я пойду дальше, в Кёрниф, и попытаюсь сбыть серьгу. После того, как твой долг будет погашен, я вернусь и отдам тебе то, что останется.Кугель предложил альтернативный проект:— Давай пойдём в Кёрниф вместе, тогда ты сможешь избежать неудобства возвращения назад.Йоло покачал головой.— Я отдам предпочтение своему плану. — Он подошёл к сумке, чтобы вынуть из неё свой завтрак, и обнаружил пропажу.Издав горестный вопль, он взглянул на Кугеля.— Мои терции, мои сны! Они пропали, все пропало! Как ты объяснишь причину?— Очень просто. Приблизительно через четыре минуты после полуночи из леса вышел грабитель и унёс содержимое твоей сумки.Йоло обеими руками вцепился в свою бороду.— Мои драгоценные сны! Почему ты не поднял тревогу?Кугель почесал в голове.— По правде говоря, я не осмеливался нарушить равновесие.Йоло вскочил на ноги и во всех направлениях оглядел лес, затем повернулся к Кугелю.— Что за человек был этот грабитель?— В некоторых отношениях он показался мне неплохим человеком; завладев твоим имуществом, он подарил мне половинку цыплёнка и флягу вина, которыми я с благодарностью подкрепился.— Ты съел мой завтрак!— Но я же не знал, — пожал плечами Кугель, — и, на самомделе, я не просил его об этом. Мы немного поговорили, и я узнал, что он, как и мы, направляется в Кёрниф на Выставку Чудес.— Ах, вот как! Ты узнаешь его, если увидишь ещё раз?— Несомненно.Йоло мгновенно развил бурную деятельность.— Так, давай поглядим на это щупальце. Возможно, нам удастся освободить тебя. — Он схватил кончик золотисто-серого отростка и, опоясавшись им, принялся отрывать его от ноги Кугеля. Несколько минут он, пыхтя, пытался сбить или приподнять щупальце, не обращая ни малейшего внимания на вопящего от боли Кугеля. Наконец щупальце ослабло, и Кугель отполз в безопасное место.Йоло с величайшей осторожностью приблизился к дыре и заглянул в её глубины.— Я вижу лишь мерцание дальних огней. Здесь какая-то тайна!… А что это за кусок ремня, который свисает в дыру?— Я привязал к ремню булыжник и попытался измерить глубину ямы, — объяснил Кугель. — Это ни к чему не привелоЙоло потянул за ремень, который сперва подался, потом застрял и оборвался, оставив Йоло беспомощно смотреть на изношенный конец.— Странно! Ремень разъело, как будто он подвергся действию какого-то едкого вещества!— В высшей степени странно! — согласился Кугель.Йоло швырнул ремень обратно в дыру.— Пойдём, нам нельзя терять ни минуты! Давай поспешим в Кёрниф и отыщем мерзавца, который украл мои ценности.Дорога вышла из леса и пошла по краю полей и садов. Крестьяне поражённо смотрели вслед странной двоице: дородному Йоло в клетчатом костюме и тощему Кугелю в чёрном плаще, свисающем с костлявых плеч, и изящной темно-зеленой шляпе, несколько смягчавшей его мрачный облик.По дороге Йоло задавал все новые и новые испытующие вопросы относительно грабителя. Кугель, казалось, утратил интерес к этой теме и давал двусмысленные, даже противоречивые, ответы, отчего вопросы Йоло становились ещё более испытующими.Войдя в Кёрниф, Кугель заметил гостиницу, которая, казалось, была вполне удобной. Он сказал Йоло:— Здесь наши пути расходятся, поскольку я намерен остановиться вон в той гостинице.— В «Пяти филинах»? Да это же самая дорогая гостиница во всем Кёрнифе! Как ты заплатишь за постой?— А главный приз на выставке разве не тысяча терциев? — самоуверенно отмахнулся Кугель.— Разумеется, но какое чудо ты собираешься показать? Предупреждаю, герцог не церемонится с шарлатанами.— Я не из тех, кто сразу раскрывает все свои карты, — сказал Кугель. — Пока предпочитаю все свои планы держать при себе.— А как же грабитель? — закричал Йоло. — Разве мы не собирались обыскать Кёрниф вдоль и поперёк?— «Пять филинов» — место ничуть не хуже других, ведь грабитель наверняка наведается в общий зал, чтобы похвастаться своими деяниями и промотать твои терции на выпивку. А пока желаю тебе безопасных крыш и удобных сновидений. — Кугель вежливо поклонился и распрощался с Йоло.В «Пяти Филинах» Кугель выбрал подходящую комнату, где освежился и заказал себе нарядную одежду. Затем, направившись в общий зал, он неторопливо пообедал лучшими яствами, какие только могли предложить в гостинице.Хозяин остановился узнать, все ли в порядке, и Кугель из-за своего стола похвалил его.— Надо сказать, что к Кёрнифу, очевидно, благоволят сами стихии. Вид прекрасный, воздух бодрящий, а герцог Орбаль, как кажется, милостивый правитель.Хозяин, хотя и несколько уклончиво, согласился.— Как вы подметили, герцог Орбаль никогда не гневается, не бывает ни грубым, ни подозрительным, ни даже суровым, если только в своей мудрости он не считает это необходимым, и тогда в интересах справедливости он укрощает свою мягкость. Взгляните-ка на вершину вон того холма. Что вы видите?— Пять труб или водонапорных башен, приблизительно тридцати ярдов в высоту и одного ярда диаметром.— У вас зоркие глаза. В эти трубы бросают непокорных членов общества, вне зависимости от того, кто находится внизу и кого могут кинуть туда следующим. Следовательно, поскольку вы можете вступить с герцогом Орбалем в беседу или даже отважиться на благопристойную шутку, никогда не отказывайтесь выполнить его приказ. С преступниками, разумеется, разговор и вовсе короткий.Кугель по привычке тревожно оглянулся через плечо.— Ну, такие строгости едва ли применят ко мне, чужаку в этом городе.Хозяин скептически хмыкнул.— Предполагаю, что вы приехали сюда посмотреть на Выставку Чудес?— Совершенно верно! Возможно, я даже попытаюсь сразиться за главный приз. Кстати, не порекомендуете ли вы мне заслуживающего доверия каретника?— Конечно. — И хозяин выдал Кугелю исчерпывающие указания.— И ещё я хотел бы нанять артель сильных и усердных работников, — добавил Кугель. — Где я могу таких набрать?Хозяин указал на запущенного вида таверну на другой стороне площади.— Вся чернь собирается во дворе «Воющей собаки». Там вы сможете найти достаточно рабочих.— Будьте так добры, пока я хожу к каретнику, пошлите туда мальчика, пусть наберёт дюжину крепких парней.— Как пожелаете.У каретника Кугель нанял большую шестиколесную повозку и упряжку сильных фарлоков. Вернувшись вместе с повозкой к «Пяти филинам», он обнаружил ожидающую его там бригаду из двенадцати самых разнообразных персон, среди которых был один не только дряхлый, но вдобавок ещё и одноногий. Другой, в стельку пьяный, отмахивался от каких-то воображаемых насекомых. Этих двоих Кугель тут же уволил. Кроме того, в бригаде оказался и Йоло — Собиратель Снов, уставившийся на Кугеля с величайшим подозрением.— А ты, любезный, что делаешь в такой убогой компании? — поинтересовался Кугель.— Я нанялся на работу, чтобы заработать себе на пропитание, — ответил тот. — Могу я спросить, как ты достал деньги, чтобы оплатить столько опытных работников? Кроме того, я вижу, что из твоего уха свисает тот самый камень, который ещё прошлой ночью был моей собственностью!— Это второй из пары, — сказал Кугель. — Как ты знаешь, грабитель унёс первый вместе с остальными твоими вещами.Йоло презрительно скривил губы.— Я более чем когда-либо жажду встретить этого благородного грабителя, который взял мой камень, но твой оставил тебе.— Он был действительно замечательным человеком. Мне кажется, я заметил его не более часа назад. Он выезжал из города.Йоло снова скорчил презрительную гримасу.— А что ты намереваешься делать с этой повозкой?— Если ты собираешься заработать, то сам скоро все узнаешь.Кугель погнал повозку с рабочими из Кёрнифа по дороге, ведущей к загадочной дыре в склоне холма, где нашёл все совершенно таким же, каким он его покинул. Он приказал прорыть в склоне канавы и установить подъёмный блок; затем глыбу земли вместе с дырой, пнём и щупальцем вытянули и водрузили на повозку.В середине работы поведение Йоло изменилось. Он начал раздавать рабочим приказы и сердечно обратился к Кугелю:— Замечательная идея, Кугель! Мы отлично заработаем!— Я действительно надеюсь выиграть главный приз, — поднял брови Кугель. — А вот твой заработок будет сравнительно скромным, даже скудным, если ты не будешь пошевеливаться!— Что? — разбушевался Йоло. — Ты же не станешь возражать, что половина этой ямы принадлежит мне!— Ещё как стану. Больше ни слова об этом, а не то я уволю тебя в два счета!Пыхтя и брюзжа, Йоло вернулся к работе. Через некоторое время Кугель привёз глыбу земли с дыркой, пнём и щупальцем обратно в Кёрниф. По пути он приобрёл старое брезентовое полотнище, которым накрыл дыру, чтобы усилить возможный эффект своего шоу.У Великой Выставки Кугель перетащил свой экспонат из вагона в шатёр, после чего расплатился со своими людьми, к жестокому разочарованию тех, кто питал неумеренные надежды.— Я достаточно вам заплатил! — отмахнулся от недовольных Кугель. — Даже если бы вы получили в десять раз больше, все равно все до последнего терции очутились бы в кассе «Воющей собаки».— Минуточку! — воскликнул Йоло. — Мы с тобой должны прийти к согласию!Кугель просто запрыгнул на повозку и погнал её назад к гостинице. Несколько человек попытались пуститься за ним в погоню, другие начали кидать вслед камни, но все было напрасно.На следующий день трубы и горны возвестили официальное открытие выставки. На площадь прибыл герцог Орбаль в роскошной мантии из лилового плюша, украшенной белыми перьями, и в шляпе из бледно-голубого вельвета, диаметром в три фута, с серебряными кистями вокруг полей и кокардой из серебряного пуха.Взобравшись на трибуну, герцог Орбаль обратился к толпе:— Как все вы знаете, меня считают эксцентричным человеком, причиной чему моя любовь к чудесам и диковинам, но в конце концов, когда предрассудок проанализирован, продолжает ли он казаться столь же нелепым? Оглянитесь назад, в глубины веков; вспомните времена Вапуриалов, Зеленую и Пурпурную Коллегии, могущественных волшебников, к которым мы относим Амберлена, второго Чидуля Порфиринкосского, Морреиона, Каланктуса Смирного и, конечно же, Великого Фандааля. Это были времена могущества, и вряд ли они вновь вернутся к нам, разве что в ностальгических воспоминаниях. Объявляю открытой мою Великую Выставку Чудес, хотя бы она и была лишь бледным воспоминанием о былых временах.И все же, как я вижу в своём списке, у нас сегодня весьма возбуждающая программа, и мне, несомненно, нелегко будет присудить главный приз.Герцог Орбаль заглянул в шпаргалку.— Мы осмотрим «Летучий эскадрон» Царафлама, «Невероятных музыкантов» Баззарда, «Справочник универсальных знаний» Заллопса. Йоло раскроет свой «Мешок снов», и, наконец, Кугель представит нашему восторженному вниманию то, чему он дал манящее название «Нигде». В высшей степени соблазнительная программа! А теперь без дальнейшей помпы мы приступим к рассмотрению «Летучих эскадронов» Царафлама.Вокруг первого шатра забурлила возбуждённая толпа, и Царафлам продемонстрировал свой «Летучий эскадрон»: процессию тараканов, облачённых в элегантную красную, белую и чёрную униформу. Сержанты размахивали саблями; пехотинцы несли мушкеты; эскадрон маршировал и контрмаршировал в причудливом порядке.— Стой! — гаркнул Царафлам.Тараканы резко остановились.— На караул!Тараканы повиновались.— Салют в честь герцога Орбаля!Сержанты взмахнули своими саблями; пехотинцы подняли мушкеты, из которых показались крошечные клубы белого дыма.— Превосходно! — объявил герцог Орбаль. — Царафлам, я хвалю твою доскональную точность!— Тысяча благодарностей, ваша Светлость! Я выиграл главный приз?— Ну, ещё слишком рано строить предположения. А теперь к Баззарду с его «Невероятными музыкантами»!Зрители хлынули ко второму шатру, где через некоторое время появился убитый горем Баззард.— Ваша Светлость и благородные жители Кёрнифа! Моими «Невероятными музыкантами» были рыбы из Кантикского моря, и я был уверен, что выиграю главный приз, когда привёз их в Кёрниф. Однако этой ночью аквариум треснул, и вся вода вытекла. Рыбы умерли, а их музыка навсегда потеряна! Но я все-таки хочу бороться за приз, и поэтому я воспроизведу для вас музыку моей бывшей труппы. Пожалуйста, оценивайте музыку, исходя из этих фактов.Герцог Орбаль решительно взмахнул рукой.— Невозможно. Экспонат Баззарда таким образом объявляется недействительным. А мы переходим к Заллопсу и его замечательному «Справочнику».Заллопс вышел из своего шатра.— Ваша Светлость, дамы и господа Кёрнифа! Моё выступление на этой выставке поистине уникально; однако, в отличие от Царафлама и Баззарда, мне не принадлежит честь собственноручного создания этой уникальной вещи. По профессии я грабитель древних гробниц; в нашем деле риск велик, а прибыли почти никакой. По очень счастливой случайности мне довелось набрести на тот склеп, в котором несколько эпох назад был погребён колдун Зинкзин. Из этой темницы я и освободил тот фолиант, который сейчас представляю вашим изумлённым взорам.Заллопс сорвал покрывало, обнажив огромную книгу в чёрном кожаном переплёте.— По приказу эта книга раскрывает всевозможные сведения; ей известно все до мельчайших подробностей, с тех времён, когда впервые зажглись звезды, до настоящего момента. Спрашивайте, и получите ответ на все ваши вопросы.— Замечательно! — возвестил герцог Орбаль. — Покажи нам Утраченную Оду Псайрма!— Непременно, — скрипучим голосом ответила книга. Обложка раскрылась, обнаружив страницу, покрытую вязью неразборчивых значков.Герцог Орбаль озадаченно пробормотал:— Это выше моего понимания; ты могла бы показать и перевод.— Требование отклонено, — отрезала книга. — Такая поэзия чересчур сладкозвучна для посредственных слушателей.Герцог Орбаль взглянул на Заллопса, который быстро велел книге:— Покажи нам сцены из далёкого прошлого.— Как вам будет угодно. Вернувшись к Девятнадцатой Эпохе пятьдесят второго цикла, я покажу вид на Линксфэйдскую долину до Кольфутовой Башни Заледеневшей Крови.— Эта деталь великолепна и точна! — провозгласил герцог Орбаль. — Мне не терпится взглянуть на облик самого Кольфута.— Нет ничего легче. Вот терраса Храма Танутры. Кольфут стоит у цветущего куста кричавника. В кресле сидит императрица Ноксон, в расцвете своих ста сорока лет. За всю свою жизнь она ни разу не попробовала воды, а питается одними только горькими цветами и лишь изредка позволяет себе кусочек вареного угря.— Ба! — сказал герцог Орбаль. — Какая омерзительная старая жаба! А кто эти господа, выстроившиеся за ней?— Они составляют свиту её любовников. Каждый месяц одного из них казнят, а на его место берут нового смельчака. За нежное внимание императрицы ведётся жестокая борьба.— М-да, — пробормотал герцог. — Покажи нам лучше прекрасных придворных дам Жёлтой Эпохи.Книга раздражённо издала какой-то звук на непонятном языке. Страница перевернулась, показав вымощенную белым известняком площадку для прогулок.— Этот вид в выгодном свете представляет искусство стрижки садовых деревьев того времени. Взгляните сюда и вот сюда! — Книга светящимися стрелочками указала на ряд больших деревьев, обкорнанных в форме шаров. — Это ириксы, сок которых можно использовать как эффективное глистогонное средство. Сейчас этот вид утрачен. На площадке вы можете видеть множество людей. Вон те, в чёрных чулках и с длинными белыми бородами — алулийские невольники, чьи предки прибыли с Канопуса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38